

Damn, I had no idea.
Maybe firefox had auto-translated stuff before I switched the interface to english.


Damn, I had no idea.
Maybe firefox had auto-translated stuff before I switched the interface to english.


I’m gonna have a busy week, thanks! ('. ~ )


I definitely will!
Though not right now as people have sent me a bunch of other projects that I want to check out.


Looks neat, I’ll make sure to check it out later today!


I’ve recently finished playing through:
I’m currently playing:
No pt-br?
I see!
I had completely forgotten the 「」 can be omitted when quoting things.
Thank you for clarifying that.
Thank you for the help once again!
But what about the “はと” in the 3rd line?
Is it just a combination of the particles “は” and “と” or does it hold extra meaning?

Thank you very much!
I really need to pay more attention to the ending particles, for some reason my brain often just glosses over them when reading.
It would help if your mother used punctuation more in her other letters :)
Yeah, here’s what a letter from a villager normally looks like:

Much easier to translate.

If I were to translate it from what you’ve given me:
To Emilly
To help Santa find his way
Make a wish to the twinkling stars in the dark sky.
Merry Christmas! from mom
The lack of particles in these is really testing my confidence (-.-').


Star Ocean: The Second Story, Shinyaku Seiken Densetsu and Mindustry.

Thank you very much!
For something so short, I feel like it’s packed with his of Japanese that are hard to get the nuance just right in English!
Yeah, mom’s letters have been the hardest to translate so far…
I’ll probably make more posts as I continue to learn Japanese, so thanks for creating this community!


Damn, these almost look like concept art :0


At the top of my head:


deleted by creator


deleted by creator


Maya Amano from the Persona 2 duology
“Let’s think positive!”


Have you tried Bravely Default?
Its a spinoff of a spinoff of Final Fantasy that uses the same job system mechanic


deleted by creator
Bookmarked!