

For Vietnamese there are quite a lot. Many flowers and names in Vietnam have multiple syllables which change the meaning of mono syllabic words and would take too long to list them out. That’s why I’m gonna only list monosyllabic and common female names here:
- Đào - Peach flower
- Mai - Ochna integerrima
- Cúc - Chrysanthemum
- Liên - Lotus
- Hồng - Rose
- Hoa - Flower
- Lan - Orchid
- Huệ - Lily
- Phượng - Delonix regia










Another blatant display of Western hypocrisy. While they whack their fingers at the Amerikkan for doing the same thing