Ignore:
Timestamp:
Dec 27, 2011, 5:44:12 PM (14 years ago)
Author:
Silvan Scherrer
Message:

SMPlayer: latest svn update

Location:
smplayer/trunk
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • smplayer/trunk

  • smplayer/trunk/src/translations/smplayer_zh_CN.ts

    r113 r119  
    11<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
    2 <!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="zh">
     2<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="zh">
    33<context>
    44    <name>About</name>
     
    66        <location filename="../about.cpp" line="53"/>
    77        <source>Version: %1</source>
    8         <translation>版本: %1</translation>
    9     </message>
    10     <message>
    11         <location filename="../about.cpp" line="90"/>
     8        <translation>版本%1</translation>
     9    </message>
     10    <message>
     11        <location filename="../about.cpp" line=""/>
    1212        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
    13         <translation>这䞪蜯件是自由蜯件; 䜠可以圚自由蜯件基金䌚发垃的 GPL 或 GPL2 或之后版本䞋修改/重新发垃它。</translation>
     13        <translation>本皋序是自由蜯件悚可以根据自由蜯件基金䌚发垃的《GNU General Public License》条欟重新发垃和/或修改它悚可以䜿甚第二版的讞可证或任䜕新版根据悚的选择。</translation>
     14    </message>
     15    <message>
     16        <location filename="../about.cpp" line="148"/>
     17        <source>The following people have contributed with translations:</source>
     18        <translation>以䞋人员对翻译有莡献:</translation>
    1419    </message>
    1520    <message>
    1621        <location filename="../about.cpp" line="153"/>
    17         <source>The following people have contributed with translations:</source>
    18         <translation>以䞋这些人对翻译有莡献:</translation>
    19     </message>
    20     <message>
    21         <location filename="../about.cpp" line="158"/>
    2222        <source>German</source>
    2323        <translation>執语</translation>
    2424    </message>
    2525    <message>
    26         <location filename="../about.cpp" line="159"/>
     26        <location filename="../about.cpp" line="15"/>
    2727        <source>Slovak</source>
    2828        <translation>斯掛䌐å
     
    3030    </message>
    3131    <message>
    32         <location filename="../about.cpp" line="160"/>
     32        <location filename="../about.cpp" line="1"/>
    3333        <source>Italian</source>
    3434        <translation>意倧利语</translation>
    3535    </message>
    3636    <message>
    37         <location filename="../about.cpp" line="163"/>
     37        <location filename="../about.cpp" line="1"/>
    3838        <source>French</source>
    3939        <translation>法语</translation>
    4040    </message>
    4141    <message>
    42         <location filename="../about.cpp" line="227"/>
     42        <location filename="../about.cpp" line="22"/>
    4343        <source>%1, %2 and %3</source>
    44         <translation>%1,%2和%3</translation>
    45     </message>
    46     <message>
    47         <location filename="../about.cpp" line="167"/>
     44        <translation>%1%3</translation>
     45    </message>
     46    <message>
     47        <location filename="../about.cpp" line="16"/>
    4848        <source>Simplified-Chinese</source>
    4949        <translation>简䜓䞭文</translation>
    5050    </message>
    5151    <message>
    52         <location filename="../about.cpp" line="168"/>
     52        <location filename="../about.cpp" line="16"/>
    5353        <source>Russian</source>
    54         <translation>俄眗斯语</translation>
    55     </message>
    56     <message>
    57         <location filename="../about.cpp" line="226"/>
     54        <translation>俄语</translation>
     55    </message>
     56    <message>
     57        <location filename="../about.cpp" line="22"/>
    5858        <source>%1 and %2</source>
    5959        <translation>%1 和 %2</translation>
    6060    </message>
    6161    <message>
    62         <location filename="../about.cpp" line="169"/>
     62        <location filename="../about.cpp" line="16"/>
    6363        <source>Hungarian</source>
    6464        <translation>匈牙利语</translation>
    6565    </message>
    6666    <message>
    67         <location filename="../about.cpp" line="172"/>
     67        <location filename="../about.cpp" line="1"/>
    6868        <source>Polish</source>
    6969        <translation>æ³¢å
     
    7171    </message>
    7272    <message>
    73         <location filename="../about.cpp" line="175"/>
     73        <location filename="../about.cpp" line="17"/>
    7474        <source>Japanese</source>
    7575        <translation>日语</translation>
    7676    </message>
    7777    <message>
    78         <location filename="../about.cpp" line="176"/>
     78        <location filename="../about.cpp" line="17"/>
    7979        <source>Dutch</source>
    8080        <translation>荷å
     
    8282    </message>
    8383    <message>
    84         <location filename="../about.cpp" line="180"/>
     84        <location filename="../about.cpp" line="1"/>
    8585        <source>Ukrainian</source>
    8686        <translation>乌å
     
    8989    </message>
    9090    <message>
    91         <location filename="../about.cpp" line="183"/>
     91        <location filename="../about.cpp" line="1"/>
    9292        <source>Portuguese - Brazil</source>
    93         <translation>葡萄牙语 - 巎西</translation>
    94     </message>
    95     <message>
    96         <location filename="../about.cpp" line="184"/>
     93        <translation>葡萄牙语巎西</translation>
     94    </message>
     95    <message>
     96        <location filename="../about.cpp" line="18"/>
    9797        <source>Georgian</source>
    98         <translation>乔治亚语</translation>
    99     </message>
    100     <message>
    101         <location filename="../about.cpp" line="185"/>
     98        <translation>亚语</translation>
     99    </message>
     100    <message>
     101        <location filename="../about.cpp" line="18"/>
    102102        <source>Czech</source>
    103103        <translation>捷å
     
    105105    </message>
    106106    <message>
    107         <location filename="../about.cpp" line="188"/>
     107        <location filename="../about.cpp" line="18"/>
    108108        <source>Bulgarian</source>
    109109        <translation>保加利亚语</translation>
    110110    </message>
    111111    <message>
    112         <location filename="../about.cpp" line="189"/>
     112        <location filename="../about.cpp" line="18"/>
    113113        <source>Turkish</source>
    114114        <translation>土耳å
     
    116116    </message>
    117117    <message>
    118         <location filename="../about.cpp" line="190"/>
     118        <location filename="../about.cpp" line="1"/>
    119119        <source>Swedish</source>
    120120        <translation>瑞å
     
    122122    </message>
    123123    <message>
    124         <location filename="../about.cpp" line="191"/>
     124        <location filename="../about.cpp" line="1"/>
    125125        <source>Serbian</source>
    126         <translation>赛尔绎亚语</translation>
    127     </message>
    128     <message>
    129         <location filename="../about.cpp" line="192"/>
     126        <translation>尔绎亚语</translation>
     127    </message>
     128    <message>
     129        <location filename="../about.cpp" line="1"/>
    130130        <source>Traditional Chinese</source>
    131131        <translation>繁䜓䞭文</translation>
    132132    </message>
    133133    <message>
    134         <location filename="../about.cpp" line="193"/>
     134        <location filename="../about.cpp" line="1"/>
    135135        <source>Romanian</source>
    136136        <translation>眗马尌亚语</translation>
    137137    </message>
    138138    <message>
    139         <location filename="../about.cpp" line="194"/>
     139        <location filename="../about.cpp" line="19"/>
    140140        <source>Portuguese - Portugal</source>
    141         <translation>葡萄牙语 - 葡萄牙</translation>
    142     </message>
    143     <message>
    144         <location filename="../about.cpp" line="197"/>
     141        <translation>葡萄牙语葡萄牙</translation>
     142    </message>
     143    <message>
     144        <location filename="../about.cpp" line="19"/>
    145145        <source>Greek</source>
    146146        <translation>垌è
     
    148148    </message>
    149149    <message>
    150         <location filename="../about.cpp" line="198"/>
     150        <location filename="../about.cpp" line="19"/>
    151151        <source>Finnish</source>
    152152        <translation>芬å
     
    154154    </message>
    155155    <message>
    156         <location filename="../about.cpp" line="249"/>
     156        <location filename="../about.cpp" line="24"/>
    157157        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
    158         <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:%2</translation>
    159     </message>
    160     <message>
    161         <location filename="../about.cpp" line="270"/>
     158        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;%2</translation>
     159    </message>
     160    <message>
     161        <location filename="../about.cpp" line="2"/>
    162162        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
    163         <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
     163        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</translation>
    164164    </message>
    165165    <message>
     
    177177        <location filename="../about.ui" line="220"/>
    178178        <source>icon</source>
    179         <translation>囟标</translation>
     179        <translation></translation>
    180180    </message>
    181181    <message>
     
    192192        <location filename="../about.ui" line="200"/>
    193193        <source>&amp;License</source>
    194         <translation>协议(&amp;L)</translation>
     194        <translation>协议(&amp;L)</translation>
    195195    </message>
    196196    <message>
    197197        <location filename="../about.cpp" line="60"/>
    198198        <source>Visit our web for updates:</source>
    199         <translation>请访问我们的眑站获取曎新:</translation>
    200     </message>
    201     <message>
    202         <location filename="../about.cpp" line="64"/>
     199        <translation>访问我们的眑站获取曎新:</translation>
     200    </message>
     201    <message>
     202        <location filename="../about.cpp" line="6"/>
    203203        <source>Get help in our forum:</source>
    204204        <translation>从我们的论坛获取垮助:</translation>
     
    207207        <location filename="../about.cpp" line="66"/>
    208208        <source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
    209         <translation>悚可以通过捐赠来支持 SMPlayer。</translation>
     209        <translation来支持 SMPlayer。</translation>
    210210    </message>
    211211    <message>
    212212        <location filename="../about.cpp" line="67"/>
    213213        <source>More info</source>
    214         <translation>曎倚信息</translation>
    215     </message>
    216     <message>
    217         <location filename="../about.cpp" line="199"/>
     214        <translation>曎倚信息</translation>
     215    </message>
     216    <message>
     217        <location filename="../about.cpp" line="19"/>
    218218        <source>Korean</source>
    219219        <translation>朝鲜语</translation>
    220220    </message>
    221221    <message>
    222         <location filename="../about.cpp" line="200"/>
     222        <location filename="../about.cpp" line=""/>
    223223        <source>Macedonian</source>
    224224        <translation>马å
     
    226226    </message>
    227227    <message>
    228         <location filename="../about.cpp" line="201"/>
     228        <location filename="../about.cpp" line=""/>
    229229        <source>Basque</source>
    230230        <translation>å·Žæ–¯å
     
    234234        <location filename="../about.cpp" line="48"/>
    235235        <source>Using MPlayer %1</source>
    236         <translation>䜿甚 MPlayer %1</translation>
    237     </message>
    238     <message>
    239         <location filename="../about.cpp" line="202"/>
     236        <translation>䜿甚 MPlayer %1</translation>
     237    </message>
     238    <message>
     239        <location filename="../about.cpp" line=""/>
    240240        <source>Catalan</source>
    241         <translation>西班牙语</translation>
     241        <translation>语</translation>
    242242    </message>
    243243    <message>
    244244        <location filename="../about.cpp" line="55"/>
    245245        <source>Portable Edition</source>
    246         <translation>䟿携匏版本</translation>
     246        <translation>䟿携</translation>
    247247    </message>
    248248    <message>
    249249        <location filename="../about.cpp" line="58"/>
    250250        <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
    251         <translation>䟿甚 Qt %1 (由 Qt %2 猖译)</translation>
    252     </message>
    253     <message>
    254         <location filename="../about.cpp" line="203"/>
     251        <translation></translation>
     252    </message>
     253    <message>
     254        <location filename="../about.cpp" line=""/>
    255255        <source>Slovenian</source>
    256256        <translation>斯掛文尌亚语</translation>
    257257    </message>
    258258    <message>
    259         <location filename="../about.cpp" line="204"/>
     259        <location filename="../about.cpp" line="20"/>
    260260        <source>Arabic</source>
    261261        <translation>阿拉䌯语</translation>
    262262    </message>
    263263    <message>
    264         <location filename="../about.cpp" line="205"/>
     264        <location filename="../about.cpp" line="20"/>
    265265        <source>Kurdish</source>
    266         <translation>库執语</translation>
    267     </message>
    268     <message>
    269         <location filename="../about.cpp" line="206"/>
     266        <translation>库執语</translation>
     267    </message>
     268    <message>
     269        <location filename="../about.cpp" line="20"/>
    270270        <source>Galician</source>
    271         <translation>加里西亚语</translation>
    272     </message>
    273     <message>
    274         <location filename="../about.cpp" line="99"/>
     271        <translation>加西亚语</translation>
     272    </message>
     273    <message>
     274        <location filename="../about.cpp" line="9"/>
    275275        <source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
    276         <translation>以䞋这些人莡献了补䞁(诊æƒ
    277 è¯·æŸ¥é˜
    278  Changlog):</translation>
    279     </message>
    280     <message>
    281         <location filename="../about.cpp" line="118"/>
     276        <translation>以䞋人员莡献了补䞁诊见曎新日志:</translation>
     277    </message>
     278    <message>
     279        <location filename="../about.cpp" line="113"/>
    282280        <source>If there&apos;s any omission, please report.</source>
    283         <translation>劂有遗挏请告之。</translation>
    284     </message>
    285     <message>
    286         <location filename="../about.cpp" line="96"/>
     281        <translation>劂有遗挏请告之。</translation>
     282    </message>
     283    <message>
     284        <location filename="../about.cpp" line="9"/>
    287285        <source>SMPlayer logo by %1</source>
    288         <translation>SMPlayer logo 由 %1 提䟛</translation>
    289     </message>
    290     <message>
    291         <location filename="../about.cpp" line="228"/>
     286        <translation>SMPlayer 由 %1 提䟛</translation>
     287    </message>
     288    <message>
     289        <location filename="../about.cpp" line="22"/>
    292290        <source>%1, %2, %3 and %4</source>
    293         <translation>%1, %2, %3 和 %4</translation>
    294     </message>
    295     <message>
    296         <location filename="../about.cpp" line="229"/>
     291        <translation>%1%3 和 %4</translation>
     292    </message>
     293    <message>
     294        <location filename="../about.cpp" line="22"/>
    297295        <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
    298         <translation>%1, %2, %3, %4 和 %5</translation>
    299     </message>
    300     <message>
    301         <location filename="../about.cpp" line="207"/>
     296        <translation>%1%4 和 %5</translation>
     297    </message>
     298    <message>
     299        <location filename="../about.cpp" line="20"/>
    302300        <source>Vietnamese</source>
    303301        <translation>越南语</translation>
    304302    </message>
    305303    <message>
    306         <location filename="../about.cpp" line="208"/>
     304        <location filename="../about.cpp" line="20"/>
    307305        <source>Estonian</source>
    308         <translation type="unfinished">爱沙尌亚语</translation>
    309     </message>
    310     <message>
    311         <location filename="../about.cpp" line="209"/>
     306        <translation>爱沙尌亚语</translation>
     307    </message>
     308    <message>
     309        <location filename="../about.cpp" line="20"/>
    312310        <source>Lithuanian</source>
    313         <translation type="unfinished">立陶宛语</translation>
     311        <translation>立陶宛语</translation>
     312    </message>
     313    <message>
     314        <location filename="../about.cpp" line="206"/>
     315        <source>Danish</source>
     316        <translation>䞹麊语</translation>
    314317    </message>
    315318</context>
     
    319322        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
    320323        <source>Name</source>
    321         <translation>名字</translation>
     324        <translation>名</translation>
    322325    </message>
    323326    <message>
     
    344347        <location filename="../actionseditor.cpp" line="480"/>
    345348        <source>Key files</source>
    346         <translation>Key 文件</translation>
     349        <translation>文件</translation>
    347350    </message>
    348351    <message>
     
    354357        <location filename="../actionseditor.cpp" line="439"/>
    355358        <source>Confirm overwrite?</source>
    356         <translation>是吊芆盖?</translation>
     359        <translation>芆盖?</translation>
    357360    </message>
    358361    <message>
     
    360363        <source>The file %1 already exists.
    361364Do you want to overwrite?</source>
    362         <translation>文件 %1 己存圚。
     365        <translation>文件 %1 å·å­˜åœšã€‚
    363366是吊芆盖?</translation>
    364367    </message>
     
    376379        <location filename="../actionseditor.cpp" line="453"/>
    377380        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
    378         <translation>䞍胜保存文件</translation>
     381        <translation>文件</translation>
    379382    </message>
    380383    <message>
    381384        <location filename="../actionseditor.cpp" line="487"/>
    382385        <source>The file couldn&apos;t be loaded</source>
    383         <translation>䞍胜加蜜文件</translation>
     386        <translation>文件</translation>
    384387    </message>
    385388    <message>
    386389        <location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
    387390        <source>&amp;Change shortcut...</source>
    388         <translation>修改快捷键(&amp;C)...</translation>
     391        <translation>改快捷键(&amp;C)...</translation>
    389392    </message>
    390393</context>
     
    459462        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
    460463        <source>&amp;Set as default values</source>
    461         <translation>讟䞺默讀(&amp;S)</translation>
     464        <translation>讟䞺默讀(&amp;S)</translation>
    462465    </message>
    463466    <message>
    464467        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
    465468        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
    466         <translation>将圓前倌做䞺新的视频的默讀倌。</translation>
     469        <translation>的默讀倌。</translation>
    467470    </message>
    468471    <message>
     
    470473        <source>Set all controls to zero.</source>
    471474        <translation>å
    472 šéƒšçœ® 0。</translation>
     475šéƒš 0。</translation>
    473476    </message>
    474477    <message>
     
    480483        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
    481484        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
    482         <translation>圓前倌被保存䞺默讀倌。</translation>
     485        <translation>圓前倌已被傚存将圚默讀æƒ
     486况䞋䜿甚。</translation>
    483487    </message>
    484488</context>
     
    486490    <name>BaseGui</name>
    487491    <message>
    488         <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/>
    489         <source>SMPlayer - mplayer log</source>
    490         <translation>SMPlayer - Mplayer 日志</translation>
    491     </message>
    492     <message>
    493         <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
    494         <source>SMPlayer - smplayer log</source>
    495         <translation>SMPlayer - SMPlayer 日志</translation>
    496     </message>
    497     <message>
    498         <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
    499         <source>&amp;Open</source>
    500         <translation>打匀(&amp;O)</translation>
    501     </message>
    502     <message>
    503         <location filename="../basegui.cpp" line="1553"/>
    504         <source>&amp;Play</source>
    505         <translation>播攟(&amp;P)</translation>
    506     </message>
    507     <message>
    508         <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
    509         <source>&amp;Video</source>
    510         <translation>视频(&amp;V)</translation>
    511     </message>
    512     <message>
    513         <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
    514         <source>&amp;Audio</source>
    515         <translation>音频(&amp;A)</translation>
    516     </message>
    517     <message>
    518         <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
    519         <source>&amp;Subtitles</source>
    520         <translation>字幕(&amp;S)</translation>
    521     </message>
    522     <message>
    523         <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
    524         <source>&amp;Browse</source>
    525         <translation>浏览(&amp;B)</translation>
    526     </message>
    527     <message>
    528         <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
    529         <source>Op&amp;tions</source>
    530         <translation>选项(&amp;T)</translation>
    531     </message>
    532     <message>
    533         <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
    534         <source>&amp;Help</source>
    535         <translation>垮助(&amp;H)</translation>
    536     </message>
    537     <message>
    538         <location filename="../basegui.cpp" line="1340"/>
     492        <location filename="../basegui.cpp" line="1455"/>
    539493        <source>&amp;File...</source>
    540494        <translation>文件(&amp;F)...</translation>
    541495    </message>
    542496    <message>
    543         <location filename="../basegui.cpp" line="1341"/>
     497        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    544498        <source>D&amp;irectory...</source>
    545499        <translation>目圕(&amp;I)...</translation>
    546500    </message>
    547501    <message>
    548         <location filename="../basegui.cpp" line="1342"/>
     502        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    549503        <source>&amp;Playlist...</source>
    550504        <translation>播攟列衚(&amp;P)...</translation>
    551505    </message>
    552506    <message>
    553         <location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
     507        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    554508        <source>&amp;DVD from drive</source>
    555         <translation>从讟倇打匀 DVD(&amp;D)</translation>
    556     </message>
    557     <message>
    558         <location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
     509        <translation>从 DVD(&amp;D)</translation>
     510    </message>
     511    <message>
     512        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    559513        <source>D&amp;VD from folder...</source>
    560         <translation>从目圕打匀 DVD(&amp;V)...</translation>
    561     </message>
    562     <message>
    563         <location filename="../basegui.cpp" line="1347"/>
     514        <translation>从 DVD(&amp;V)...</translation>
     515    </message>
     516    <message>
     517        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    564518        <source>&amp;URL...</source>
    565         <translation>URL(&amp;U)...</translation>
    566     </message>
    567     <message>
    568         <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
    569         <source>&amp;Clear</source>
    570         <translation>æž
    571 ç©º(&amp;C)</translation>
    572     </message>
    573     <message>
    574         <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
    575         <source>&amp;Recent files</source>
    576         <translation>最近打匀的文件(&amp;R)</translation>
    577     </message>
    578     <message>
    579         <location filename="../basegui.cpp" line="1362"/>
     519        <translation>URL地址(&amp;U)...</translation>
     520    </message>
     521    <message>
     522        <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
    580523        <source>P&amp;lay</source>
    581524        <translation>播攟(&amp;L)</translation>
    582525    </message>
    583526    <message>
    584         <location filename="../basegui.cpp" line="1368"/>
     527        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    585528        <source>&amp;Pause</source>
    586529        <translation>暂停(&amp;P)</translation>
    587530    </message>
    588531    <message>
    589         <location filename="../basegui.cpp" line="1369"/>
     532        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    590533        <source>&amp;Stop</source>
    591534        <translation>停止(&amp;S)</translation>
    592535    </message>
    593536    <message>
    594         <location filename="../basegui.cpp" line="1370"/>
     537        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    595538        <source>&amp;Frame step</source>
    596         <translation>单垧步进(&amp;F)</translation>
    597     </message>
    598     <message>
    599         <location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
     539        <translation>逐垧步进(&amp;F)</translation>
     540    </message>
     541    <message>
     542        <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
     543        <source>&amp;Repeat</source>
     544        <translation>重倍(&amp;R)</translation>
     545    </message>
     546    <message>
     547        <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
    600548        <source>&amp;Normal speed</source>
    601         <translation>垞速(&amp;N)</translation>
    602     </message>
    603     <message>
    604         <location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
     549        <translation>(&amp;N)</translation>
     550    </message>
     551    <message>
     552        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    605553        <source>&amp;Halve speed</source>
    606554        <translation>半速(&amp;H)</translation>
    607555    </message>
    608556    <message>
    609         <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
     557        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    610558        <source>&amp;Double speed</source>
    611         <translation>䞀倍速(&amp;D)</translation>
    612     </message>
    613     <message>
    614         <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
     559        <translation>速(&amp;D)</translation>
     560    </message>
     561    <message>
     562        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    615563        <source>Speed &amp;-10%</source>
    616         <translation>速床 &amp;-10%</translation>
    617     </message>
    618     <message>
    619         <location filename="../basegui.cpp" line="1395"/>
     564        <translation>速床 </translation>
     565    </message>
     566    <message>
     567        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    620568        <source>Speed &amp;+10%</source>
    621         <translation>速床 &amp;+10%</translation>
    622     </message>
    623     <message>
    624         <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
     569        <translation>速床 </translation>
     570    </message>
     571    <message>
     572        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    625573        <source>Sp&amp;eed</source>
    626574        <translation>速床(&amp;E)</translation>
    627575    </message>
    628576    <message>
    629         <location filename="../basegui.cpp" line="1386"/>
    630         <source>&amp;Repeat</source>
    631         <translation>重倍(&amp;R)</translation>
    632     </message>
    633     <message>
    634         <location filename="../basegui.cpp" line="1402"/>
     577        <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
    635578        <source>&amp;Fullscreen</source>
    636579        <translation>å
     
    638581    </message>
    639582    <message>
    640         <location filename="../basegui.cpp" line="1403"/>
     583        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    641584        <source>&amp;Compact mode</source>
    642         <translation>简掁暡匏(&amp;C)</translation>
    643     </message>
    644     <message>
    645         <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
     585        <translation>玧凑暡匏(&amp;C)</translation>
     586    </message>
     587    <message>
     588        <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
     589        <source>&amp;Equalizer</source>
     590        <translation>均衡噚(&amp;E)</translation>
     591    </message>
     592    <message>
     593        <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
     594        <source>&amp;Screenshot</source>
     595        <translation>屏幕截囟(&amp;S)</translation>
     596    </message>
     597    <message>
     598        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
     599        <source>S&amp;tay on top</source>
     600        <translation>总圚最前端(&amp;T)</translation>
     601    </message>
     602    <message>
     603        <location filename="../basegui.cpp" line="1543"/>
     604        <source>&amp;Postprocessing</source>
     605        <translation>后倄理(&amp;P)</translation>
     606    </message>
     607    <message>
     608        <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
     609        <source>&amp;Autodetect phase</source>
     610        <translation>自劚检测盞䜍(&amp;A)</translation>
     611    </message>
     612    <message>
     613        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
     614        <source>&amp;Deblock</source>
     615        <translation>去块(&amp;D)</translation>
     616    </message>
     617    <message>
     618        <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
     619        <source>De&amp;ring</source>
     620        <translation>去环状块(&amp;R)</translation>
     621    </message>
     622    <message>
     623        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
     624        <source>Add n&amp;oise</source>
     625        <translation>添加噪声(&amp;O)</translation>
     626    </message>
     627    <message>
     628        <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
     629        <source>F&amp;ilters</source>
     630        <translation>滀镜(&amp;I)</translation>
     631    </message>
     632    <message>
     633        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
     634        <source>&amp;Mute</source>
     635        <translation>静音(&amp;M)</translation>
     636    </message>
     637    <message>
     638        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
     639        <source>Volume &amp;-</source>
     640        <translation>音量 -(&amp;-)</translation>
     641    </message>
     642    <message>
     643        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
     644        <source>Volume &amp;+</source>
     645        <translation>音量 +(&amp;+)</translation>
     646    </message>
     647    <message>
     648        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
     649        <source>&amp;Delay -</source>
     650        <translation>延迟 -(&amp;D)</translation>
     651    </message>
     652    <message>
     653        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
     654        <source>D&amp;elay +</source>
     655        <translation>延迟 +(&amp;E)</translation>
     656    </message>
     657    <message>
     658        <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
     659        <source>&amp;Extrastereo</source>
     660        <translation>增区立䜓声(&amp;E)</translation>
     661    </message>
     662    <message>
     663        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
     664        <source>&amp;Karaoke</source>
     665        <translation>卡拉OK(&amp;K)</translation>
     666    </message>
     667    <message>
     668        <location filename="../basegui.cpp" line="1790"/>
     669        <source>&amp;Filters</source>
     670        <translation>滀镜(&amp;F)</translation>
     671    </message>
     672    <message>
     673        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
     674        <source>&amp;Load...</source>
     675        <translation>加蜜(&amp;L)...</translation>
     676    </message>
     677    <message>
     678        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
     679        <source>Delay &amp;-</source>
     680        <translation>延迟 -(&amp;-)</translation>
     681    </message>
     682    <message>
     683        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
     684        <source>Delay &amp;+</source>
     685        <translation>延迟 +(&amp;+)</translation>
     686    </message>
     687    <message>
     688        <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
     689        <source>&amp;Up</source>
     690        <translation>向䞊(&amp;U)</translation>
     691    </message>
     692    <message>
     693        <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
     694        <source>&amp;Down</source>
     695        <translation>向䞋(&amp;D)</translation>
     696    </message>
     697    <message>
     698        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
     699        <source>&amp;Playlist</source>
     700        <translation>播攟列衚(&amp;P)</translation>
     701    </message>
     702    <message>
     703        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
     704        <source>P&amp;references</source>
     705        <translation>銖选项(&amp;R)</translation>
     706    </message>
     707    <message>
     708        <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/>
     709        <source>&amp;View logs</source>
     710        <translation>查看日志(&amp;V)</translation>
     711    </message>
     712    <message>
     713        <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
     714        <source>About &amp;Qt</source>
     715        <translation>å
     716³äºŽ Qt(&amp;Q)</translation>
     717    </message>
     718    <message>
     719        <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/>
     720        <source>About &amp;SMPlayer</source>
     721        <translation>å
     722³äºŽ SMPlayer(&amp;S)</translation>
     723    </message>
     724    <message>
     725        <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
     726        <source>&amp;Open</source>
     727        <translation>打匀(&amp;O)</translation>
     728    </message>
     729    <message>
     730        <location filename="../basegui.cpp" line="1672"/>
     731        <source>&amp;Play</source>
     732        <translation>播攟(&amp;P)</translation>
     733    </message>
     734    <message>
     735        <location filename="../basegui.cpp" line="1673"/>
     736        <source>&amp;Video</source>
     737        <translation>视频(&amp;V)</translation>
     738    </message>
     739    <message>
     740        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
     741        <source>&amp;Audio</source>
     742        <translation>音频(&amp;A)</translation>
     743    </message>
     744    <message>
     745        <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
     746        <source>&amp;Subtitles</source>
     747        <translation>字幕(&amp;S)</translation>
     748    </message>
     749    <message>
     750        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
     751        <source>&amp;Browse</source>
     752        <translation>浏览(&amp;B)</translation>
     753    </message>
     754    <message>
     755        <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
     756        <source>Op&amp;tions</source>
     757        <translation>选项(&amp;T)</translation>
     758    </message>
     759    <message>
     760        <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
     761        <source>&amp;Help</source>
     762        <translation>垮助(&amp;H)</translation>
     763    </message>
     764    <message>
     765        <location filename="../basegui.cpp" line="1692"/>
     766        <source>&amp;Recent files</source>
     767        <translation>最近访问的文件(&amp;R)</translation>
     768    </message>
     769    <message>
     770        <location filename="../basegui.cpp" line="1694"/>
     771        <source>&amp;Clear</source>
     772        <translation>æž
     773陀(&amp;C)</translation>
     774    </message>
     775    <message>
     776        <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
    646777        <source>Si&amp;ze</source>
    647778        <translation>倧小(&amp;Z)</translation>
    648779    </message>
    649780    <message>
    650         <location filename="../basegui.cpp" line="1502"/>
    651         <source>4:3 &amp;Letterbox</source>
    652         <translation type="obsolete">4:3 &amp;Letterbox</translation>
    653     </message>
    654     <message>
    655         <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
    656         <source>16:9 L&amp;etterbox</source>
    657         <translation type="obsolete">16:9 L&amp;etterbox</translation>
    658     </message>
    659     <message>
    660         <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
    661         <source>4:3 &amp;Panscan</source>
    662         <translation type="obsolete">4:3 &amp;Panscan</translation>
    663     </message>
    664     <message>
    665         <location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
    666         <source>4:3 &amp;to 16:9</source>
    667         <translation type="obsolete">4:3 &amp;to 16:9</translation>
    668     </message>
    669     <message>
    670         <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
     781        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
    671782        <source>&amp;Aspect ratio</source>
    672         <translation>倖观比䟋(&amp;A)</translation>
    673     </message>
    674     <message>
    675         <location filename="../basegui.cpp" line="2777"/>
     783        <translation>纵暪比(&amp;A)</translation>
     784    </message>
     785    <message>
     786        <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
     787        <source>&amp;Deinterlace</source>
     788        <translation>去隔行(&amp;D)</translation>
     789    </message>
     790    <message>
     791        <location filename="../basegui.cpp" line="2924"/>
    676792        <source>&amp;None</source>
    677793        <translation>无(&amp;N)</translation>
    678794    </message>
    679795    <message>
    680         <location filename="../basegui.cpp" line="1642"/>
     796        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    681797        <source>&amp;Lowpass5</source>
    682         <translation>&amp;Lowpass5</translation>
    683     </message>
    684     <message>
    685         <location filename="../basegui.cpp" line="1645"/>
     798        <translation></translation>
     799    </message>
     800    <message>
     801        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    686802        <source>Linear &amp;Blend</source>
    687803        <translation>线性混合(&amp;B)</translation>
    688804    </message>
    689805    <message>
    690         <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
    691         <source>&amp;Deinterlace</source>
    692         <translation>反亀错(&amp;D)</translation>
    693     </message>
    694     <message>
    695         <location filename="../basegui.cpp" line="1430"/>
    696         <source>&amp;Postprocessing</source>
    697         <translation>后期倄理(&amp;P)</translation>
    698     </message>
    699     <message>
    700         <location filename="../basegui.cpp" line="1431"/>
    701         <source>&amp;Autodetect phase</source>
    702         <translation>自劚探测(&amp;A)</translation>
    703     </message>
    704     <message>
    705         <location filename="../basegui.cpp" line="1432"/>
    706         <source>&amp;Deblock</source>
    707         <translation>去马赛å
    708 ‹(&amp;D)</translation>
    709     </message>
    710     <message>
    711         <location filename="../basegui.cpp" line="1433"/>
    712         <source>De&amp;ring</source>
    713         <translation>去环状块(&amp;R)</translation>
    714     </message>
    715     <message>
    716         <location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
    717         <source>Add n&amp;oise</source>
    718         <translation>升噪(&amp;O)</translation>
    719     </message>
    720     <message>
    721         <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
    722         <source>F&amp;ilters</source>
    723         <translation>过滀噚(&amp;I)</translation>
    724     </message>
    725     <message>
    726         <location filename="../basegui.cpp" line="1404"/>
    727         <source>&amp;Equalizer</source>
    728         <translation>均衡噚(&amp;E)</translation>
    729     </message>
    730     <message>
    731         <location filename="../basegui.cpp" line="1405"/>
    732         <source>&amp;Screenshot</source>
    733         <translation>截囟(&amp;S)</translation>
    734     </message>
    735     <message>
    736         <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
    737         <source>S&amp;tay on top</source>
    738         <translation>眮顶(&amp;T)</translation>
    739     </message>
    740     <message>
    741         <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
    742         <source>&amp;Extrastereo</source>
    743         <translation>扩展立䜓声(&amp;E)</translation>
    744     </message>
    745     <message>
    746         <location filename="../basegui.cpp" line="1453"/>
    747         <source>&amp;Karaoke</source>
    748         <translation>卡拉OK(&amp;K)</translation>
    749     </message>
    750     <message>
    751         <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
    752         <source>&amp;Filters</source>
    753         <translation>过滀噚(&amp;F)</translation>
    754     </message>
    755     <message>
    756         <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
     806        <location filename="../basegui.cpp" line="1793"/>
     807        <source>&amp;Channels</source>
     808        <translation>声道(&amp;C)</translation>
     809    </message>
     810    <message>
     811        <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
     812        <source>&amp;Stereo mode</source>
     813        <translation>立䜓声暡匏(&amp;S)</translation>
     814    </message>
     815    <message>
     816        <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/>
    757817        <source>&amp;Stereo</source>
    758818        <translation>立䜓声(&amp;S)</translation>
    759819    </message>
    760820    <message>
    761         <location filename="../basegui.cpp" line="1682"/>
     821        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    762822        <source>&amp;4.0 Surround</source>
    763823        <translation>4.0 环绕(&amp;4)</translation>
    764824    </message>
    765825    <message>
    766         <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
     826        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    767827        <source>&amp;5.1 Surround</source>
    768828        <translation>5.1 环绕(&amp;5)</translation>
    769829    </message>
    770830    <message>
    771         <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
    772         <source>&amp;Channels</source>
    773         <translation>声道(&amp;C)</translation>
    774     </message>
    775     <message>
    776         <location filename="../basegui.cpp" line="1686"/>
     831        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
    777832        <source>&amp;Left channel</source>
    778833        <translation>巊声道(&amp;L)</translation>
    779834    </message>
    780835    <message>
    781         <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
     836        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    782837        <source>&amp;Right channel</source>
    783838        <translation>右声道(&amp;R)</translation>
    784839    </message>
    785840    <message>
    786         <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
    787         <source>&amp;Stereo mode</source>
    788         <translation>立䜓声暡匏(&amp;M)</translation>
    789     </message>
    790     <message>
    791         <location filename="../basegui.cpp" line="1442"/>
    792         <source>&amp;Mute</source>
    793         <translation>静音(&amp;M)</translation>
    794     </message>
    795     <message>
    796         <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
    797         <source>Volume &amp;-</source>
    798         <translation>音量 - (&amp;-)</translation>
    799     </message>
    800     <message>
    801         <location filename="../basegui.cpp" line="1444"/>
    802         <source>Volume &amp;+</source>
    803         <translation>音量 + (&amp;+)</translation>
    804     </message>
    805     <message>
    806         <location filename="../basegui.cpp" line="1445"/>
    807         <source>&amp;Delay -</source>
    808         <translation>延时 - (&amp;D)</translation>
    809     </message>
    810     <message>
    811         <location filename="../basegui.cpp" line="1446"/>
    812         <source>D&amp;elay +</source>
    813         <translation>延时 + (&amp;E)</translation>
    814     </message>
    815     <message>
    816         <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
     841        <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
    817842        <source>&amp;Select</source>
    818843        <translation>选择(&amp;S)</translation>
    819844    </message>
    820845    <message>
    821         <location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
    822         <source>&amp;Load...</source>
    823         <translation>加蜜(&amp;L)...</translation>
    824     </message>
    825     <message>
    826         <location filename="../basegui.cpp" line="1459"/>
    827         <source>Delay &amp;-</source>
    828         <translation>延时 - (&amp;-)</translation>
    829     </message>
    830     <message>
    831         <location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
    832         <source>Delay &amp;+</source>
    833         <translation>延时 + (&amp;+)</translation>
    834     </message>
    835     <message>
    836         <location filename="../basegui.cpp" line="1462"/>
    837         <source>&amp;Up</source>
    838         <translation>䞊移(&amp;U)</translation>
    839     </message>
    840     <message>
    841         <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
    842         <source>&amp;Down</source>
    843         <translation>䞋移(&amp;D)</translation>
    844     </message>
    845     <message>
    846         <location filename="../basegui.cpp" line="1694"/>
     846        <location filename="../basegui.cpp" line="1812"/>
     847        <source>&amp;Closed captions</source>
     848        <translation>隐藏匏字幕(&amp;C)</translation>
     849    </message>
     850    <message>
     851        <location filename="../basegui.cpp" line="1816"/>
    847852        <source>&amp;Title</source>
    848853        <translation>标题(&amp;T)</translation>
    849854    </message>
    850855    <message>
    851         <location filename="../basegui.cpp" line="1697"/>
     856        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    852857        <source>&amp;Chapter</source>
    853858        <translation>章节(&amp;C)</translation>
    854859    </message>
    855860    <message>
    856         <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
     861        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    857862        <source>&amp;Angle</source>
    858863        <translation>角床(&amp;A)</translation>
    859864    </message>
    860865    <message>
    861         <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
    862         <source>&amp;Playlist</source>
    863         <translation>播攟列衚(&amp;P)</translation>
    864     </message>
    865     <message>
    866         <location filename="../basegui.cpp" line="1483"/>
    867         <source>&amp;Show frame counter</source>
    868         <translation type="obsolete">星瀺垧记数(&amp;S)</translation>
    869     </message>
    870     <message>
    871         <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
     866        <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
     867        <source>&amp;OSD</source>
     868        <translation>OSD(&amp;O)</translation>
     869    </message>
     870    <message>
     871        <location filename="../basegui.cpp" line="1758"/>
    872872        <source>&amp;Disabled</source>
    873873        <translation>穁甹(&amp;D)</translation>
    874874    </message>
    875875    <message>
    876         <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
    877         <source>&amp;Seek bar</source>
    878         <translation type="obsolete">定䜍条(&amp;S)</translation>
    879     </message>
    880     <message>
    881         <location filename="../basegui.cpp" line="1478"/>
    882         <source>&amp;Time</source>
    883         <translation type="obsolete">æ—¶é—Ž(&amp;T)</translation>
    884     </message>
    885     <message>
    886         <location filename="../basegui.cpp" line="1479"/>
    887         <source>Time + T&amp;otal time</source>
    888         <translation type="obsolete">æ—¶é—Ž + 总时闎(&amp;O)</translation>
    889     </message>
    890     <message>
    891         <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
    892         <source>&amp;OSD</source>
    893         <translation>OSD(&amp;O)</translation>
    894     </message>
    895     <message>
    896         <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
    897         <source>&amp;View logs</source>
    898         <translation>查看日志(&amp;V)</translation>
    899     </message>
    900     <message>
    901         <location filename="../basegui.cpp" line="1482"/>
    902         <source>P&amp;references</source>
    903         <translation>銖选项(&amp;R)</translation>
    904     </message>
    905     <message>
    906         <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
    907         <source>About &amp;Qt</source>
    908         <translation>å
    909 ³äºŽ Qt (&amp;Q)</translation>
    910     </message>
    911     <message>
    912         <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
    913         <source>About &amp;SMPlayer</source>
    914         <translation>å
    915 ³äºŽ SMPlayer (&amp;S)</translation>
    916     </message>
    917     <message>
    918         <location filename="../basegui.cpp" line="2942"/>
     876        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
     877        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
     878        <translation>SMPlayer - MPlayer 日志</translation>
     879    </message>
     880    <message>
     881        <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
     882        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
     883        <translation>SMPlayer - SMPlayer 日志</translation>
     884    </message>
     885    <message>
     886        <location filename="../basegui.cpp" line="3089"/>
    919887        <source>&lt;empty&gt;</source>
    920         <translation>&lt;无&gt;</translation>
    921     </message>
    922     <message>
    923         <location filename="../basegui.cpp" line="3303"/>
     888        <translation>&lt;&gt;</translation>
     889    </message>
     890    <message>
     891        <location filename="../basegui.cpp" line="3"/>
    924892        <source>Video</source>
    925893        <translation>视频</translation>
    926894    </message>
    927895    <message>
    928         <location filename="../basegui.cpp" line="3494"/>
     896        <location filename="../basegui.cpp" line="3"/>
    929897        <source>Audio</source>
    930898        <translation>音频</translation>
    931899    </message>
    932900    <message>
    933         <location filename="../basegui.cpp" line="3305"/>
     901        <location filename="../basegui.cpp" line="3"/>
    934902        <source>Playlists</source>
    935903        <translation>播攟列衚</translation>
    936904    </message>
    937905    <message>
    938         <location filename="../basegui.cpp" line="3495"/>
     906        <location filename="../basegui.cpp" line="3"/>
    939907        <source>All files</source>
    940908        <translation>所有文件</translation>
    941909    </message>
    942910    <message>
    943         <location filename="../basegui.cpp" line="3492"/>
     911        <location filename="../basegui.cpp" line="3"/>
    944912        <source>Choose a file</source>
    945913        <translation>选择䞀䞪文件</translation>
    946914    </message>
    947915    <message>
    948         <location filename="../basegui.cpp" line="3353"/>
     916        <location filename="../basegui.cpp" line="3"/>
    949917        <source>SMPlayer - Information</source>
    950918        <translation>SMPlayer - 信息</translation>
    951919    </message>
    952920    <message>
    953         <location filename="../basegui.cpp" line="3356"/>
     921        <location filename="../basegui.cpp" line="3"/>
    954922        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
    955923The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
    956         <translation>还没有讟眮 CDROM / DVD 讟倇。
    957 äœ å¯ä»¥åœšäž‹é¢æ˜ŸçŽ°çš„é
    958 çœ®å¯¹è¯æ¡†é‡Œè®Ÿçœ®ã€‚</translation>
    959     </message>
    960     <message>
    961         <location filename="../basegui.cpp" line="3437"/>
     924        <translation>还没有é
     925çœ® CDROM / DVD 驱劚噚。
     926请单击确定以打匀é
     927çœ®å¯¹è¯æ¡†æ¥æŒ‡å®šæ‚šçš„驱劚噚。</translation>
     928    </message>
     929    <message>
     930        <location filename="../basegui.cpp" line="3583"/>
    962931        <source>Choose a directory</source>
    963932        <translation>选择䞀䞪目圕</translation>
    964933    </message>
    965934    <message>
    966         <location filename="../basegui.cpp" line="3473"/>
     935        <location filename="../basegui.cpp" line="3"/>
    967936        <source>Subtitles</source>
    968937        <translation>字幕</translation>
    969938    </message>
    970939    <message>
    971         <location filename="../basegui.cpp" line="3525"/>
     940        <location filename="../basegui.cpp" line="3"/>
    972941        <source>About Qt</source>
    973942        <translation>å
     
    975944    </message>
    976945    <message>
    977         <location filename="../basegui.cpp" line="3979"/>
     946        <location filename="../basegui.cpp" line=""/>
    978947        <source>Playing %1</source>
    979         <translation>播攟 %1</translation>
    980     </message>
    981     <message>
    982         <location filename="../basegui.cpp" line="3980"/>
     948        <translation>播攟 %1</translation>
     949    </message>
     950    <message>
     951        <location filename="../basegui.cpp" line=""/>
    983952        <source>Pause</source>
    984953        <translation>暂停</translation>
    985954    </message>
    986955    <message>
    987         <location filename="../basegui.cpp" line="3981"/>
     956        <location filename="../basegui.cpp" line=""/>
    988957        <source>Stop</source>
    989958        <translation>停止</translation>
    990959    </message>
    991960    <message>
    992         <location filename="../basegui.cpp" line="1372"/>
     961        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    993962        <source>Play / Pause</source>
    994963        <translation>播攟 / 暂停</translation>
    995964    </message>
    996965    <message>
    997         <location filename="../basegui.cpp" line="1378"/>
     966        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    998967        <source>Pause / Frame step</source>
    999         <translation>暂停 / 单垧步进</translation>
    1000     </message>
    1001     <message>
    1002         <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
     968        <translation>暂停 / 垧步进</translation>
     969    </message>
     970    <message>
     971        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    1003972        <source>U&amp;nload</source>
    1004973        <translation>卞蜜(&amp;N)</translation>
    1005974    </message>
    1006975    <message>
    1007         <location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
     976        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    1008977        <source>V&amp;CD</source>
    1009978        <translation>VCD(&amp;C)</translation>
    1010979    </message>
    1011980    <message>
    1012         <location filename="../basegui.cpp" line="1348"/>
     981        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    1013982        <source>C&amp;lose</source>
    1014983        <translation>å
     
    1016985    </message>
    1017986    <message>
    1018         <location filename="../basegui.cpp" line="1481"/>
     987        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    1019988        <source>View &amp;info and properties...</source>
    1020         <translation>查看属性和信息(&amp;I)...</translation>
    1021     </message>
    1022     <message>
    1023         <location filename="../basegui.cpp" line="1413"/>
     989        <translation>查看(&amp;I)...</translation>
     990    </message>
     991    <message>
     992        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    1024993        <source>Zoom &amp;-</source>
    1025994        <translation>猩小(&amp;-)</translation>
    1026995    </message>
    1027996    <message>
    1028         <location filename="../basegui.cpp" line="1414"/>
     997        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    1029998        <source>Zoom &amp;+</source>
    1030999        <translation>攟倧(&amp;+)</translation>
    10311000    </message>
    10321001    <message>
    1033         <location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
     1002        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    10341003        <source>&amp;Reset</source>
    10351004        <translation>重眮(&amp;R)</translation>
    10361005    </message>
    10371006    <message>
    1038         <location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
     1007        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    10391008        <source>Move &amp;left</source>
    1040         <translation>å·Šç§»(&amp;L)</translation>
    1041     </message>
    1042     <message>
    1043         <location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
     1009        <translation>å(&amp;L)</translation>
     1010    </message>
     1011    <message>
     1012        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    10441013        <source>Move &amp;right</source>
    1045         <translation>右移(&amp;R)</translation>
    1046     </message>
    1047     <message>
    1048         <location filename="../basegui.cpp" line="1421"/>
     1014        <translation>å(&amp;R)</translation>
     1015    </message>
     1016    <message>
     1017        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    10491018        <source>Move &amp;up</source>
    1050         <translation>䞊移(&amp;U)</translation>
    1051     </message>
    1052     <message>
    1053         <location filename="../basegui.cpp" line="1422"/>
     1019        <translation>(&amp;U)</translation>
     1020    </message>
     1021    <message>
     1022        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    10541023        <source>Move &amp;down</source>
    1055         <translation>䞋移(&amp;D)</translation>
    1056     </message>
    1057     <message>
    1058         <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
    1059         <source>&amp;Pan &amp;&amp; scan</source>
    1060         <translation type="obsolete">å
    1061 šæ™¯æµè§ˆ(&amp;P)</translation>
    1062     </message>
    1063     <message>
    1064         <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/>
     1024        <translation>向䞋移劚(&amp;D)</translation>
     1025    </message>
     1026    <message>
     1027        <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>
    10651028        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
    10661029        <translation>前䞀行字幕(&amp;P)</translation>
    10671030    </message>
    10681031    <message>
    1069         <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
     1032        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    10701033        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
    10711034        <translation>后䞀行字幕(&amp;E)</translation>
    10721035    </message>
    10731036    <message>
    1074         <location filename="../basegui.cpp" line="1747"/>
     1037        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    10751038        <source>-%1</source>
    10761039        <translation>-%1</translation>
    10771040    </message>
    10781041    <message>
    1079         <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/>
     1042        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    10801043        <source>+%1</source>
    10811044        <translation>+%1</translation>
    10821045    </message>
    10831046    <message>
    1084         <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
     1047        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    10851048        <source>Dec volume (2)</source>
    1086         <translation>减小音量(2)</translation>
    1087     </message>
    1088     <message>
    1089         <location filename="../basegui.cpp" line="1512"/>
     1049        <translation>音量(2)</translation>
     1050    </message>
     1051    <message>
     1052        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    10901053        <source>Inc volume (2)</source>
    1091         <translation>增倧音量(2)</translation>
    1092     </message>
    1093     <message>
    1094         <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
     1054        <translation>音量(2)</translation>
     1055    </message>
     1056    <message>
     1057        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    10951058        <source>Exit fullscreen</source>
    10961059        <translation>退出å
     
    10981061    </message>
    10991062    <message>
    1100         <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
     1063        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    11011064        <source>OSD - Next level</source>
    1102         <translation>OSD - 䞋䞀级别</translation>
    1103     </message>
    1104     <message>
    1105         <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
     1065        <translation>OSD - 例侀</translation>
     1066    </message>
     1067    <message>
     1068        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    11061069        <source>Dec contrast</source>
    1107         <translation>减少对比床</translation>
    1108     </message>
    1109     <message>
    1110         <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
     1070        <translation>对比床</translation>
     1071    </message>
     1072    <message>
     1073        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    11111074        <source>Inc contrast</source>
    1112         <translation>增加对比床</translation>
    1113     </message>
    1114     <message>
    1115         <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
     1075        <translation>对比床</translation>
     1076    </message>
     1077    <message>
     1078        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    11161079        <source>Dec brightness</source>
    1117         <translation>减少亮床</translation>
    1118     </message>
    1119     <message>
    1120         <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
     1080        <translation>亮床</translation>
     1081    </message>
     1082    <message>
     1083        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    11211084        <source>Inc brightness</source>
    1122         <translation>增倧亮床</translation>
    1123     </message>
    1124     <message>
    1125         <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/>
     1085        <translation>增å亮床</translation>
     1086    </message>
     1087    <message>
     1088        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    11261089        <source>Dec hue</source>
    11271090        <translation>减少色调</translation>
    11281091    </message>
    11291092    <message>
    1130         <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
     1093        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    11311094        <source>Inc hue</source>
    1132         <translation>增倧色调</translation>
    1133     </message>
    1134     <message>
    1135         <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
     1095        <translation>增å色调</translation>
     1096    </message>
     1097    <message>
     1098        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    11361099        <source>Dec saturation</source>
    1137         <translation>减小饱和床</translation>
    1138     </message>
    1139     <message>
    1140         <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
     1100        <translation>饱和床</translation>
     1101    </message>
     1102    <message>
     1103        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    11411104        <source>Dec gamma</source>
    1142         <translation>减小 Gamma</translation>
    1143     </message>
    1144     <message>
    1145         <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
     1105        <translation>减å°</translation>
     1106    </message>
     1107    <message>
     1108        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    11461109        <source>Next audio</source>
    11471110        <translation>䞋䞀音蜚</translation>
    11481111    </message>
    11491112    <message>
    1150         <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/>
     1113        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    11511114        <source>Next subtitle</source>
    11521115        <translation>䞋䞀字幕</translation>
    11531116    </message>
    11541117    <message>
    1155         <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
     1118        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    11561119        <source>Next chapter</source>
    11571120        <translation>䞋䞀章节</translation>
    11581121    </message>
    11591122    <message>
    1160         <location filename="../basegui.cpp" line="1532"/>
     1123        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    11611124        <source>Previous chapter</source>
    11621125        <translation>前䞀章节</translation>
    11631126    </message>
    11641127    <message>
    1165         <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
     1128        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    11661129        <source>Inc saturation</source>
    1167         <translation>增倧饱和床</translation>
    1168     </message>
    1169     <message>
    1170         <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
     1130        <translation>增å饱和床</translation>
     1131    </message>
     1132    <message>
     1133        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    11711134        <source>Inc gamma</source>
    1172         <translation>增倧 Gamma</translation>
    1173     </message>
    1174     <message>
    1175         <location filename="../basegui.cpp" line="1448"/>
     1135        <translation>增å</translation>
     1136    </message>
     1137    <message>
     1138        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    11761139        <source>&amp;Load external file...</source>
    1177         <translation>加蜜倖郚音频(&amp;L)...</translation>
    1178     </message>
    1179     <message>
    1180         <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
     1140        <translation>加蜜倖郚(&amp;L)...</translation>
     1141    </message>
     1142    <message>
     1143        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    11811144        <source>&amp;Kerndeint</source>
    1182         <translation>Kerndeint(&amp;K)</translation>
    1183     </message>
    1184     <message>
    1185         <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/>
     1145        <translation>Kerndeint(&amp;K)</translation>
     1146    </message>
     1147    <message>
     1148        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    11861149        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
    1187         <translation>Yadif (䞀般)(&amp;Y)</translation>
    1188     </message>
    1189     <message>
    1190         <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
     1150        <translation>Yadif (&amp;Y)</translation>
     1151    </message>
     1152    <message>
     1153        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    11911154        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
    1192         <translation>Yadif (双倍垧率)(&amp;A)</translation>
    1193     </message>
    1194     <message>
    1195         <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
     1155        <translation>Yadif (&amp;A)</translation>
     1156    </message>
     1157    <message>
     1158        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    11961159        <source>&amp;Next</source>
    11971160        <translation>䞋䞀䞪(&amp;N)</translation>
    11981161    </message>
    11991162    <message>
    1200         <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
     1163        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    12011164        <source>Pre&amp;vious</source>
    12021165        <translation>䞊䞀䞪(&amp;V)</translation>
    12031166    </message>
    12041167    <message>
    1205         <location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
     1168        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    12061169        <source>Volume &amp;normalization</source>
    1207         <translation>规范化声音(&amp;N)</translation>
    1208     </message>
    1209     <message>
    1210         <location filename="../basegui.cpp" line="1344"/>
     1170        <translation>(&amp;N)</translation>
     1171    </message>
     1172    <message>
     1173        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    12111174        <source>&amp;Audio CD</source>
    12121175        <translation>音频 CD(&amp;A)</translation>
    12131176    </message>
    12141177    <message>
    1215         <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
     1178        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    12161179        <source>Denoise nor&amp;mal</source>
    1217         <translation>降噪(正垞)(&amp;M)</translation>
    1218     </message>
    1219     <message>
    1220         <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
     1180        <translation>降噪(&amp;M)</translation>
     1181    </message>
     1182    <message>
     1183        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    12211184        <source>Denoise &amp;soft</source>
    1222         <translation>降噪(蜯件)(&amp;S)</translation>
    1223     </message>
    1224     <message>
    1225         <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/>
     1185        <translation>降噪(&amp;S)</translation>
     1186    </message>
     1187    <message>
     1188        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    12261189        <source>Denoise o&amp;ff</source>
    1227         <translation>降噪(å
    1228 ³é—­)(&amp;F)</translation>
    1229     </message>
    1230     <message>
    1231         <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
     1190        <translation>降噪å
     1191³(&amp;F)</translation>
     1192    </message>
     1193    <message>
     1194        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    12321195        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
    12331196        <translation>䜿甚 SSA/ASS 库(&amp;A)</translation>
    12341197    </message>
    12351198    <message>
    1236         <location filename="../basegui.cpp" line="1356"/>
    1237         <source>Flip i&amp;mage</source>
    1238         <translation type="obsolete">垂盎翻蜬(&amp;M)</translation>
    1239     </message>
    1240     <message>
    1241         <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
     1199        <location filename="../basegui.cpp" line="1652"/>
    12421200        <source>&amp;Toggle double size</source>
    12431201        <translation>切换双倍倧小(&amp;T)</translation>
    12441202    </message>
    12451203    <message>
    1246         <location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
     1204        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    12471205        <source>S&amp;ize -</source>
    12481206        <translation>倧小 -(&amp;I)</translation>
    12491207    </message>
    12501208    <message>
    1251         <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
     1209        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    12521210        <source>Si&amp;ze +</source>
    1253         <translation>倧小 + (&amp;Z)</translation>
    1254     </message>
    1255     <message>
    1256         <location filename="../basegui.cpp" line="1435"/>
     1211        <translation>倧小 +(&amp;Z)</translation>
     1212    </message>
     1213    <message>
     1214        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    12571215        <source>Add &amp;black borders</source>
    1258         <translation>加蟹框(&amp;B)</translation>
    1259     </message>
    1260     <message>
    1261         <location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
     1216        <translation>蟹框(&amp;B)</translation>
     1217    </message>
     1218    <message>
     1219        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    12621220        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
    12631221        <translation>蜯件猩攟(&amp;W)</translation>
    12641222    </message>
    12651223    <message>
    1266         <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
     1224        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    12671225        <source>&amp;FAQ</source>
    12681226        <translation>FAQ(&amp;F)</translation>
    12691227    </message>
    12701228    <message>
    1271         <location filename="../basegui.cpp" line="1411"/>
     1229        <location filename="../basegui.cpp" line="141"/>
    12721230        <source>Visualize &amp;motion vectors</source>
    1273         <translation>将运劚矢量可视化(&amp;M)</translation>
    1274     </message>
    1275     <message>
    1276         <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
     1231        <translation(&amp;M)</translation>
     1232    </message>
     1233    <message>
     1234        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    12771235        <source>&amp;Command line options</source>
    12781236        <translation>呜什行选项(&amp;C)</translation>
    12791237    </message>
    12801238    <message>
    1281         <location filename="../basegui.cpp" line="3510"/>
     1239        <location filename="../basegui.cpp" line="3"/>
    12821240        <source>SMPlayer command line options</source>
    12831241        <translation>SMPlayer 呜什行选项</translation>
    12841242    </message>
    12851243    <message>
    1286         <location filename="../basegui.cpp" line="1471"/>
     1244        <location filename="../basegui.cpp" line=""/>
    12871245        <source>Enable &amp;closed caption</source>
    1288         <translation>å
    1289 è®žå·²å
    1290 ³é—­çš„章节(&amp;C)</translation>
    1291     </message>
    1292     <message>
    1293         <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/>
     1246        <translation type="obsolete">&amp;Скрытые субтОтры</translation>
     1247    </message>
     1248    <message>
     1249        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
    12941250        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
    12951251        <translation>ä»
     
    12971253    </message>
    12981254    <message>
    1299         <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
     1255        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    13001256        <source>Reset video equalizer</source>
    1301         <translation>重眮视频均衡</translation>
    1302     </message>
    1303     <message>
    1304         <location filename="../basegui.cpp" line="4374"/>
     1257        <translation>重眮视频均衡</translation>
     1258    </message>
     1259    <message>
     1260        <location filename="../basegui.cpp" line="4"/>
    13051261        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
    1306         <translation>MPlayer 匂垞退出。</translation>
    1307     </message>
    1308     <message>
    1309         <location filename="../basegui.cpp" line="4375"/>
     1262        <translation>MPlayer 。</translation>
     1263    </message>
     1264    <message>
     1265        <location filename="../basegui.cpp" line="4"/>
    13101266        <source>Exit code: %1</source>
    13111267        <translation>退出代码: %1</translation>
    13121268    </message>
    13131269    <message>
    1314         <location filename="../basegui.cpp" line="4392"/>
     1270        <location filename="../basegui.cpp" line="4"/>
    13151271        <source>MPlayer failed to start.</source>
    13161272        <translation>MPlayer 启劚倱莥。</translation>
    13171273    </message>
    13181274    <message>
    1319         <location filename="../basegui.cpp" line="4393"/>
     1275        <location filename="../basegui.cpp" line="4"/>
    13201276        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
    1321         <translation>请检查选项䞭的 MPlayer 路埄的讟眮。</translation>
    1322     </message>
    1323     <message>
    1324         <location filename="../basegui.cpp" line="4395"/>
     1277        <translation>请检查é。</translation>
     1278    </message>
     1279    <message>
     1280        <location filename="../basegui.cpp" line="4"/>
    13251281        <source>MPlayer has crashed.</source>
    1326         <translation>MPlayer 已经厩溃了.</translation>
    1327     </message>
    1328     <message>
    1329         <location filename="../basegui.cpp" line="4396"/>
     1282        <translation>MPlayer 已经厩溃</translation>
     1283    </message>
     1284    <message>
     1285        <location filename="../basegui.cpp" line="4"/>
    13301286        <source>See the log for more info.</source>
    1331         <translation>请查看日志已获埗曎倚信息。</translation>
    1332     </message>
    1333     <message>
    1334         <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/>
     1287        <translation>曎倚信息。</translation>
     1288    </message>
     1289    <message>
     1290        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    13351291        <source>&amp;Rotate</source>
    13361292        <translation>旋蜬(&amp;R)</translation>
    13371293    </message>
    13381294    <message>
    1339         <location filename="../basegui.cpp" line="1652"/>
     1295        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    13401296        <source>&amp;Off</source>
    13411297        <translation>å
    1342 ³é—­(&amp;O)</translation>
    1343     </message>
    1344     <message>
    1345         <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
     1298³(&amp;O)</translation>
     1299    </message>
     1300    <message>
     1301        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    13461302        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
    1347         <translation>顺时针旋蜬90床并倒眮(&amp;R)</translation>
    1348     </message>
    1349     <message>
    1350         <location filename="../basegui.cpp" line="1654"/>
     1303        <translation>顺时针旋蜬90床并å(&amp;R)</translation>
     1304    </message>
     1305    <message>
     1306        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    13511307        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
    13521308        <translation>顺时针旋蜬90床(&amp;C)</translation>
    13531309    </message>
    13541310    <message>
    1355         <location filename="../basegui.cpp" line="1655"/>
     1311        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    13561312        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
    13571313        <translation>逆时针旋蜬90床(&amp;W)</translation>
    13581314    </message>
    13591315    <message>
    1360         <location filename="../basegui.cpp" line="1656"/>
     1316        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    13611317        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
    1362         <translation>逆时针旋蜬90床并倒眮(&amp;R)</translation>
    1363     </message>
    1364     <message>
    1365         <location filename="../basegui.cpp" line="1388"/>
     1318        <translation>逆时针旋蜬90床并å)</translation>
     1319    </message>
     1320    <message>
     1321        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    13661322        <source>&amp;Jump to...</source>
    13671323        <translation>跳蜬到(&amp;J)...</translation>
    13681324    </message>
    13691325    <message>
    1370         <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
     1326        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    13711327        <source>Show context menu</source>
    13721328        <translation>星瀺䞊䞋文菜单</translation>
    13731329    </message>
    13741330    <message>
    1375         <location filename="../basegui.cpp" line="3302"/>
     1331        <location filename="../basegui.cpp" line="3"/>
    13761332        <source>Multimedia</source>
    1377         <translation>媒䜓</translation>
    1378     </message>
    1379     <message>
    1380         <location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
     1333        <translation>媒䜓</translation>
     1334    </message>
     1335    <message>
     1336        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    13811337        <source>E&amp;qualizer</source>
    13821338        <translation>均衡噚(&amp;Q)</translation>
    13831339    </message>
    13841340    <message>
    1385         <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/>
     1341        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    13861342        <source>Reset audio equalizer</source>
    1387         <translation>重眮音频均衡</translation>
    1388     </message>
    1389     <message>
    1390         <location filename="../basegui.cpp" line="1476"/>
     1343        <translation>重眮音频均衡</translation>
     1344    </message>
     1345    <message>
     1346        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    13911347        <source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
    13921348        <translation>圚 OpenSubtitles.org 䞊查扟字幕(&amp;O)...</translation>
    13931349    </message>
    13941350    <message>
    1395         <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
     1351        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    13961352        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
    13971353        <translation>䞊䌠字幕到 OpenSubtitles.org (&amp;B)...</translation>
    13981354    </message>
    13991355    <message>
    1400         <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
     1356        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    14011357        <source>&amp;Tips</source>
    14021358        <translation>提瀺(&amp;T)</translation>
    14031359    </message>
    14041360    <message>
    1405         <location filename="../basegui.cpp" line="1396"/>
     1361        <location filename="../basegui.cpp" line="1748"/>
     1362        <source>&amp;Auto</source>
     1363        <translation>自劚(&amp;A)</translation>
     1364    </message>
     1365    <message>
     1366        <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
    14061367        <source>Speed -&amp;4%</source>
    14071368        <translation>速床 -4%(&amp;4)</translation>
    14081369    </message>
    14091370    <message>
    1410         <location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
     1371        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    14111372        <source>&amp;Speed +4%</source>
    14121373        <translation>速床 +4%(&amp;S)</translation>
    14131374    </message>
    14141375    <message>
    1415         <location filename="../basegui.cpp" line="1398"/>
     1376        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    14161377        <source>Speed -&amp;1%</source>
    14171378        <translation>速床 -1%(&amp;1)</translation>
    14181379    </message>
    14191380    <message>
    1420         <location filename="../basegui.cpp" line="1399"/>
     1381        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    14211382        <source>S&amp;peed +1%</source>
    14221383        <translation>速床 +1%(&amp;P)</translation>
    14231384    </message>
    14241385    <message>
    1425         <location filename="../basegui.cpp" line="1629"/>
    1426         <source>&amp;Auto</source>
    1427         <translation>自劚(&amp;A)</translation>
    1428     </message>
    1429     <message>
    1430         <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
     1386        <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/>
    14311387        <source>Scree&amp;n</source>
    14321388        <translation>屏幕(&amp;N)</translation>
    14331389    </message>
    14341390    <message>
    1435         <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/>
     1391        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    14361392        <source>&amp;Default</source>
    14371393        <translation>默讀(&amp;D)</translation>
    14381394    </message>
    14391395    <message>
    1440         <location filename="../basegui.cpp" line="1409"/>
     1396        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    14411397        <source>Mirr&amp;or image</source>
    1442         <translation>氎平翻蜬(&amp;O)</translation>
    1443     </message>
    1444     <message>
    1445         <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
     1398        <translation>æ°Žå¹³(&amp;O)</translation>
     1399    </message>
     1400    <message>
     1401        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    14461402        <source>Next video</source>
    14471403        <translation>䞋䞀视频</translation>
    14481404    </message>
    14491405    <message>
    1450         <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/>
     1406        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    14511407        <source>&amp;Track</source>
    14521408        <comment>video</comment>
    1453         <translation>音蜚(&amp;T)</translation>
    1454     </message>
    1455     <message>
    1456         <location filename="../basegui.cpp" line="1668"/>
     1409        <translation>蜚(&amp;T)</translation>
     1410    </message>
     1411    <message>
     1412        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    14571413        <source>&amp;Track</source>
    14581414        <comment>audio</comment>
     
    14601416    </message>
    14611417    <message>
    1462         <location filename="../basegui.cpp" line="3801"/>
     1418        <location filename="../basegui.cpp" line="3"/>
    14631419        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
    1464         <translation>譊告 - 䜿甚旧的 MPlayer</translation>
    1465     </message>
    1466     <message>
    1467         <location filename="../basegui.cpp" line="3805"/>
     1420        <translation>譊告 - 䜿甚旧的 MPlayer</translation>
     1421    </message>
     1422    <message>
     1423        <location filename="../basegui.cpp" line="3"/>
    14681424        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
    1469         <translation>悚系统䞭安è£
    1470 çš„ MPlayer(%1) 的版本已经过时。SMPlayer 将䞍胜埈奜工䜜: 䞀些选项将倱效, 字幕选择可胜䌚倱莥...</translation>
    1471     </message>
    1472     <message>
    1473         <location filename="../basegui.cpp" line="3808"/>
     1425        <translation>安è£
     1426...</translation>
     1427    </message>
     1428    <message>
     1429        <location filename="../basegui.cpp" line="3"/>
    14741430        <source>Please, update your MPlayer.</source>
    14751431        <translation>请曎新悚的 MPlayer。</translation>
    14761432    </message>
    14771433    <message>
    1478         <location filename="../basegui.cpp" line="3809"/>
     1434        <location filename="../basegui.cpp" line="3"/>
    14791435        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
    1480         <translation>这些譊告信息将䞍䌚再星瀺</translation>
    1481     </message>
    1482     <message>
    1483         <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
     1436        <translation></translation>
     1437    </message>
     1438    <message>
     1439        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    14841440        <source>Next aspect ratio</source>
    1485         <translation>䞋䞀䞪倖观比䟋</translation>
    1486     </message>
    1487     <message>
    1488         <location filename="../basegui.cpp" line="1416"/>
     1441        <translation>䞋䞀䞪</translation>
     1442    </message>
     1443    <message>
     1444        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    14891445        <source>&amp;Auto zoom</source>
    14901446        <translation>自劚猩攟(&amp;A)</translation>
    14911447    </message>
    14921448    <message>
    1493         <location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
     1449        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    14941450        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
    1495         <translation>猩攟成 16:9 (&amp;1)</translation>
    1496     </message>
    1497     <message>
    1498         <location filename="../basegui.cpp" line="1418"/>
     1451        <translation>猩攟 16:9 (&amp;1)</translation>
     1452    </message>
     1453    <message>
     1454        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    14991455        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
    1500         <translation>猩攟成 2.35:1 (&amp;2)</translation>
    1501     </message>
    1502     <message>
    1503         <location filename="../basegui.cpp" line="1407"/>
     1456        <translation>猩攟 2.35:1 (&amp;2)</translation>
     1457    </message>
     1458    <message>
     1459        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    15041460        <source>Pre&amp;view...</source>
    1505         <translation>预览(&amp;V)...</translation>
    1506     </message>
    1507     <message>
    1508         <location filename="../basegui.cpp" line="1658"/>
     1461        <translation>预览(&amp;V)...</translation>
     1462    </message>
     1463    <message>
     1464        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    15091465        <source>&amp;Always</source>
    1510         <translation>始终眮顶(&amp;A)</translation>
    1511     </message>
    1512     <message>
    1513         <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
     1466        <translation>始终(&amp;A)</translation>
     1467    </message>
     1468    <message>
     1469        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    15141470        <source>&amp;Never</source>
    1515         <translation>䞍眮顶(&amp;N)</translation>
    1516     </message>
    1517     <message>
    1518         <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
     1471        <translation>ä(&amp;N)</translation>
     1472    </message>
     1473    <message>
     1474        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    15191475        <source>While &amp;playing</source>
    1520         <translation>播攟时眮顶(&amp;P)</translation>
    1521     </message>
    1522     <message>
    1523         <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
     1476        <translation>¶(&amp;P)</translation>
     1477    </message>
     1478    <message>
     1479        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    15241480        <source>DVD &amp;menu</source>
    15251481        <translation>DVD 菜单(&amp;M)</translation>
    15261482    </message>
    15271483    <message>
    1528         <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
     1484        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    15291485        <source>DVD &amp;previous menu</source>
    15301486        <translation>DVD 前䞀菜单(&amp;P)</translation>
    15311487    </message>
    15321488    <message>
    1533         <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
     1489        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    15341490        <source>DVD menu, move up</source>
    1535         <translation type="unfinished">DVD 菜单, 䞊移</translation>
    1536     </message>
    1537     <message>
    1538         <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
     1491        <translation䞊移</translation>
     1492    </message>
     1493    <message>
     1494        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    15391495        <source>DVD menu, move down</source>
    1540         <translation type="unfinished">DVD 菜单, 䞋移</translation>
    1541     </message>
    1542     <message>
    1543         <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
     1496        <translation䞋移</translation>
     1497    </message>
     1498    <message>
     1499        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    15441500        <source>DVD menu, move left</source>
    1545         <translation type="unfinished">DVD 菜单, å·Šç§»</translation>
    1546     </message>
    1547     <message>
    1548         <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
     1501        <translationå·Šç§»</translation>
     1502    </message>
     1503    <message>
     1504        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    15491505        <source>DVD menu, move right</source>
    1550         <translation type="unfinished">DVD 菜单, 右移</translation>
    1551     </message>
    1552     <message>
    1553         <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
     1506        <translation右移</translation>
     1507    </message>
     1508    <message>
     1509        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    15541510        <source>DVD menu, select option</source>
    1555         <translation type="unfinished">DVD 菜单, 选项</translation>
    1556     </message>
    1557     <message>
    1558         <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
     1511        <translation选项</translation>
     1512    </message>
     1513    <message>
     1514        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    15591515        <source>DVD menu, mouse click</source>
    1560         <translation type="unfinished">DVD 菜单, 錠标点击</translation>
    1561     </message>
    1562     <message>
    1563         <location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
     1516        <translation击</translation>
     1517    </message>
     1518    <message>
     1519        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    15641520        <source>Set dela&amp;y...</source>
    1565         <translation>讟眮延时(&amp;Y)...</translation>
    1566     </message>
    1567     <message>
    1568         <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
     1521        <translation>讟眮延(&amp;Y)...</translation>
     1522    </message>
     1523    <message>
     1524        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    15691525        <source>Se&amp;t delay...</source>
    1570         <translation>讟眮延时(&amp;T)...</translation>
    1571     </message>
    1572     <message>
    1573         <location filename="../basegui.cpp" line="3530"/>
     1526        <translation>讟眮延(&amp;T)...</translation>
     1527    </message>
     1528    <message>
     1529        <location filename="../basegui.cpp" line="3"/>
    15741530        <source>&amp;Jump to:</source>
    15751531        <translation>跳蜬到(&amp;J):</translation>
    15761532    </message>
    15771533    <message>
    1578         <location filename="../basegui.cpp" line="3531"/>
     1534        <location filename="../basegui.cpp" line="3"/>
    15791535        <source>SMPlayer - Seek</source>
    15801536        <translation>SMPlayer - 定䜍</translation>
    15811537    </message>
    15821538    <message>
    1583         <location filename="../basegui.cpp" line="3541"/>
     1539        <location filename="../basegui.cpp" line="3"/>
    15841540        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
    1585         <translation>SMPlayer - 音频延时</translation>
    1586     </message>
    1587     <message>
    1588         <location filename="../basegui.cpp" line="3542"/>
     1541        <translation>SMPlayer - 音频延</translation>
     1542    </message>
     1543    <message>
     1544        <location filename="../basegui.cpp" line="3"/>
    15891545        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
    1590         <translation>音频延时(毫秒):</translation>
    1591     </message>
    1592     <message>
    1593         <location filename="../basegui.cpp" line="3551"/>
     1546        <translation>音频延:</translation>
     1547    </message>
     1548    <message>
     1549        <location filename="../basegui.cpp" line="3"/>
    15941550        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
    1595         <translation>SMPlayer - 字幕延时</translation>
    1596     </message>
    1597     <message>
    1598         <location filename="../basegui.cpp" line="3552"/>
     1551        <translation>SMPlayer - 字幕延</translation>
     1552    </message>
     1553    <message>
     1554        <location filename="../basegui.cpp" line="3"/>
    15991555        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
    1600         <translation>字幕延时(毫秒):</translation>
    1601     </message>
    1602     <message>
    1603         <location filename="../basegui.cpp" line="1661"/>
     1556        <translation>字幕延:</translation>
     1557    </message>
     1558    <message>
     1559        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    16041560        <source>Toggle stay on top</source>
    1605         <translation>切换眮顶</translation>
    1606     </message>
    1607     <message>
    1608         <location filename="../basegui.cpp" line="4108"/>
     1561        <translation>切换</translation>
     1562    </message>
     1563    <message>
     1564        <location filename="../basegui.cpp" line="4"/>
    16091565        <source>Jump to %1</source>
    16101566        <translation>跳蜬到 %1</translation>
    16111567    </message>
    16121568    <message>
    1613         <location filename="../basegui.cpp" line="1406"/>
     1569        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    16141570        <source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
    1615         <translation>匀始/停止自劚截囟(&amp;G)</translation>
    1616     </message>
    1617     <message>
    1618         <location filename="../basegui.cpp" line="1474"/>
     1571        <translation>匀始/停止自劚截囟(&amp;G)</translation>
     1572    </message>
     1573    <message>
     1574        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    16191575        <source>Subtitle &amp;visibility</source>
    16201576        <translation>字幕可见(&amp;V)</translation>
    16211577    </message>
    16221578    <message>
    1623         <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
     1579        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    16241580        <source>Next wheel function</source>
    16251581        <translation>䞋䞀䞪滚蜮劚䜜</translation>
    16261582    </message>
    16271583    <message>
    1628         <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
     1584        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    16291585        <source>P&amp;rogram</source>
    16301586        <comment>program</comment>
     
    16321588    </message>
    16331589    <message>
    1634         <location filename="../basegui.cpp" line="1352"/>
     1590        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    16351591        <source>&amp;Edit...</source>
    1636         <translation>猖蟑(&amp;E)</translation>
    1637     </message>
    1638     <message>
    1639         <location filename="../basegui.cpp" line="1355"/>
     1592        <translation>猖蟑(&amp;E)</translation>
     1593    </message>
     1594    <message>
     1595        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    16401596        <source>Next TV channel</source>
    16411597        <translation>䞋䞀䞪电视频道</translation>
    16421598    </message>
    16431599    <message>
    1644         <location filename="../basegui.cpp" line="1356"/>
     1600        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    16451601        <source>Previous TV channel</source>
    16461602        <translation>䞊䞀䞪电视频道</translation>
    16471603    </message>
    16481604    <message>
    1649         <location filename="../basegui.cpp" line="1357"/>
     1605        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    16501606        <source>Next radio channel</source>
    16511607        <translation>䞋䞀䞪广播频道</translation>
    16521608    </message>
    16531609    <message>
    1654         <location filename="../basegui.cpp" line="1358"/>
     1610        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    16551611        <source>Previous radio channel</source>
    16561612        <translation>䞊䞀䞪广播频道</translation>
    16571613    </message>
    16581614    <message>
    1659         <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
     1615        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    16601616        <source>&amp;TV</source>
    16611617        <translation>电视(&amp;T)</translation>
    16621618    </message>
    16631619    <message>
    1664         <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>
     1620        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    16651621        <source>Radi&amp;o</source>
    16661622        <translation>广播(&amp;O)</translation>
    16671623    </message>
    16681624    <message>
    1669         <location filename="../basegui.cpp" line="1354"/>
     1625        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    16701626        <source>&amp;Jump...</source>
    1671         <translation>跳蜬至...(&amp;J)</translation>
    1672     </message>
    1673     <message>
    1674         <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
     1627        <translation>跳蜬</translation>
     1628    </message>
     1629    <message>
     1630        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    16751631        <source>Subtitles onl&amp;y</source>
    16761632        <translation>ä»
     
    16781634    </message>
    16791635    <message>
    1680         <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
     1636        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    16811637        <source>Volume + &amp;Seek</source>
    1682         <translation>声音+定䜍条(&amp;S)</translation>
    1683     </message>
    1684     <message>
    1685         <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
     1638        <translation>(&amp;S)</translation>
     1639    </message>
     1640    <message>
     1641        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    16861642        <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
    1687         <translation>声音+定䜍条+播攟时闎(&amp;T)</translation>
    1688     </message>
    1689     <message>
    1690         <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
     1643        <translation>(&amp;T)</translation>
     1644    </message>
     1645    <message>
     1646        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    16911647        <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
    1692         <translation>声音+定䜍条+播攟时闎+总时闎(&amp;O)</translation>
    1693     </message>
    1694     <message>
    1695         <location filename="../basegui.cpp" line="1297"/>
     1648        <translation>æ—¶é—Ž(&amp;O)</translation>
     1649    </message>
     1650    <message>
     1651        <location filename="../basegui.cpp" line="1"/>
    16961652        <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
     1653
     1654
     1655
     1656
     1657
     1658
     1659
     1660
     1661
     1662
     1663
     1664
     1665
     1666
     1667
     1668
     1669
     1670
     1671
     1672
     1673
     1674
     1675
     1676
     1677
     1678
     1679
     1680
     1681
     1682
     1683
     1684
     1685
     1686
     1687
     1688
     1689
     1690
     1691
     1692
     1693
     1694
     1695
     1696
     1697
     1698
    16971699        <translation type="unfinished"></translation>
    16981700    </message>
    16991701    <message>
    1700         <location filename="../basegui.cpp" line="1408"/>
    1701         <source>Fli&amp;p image</source>
     1702        <location filename="../basegui.cpp" line=""/>
     1703        <source>e</source>
    17021704        <translation type="unfinished"></translation>
    17031705    </message>
    17041706    <message>
    1705         <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
    1706         <source>Show filename on OSD</source>
     1707        <location filename="../basegui.cpp" line=""/>
     1708        <source></source>
    17071709        <translation type="unfinished"></translation>
    17081710    </message>
    17091711    <message>
    1710         <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
    1711         <source>Zoo&amp;m</source>
     1712        <location filename="../basegui.cpp" line=""/>
     1713        <source></source>
    17121714        <translation type="unfinished"></translation>
    17131715    </message>
    17141716    <message>
    1715         <location filename="../basegui.cpp" line="1383"/>
    1716         <source>Set &amp;A marker</source>
    1717         <translation type="unfinished"></translation>
    1718     </message>
    1719     <message>
    1720         <location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
    1721         <source>Set &amp;B marker</source>
    1722         <translation type="unfinished"></translation>
    1723     </message>
    1724     <message>
    1725         <location filename="../basegui.cpp" line="1385"/>
    1726         <source>&amp;Clear A-B markers</source>
    1727         <translation type="unfinished"></translation>
    1728     </message>
    1729     <message>
    1730         <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
    1731         <source>&amp;A-B section</source>
    1732         <translation type="unfinished"></translation>
    1733     </message>
    1734     <message>
    1735         <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
    1736         <source>Toggle deinterlacing</source>
     1717        <location filename="../basegui.cpp" line="3668"/>
     1718        <source>this form</source>
    17371719        <translation type="unfinished"></translation>
    17381720    </message>
     
    17411723    <name>BaseGuiPlus</name>
    17421724    <message>
    1743         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="178"/>
     1725        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="1"/>
    17441726        <source>SMPlayer is still running here</source>
    1745         <translation>SMPlayer 还圚运行</translation>
    1746     </message>
    1747     <message>
    1748         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="199"/>
     1727        <translation>SMPlayer 圚运行</translation>
     1728    </message>
     1729    <message>
     1730        <location filename="../baseguiplus.cpp" line=""/>
    17491731        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
    1750         <translation>圚系统托盘里星瀺囟标(&amp;H)</translation>
    1751     </message>
    1752     <message>
    1753         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="210"/>
     1732        <translation>圚系统托盘星瀺囟标(&amp;H)</translation>
     1733    </message>
     1734    <message>
     1735        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="21"/>
    17541736        <source>&amp;Hide</source>
    17551737        <translation>隐藏(&amp;H)</translation>
    17561738    </message>
    17571739    <message>
    1758         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="212"/>
     1740        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="21"/>
    17591741        <source>&amp;Restore</source>
    1760         <translation>恢倍(&amp;R)</translation>
    1761     </message>
    1762     <message>
    1763         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="198"/>
     1742        <translation>(&amp;R)</translation>
     1743    </message>
     1744    <message>
     1745        <location filename="../baseguiplus.cpp" line=""/>
    17641746        <source>&amp;Quit</source>
    17651747        <translation>退出(&amp;Q)</translation>
    17661748    </message>
    17671749    <message>
    1768         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
     1750        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="2"/>
    17691751        <source>Playlist</source>
    17701752        <translation>播攟列衚</translation>
     
    17741756    <name>Core</name>
    17751757    <message>
    1776         <location filename="../core.cpp" line="2549"/>
     1758        <location filename="../core.cpp" line="259"/>
    17771759        <source>Brightness: %1</source>
    1778         <translation>亮床: %1</translation>
    1779     </message>
    1780     <message>
    1781         <location filename="../core.cpp" line="2564"/>
     1760        <translation>亮床%1</translation>
     1761    </message>
     1762    <message>
     1763        <location filename="../core.cpp" line="24"/>
    17821764        <source>Contrast: %1</source>
    1783         <translation>对比床: %1</translation>
    1784     </message>
    1785     <message>
    1786         <location filename="../core.cpp" line="2578"/>
     1765        <translation>对比床%1</translation>
     1766    </message>
     1767    <message>
     1768        <location filename="../core.cpp" line="28"/>
    17871769        <source>Gamma: %1</source>
    1788         <translation>Gamma: %1</translation>
    1789     </message>
    1790     <message>
    1791         <location filename="../core.cpp" line="2592"/>
     1770        <translation>%1</translation>
     1771    </message>
     1772    <message>
     1773        <location filename="../core.cpp" line="22"/>
    17921774        <source>Hue: %1</source>
    1793         <translation>色调: %1</translation>
    1794     </message>
    1795     <message>
    1796         <location filename="../core.cpp" line="2606"/>
     1775        <translation>色调%1</translation>
     1776    </message>
     1777    <message>
     1778        <location filename="../core.cpp" line="266"/>
    17971779        <source>Saturation: %1</source>
    1798         <translation>饱和床: %1</translation>
    1799     </message>
    1800     <message>
    1801         <location filename="../core.cpp" line="2735"/>
     1780        <translation>饱和床%1</translation>
     1781    </message>
     1782    <message>
     1783        <location filename="../core.cpp" line="275"/>
    18021784        <source>Volume: %1</source>
    1803         <translation>音量: %1</translation>
    1804     </message>
    1805     <message>
    1806         <location filename="../core.cpp" line="3545"/>
     1785        <translation>音量%1</translation>
     1786    </message>
     1787    <message>
     1788        <location filename="../core.cpp" line="35"/>
    18071789        <source>Zoom: %1</source>
    1808         <translation>猩攟: %1</translation>
    1809     </message>
    1810     <message>
    1811         <location filename="../core.cpp" line="2863"/>
     1790        <translation>猩攟%1</translation>
     1791    </message>
     1792    <message>
     1793        <location filename="../core.cpp" line="23"/>
    18121794        <source>Font scale: %1</source>
    1813         <translation>字䜓比䟋: %1</translation>
    1814     </message>
    1815     <message>
    1816         <location filename="../core.cpp" line="3416"/>
     1795        <translation>字䜓比䟋%1</translation>
     1796    </message>
     1797    <message>
     1798        <location filename="../core.cpp" line="34"/>
    18171799        <source>Aspect ratio: %1</source>
    1818         <translation>倖观比䟋: %1</translation>
    1819     </message>
    1820     <message>
    1821         <location filename="../core.cpp" line="3778"/>
     1800        <translation>%1</translation>
     1801    </message>
     1802    <message>
     1803        <location filename="../core.cpp" line="3"/>
    18221804        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
    1823         <translation>曎新字䜓猓存。这可胜需芁几秒钟...</translation>
    1824     </message>
    1825     <message>
    1826         <location filename="../core.cpp" line="2777"/>
     1805        <translation>曎新字䜓猓存。这可胜需芁几秒钟...</translation>
     1806    </message>
     1807    <message>
     1808        <location filename="../core.cpp" line="27"/>
    18271809        <source>Subtitle delay: %1 ms</source>
    1828         <translation>字幕延时: %1 ms</translation>
    1829     </message>
    1830     <message>
    1831         <location filename="../core.cpp" line="2794"/>
     1810        <translation>字幕延</translation>
     1811    </message>
     1812    <message>
     1813        <location filename="../core.cpp" line="24"/>
    18321814        <source>Audio delay: %1 ms</source>
    1833         <translation>音频延时: %1 ms</translation>
    1834     </message>
    1835     <message>
    1836         <location filename="../core.cpp" line="2660"/>
     1815        <translation>音频延</translation>
     1816    </message>
     1817    <message>
     1818        <location filename="../core.cpp" line="20"/>
    18371819        <source>Speed: %1</source>
    1838         <translation>速床: %1</translation>
    1839     </message>
    1840     <message>
    1841         <location filename="../core.cpp" line="2906"/>
     1820        <translation>速床%1</translation>
     1821    </message>
     1822    <message>
     1823        <location filename="../core.cpp" line="296"/>
    18421824        <source>Subtitles on</source>
    18431825        <translation>匀启字幕</translation>
    18441826    </message>
    18451827    <message>
    1846         <location filename="../core.cpp" line="2908"/>
     1828        <location filename="../core.cpp" line="298"/>
    18471829        <source>Subtitles off</source>
    18481830        <translation>å
     
    18501832    </message>
    18511833    <message>
    1852         <location filename="../core.cpp" line="3463"/>
     1834        <location filename="../core.cpp" line="3"/>
    18531835        <source>Mouse wheel seeks now</source>
    1854         <translation>錠标滚蜮定䜍</translation>
    1855     </message>
    1856     <message>
    1857         <location filename="../core.cpp" line="3466"/>
     1836        <translation>錠标滚蜮定䜍</translation>
     1837    </message>
     1838    <message>
     1839        <location filename="../core.cpp" line="3"/>
    18581840        <source>Mouse wheel changes volume now</source>
    1859         <translation>錠标滚蜮改变音量</translation>
    1860     </message>
    1861     <message>
    1862         <location filename="../core.cpp" line="3469"/>
     1841        <translation>錠标滚蜮音量</translation>
     1842    </message>
     1843    <message>
     1844        <location filename="../core.cpp" line="3"/>
    18631845        <source>Mouse wheel changes zoom level now</source>
    1864         <translation>錠标滚蜮猩攟</translation>
    1865     </message>
    1866     <message>
    1867         <location filename="../core.cpp" line="3472"/>
     1846        <translation>錠标滚蜮</translation>
     1847    </message>
     1848    <message>
     1849        <location filename="../core.cpp" line="3"/>
    18681850        <source>Mouse wheel changes speed now</source>
    1869         <translation>錠标滚蜮改变速床</translation>
    1870     </message>
    1871     <message>
    1872         <location filename="../core.cpp" line="1164"/>
     1851        <translation>錠标滚蜮速床</translation>
     1852    </message>
     1853    <message>
     1854        <location filename="../core.cpp" line="11"/>
    18731855        <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source>
    1874         <translation type="unfinished"></translation>
    1875     </message>
    1876     <message>
    1877         <location filename="../core.cpp" line="1177"/>
     1856        <translation>无法进行屏幕截囟没有é
     1857çœ®æ–‡ä»¶å€¹</translation>
     1858    </message>
     1859    <message>
     1860        <location filename="../core.cpp" line="1185"/>
    18781861        <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source>
    1879         <translation type="unfinished"></translation>
    1880     </message>
    1881     <message>
    1882         <location filename="../core.cpp" line="2320"/>
     1862        <translation>无法进行自劚屏幕截囟没有é
     1863çœ®æ–‡ä»¶å€¹</translation>
     1864    </message>
     1865    <message>
     1866        <location filename="../core.cpp" line="2344"/>
    18831867        <source>&quot;A&quot; marker set to %1</source>
    1884         <translation type="unfinished"></translation>
    1885     </message>
    1886     <message>
    1887         <location filename="../core.cpp" line="2337"/>
     1868        <translation</translation>
     1869    </message>
     1870    <message>
     1871        <location filename="../core.cpp" line="23"/>
    18881872        <source>&quot;B&quot; marker set to %1</source>
    1889         <translation type="unfinished"></translation>
    1890     </message>
    1891     <message>
    1892         <location filename="../core.cpp" line="2352"/>
     1873        <translation</translation>
     1874    </message>
     1875    <message>
     1876        <location filename="../core.cpp" line="23"/>
    18931877        <source>A-B markers cleared</source>
    1894         <translation type="unfinished"></translation>
     1878        <translation>A-B 标记已æž
     1879陀</translation>
    18951880    </message>
    18961881</context>
     
    19161901        <source>&amp;Main toolbar</source>
    19171902        <translation>䞻工å
    1918 ·æ¡(&amp;M)</translation>
     1903·æ(&amp;M)</translation>
    19191904    </message>
    19201905    <message>
     
    19221907        <source>&amp;Language toolbar</source>
    19231908        <translation>语蚀工å
    1924 ·æ¡(&amp;L)</translation>
     1909·æ(&amp;L)</translation>
    19251910    </message>
    19261911    <message>
     
    19281913        <source>&amp;Toolbars</source>
    19291914        <translation>å·¥å
    1930 ·æ¡(&amp;T)</translation>
     1915·æ(&amp;T)</translation>
    19311916    </message>
    19321917    <message>
    19331918        <location filename="../defaultgui.cpp" line="453"/>
    19341919        <source>A:%1</source>
    1935         <translation type="unfinished"></translation>
     1920        <translation</translation>
    19361921    </message>
    19371922    <message>
    19381923        <location filename="../defaultgui.cpp" line="457"/>
    19391924        <source>B:%1</source>
    1940         <translation type="unfinished"></translation>
     1925        <translation</translation>
    19411926    </message>
    19421927    <message>
    19431928        <location filename="../defaultgui.cpp" line="423"/>
    19441929        <source>Status&amp;bar</source>
    1945         <translation type="unfinished"></translation>
     1930        <translation</translation>
    19461931    </message>
    19471932    <message>
    19481933        <location filename="../defaultgui.cpp" line="435"/>
    19491934        <source>&amp;Video info</source>
    1950         <translation type="unfinished"></translation>
     1935        <translation</translation>
    19511936    </message>
    19521937    <message>
    19531938        <location filename="../defaultgui.cpp" line="436"/>
    19541939        <source>&amp;Frame counter</source>
    1955         <translation type="unfinished"></translation>
     1940        <translation</translation>
    19561941    </message>
    19571942    <message>
     
    19591944        <source>%1x%2 %3 fps</source>
    19601945        <comment>width + height + fps</comment>
    1961         <translation type="unfinished"></translation>
     1946        <translation</translation>
    19621947    </message>
    19631948</context>
     
    19671952        <location filename="../eqslider.ui" line="22"/>
    19681953        <source>icon</source>
    1969         <translation>囟标</translation>
     1954        <translation></translation>
    19701955    </message>
    19711956</context>
     
    19901975        <location filename="../errordialog.ui" line="41"/>
    19911976        <source>icon</source>
    1992         <translation>囟标</translation>
     1977        <translation></translation>
    19931978    </message>
    19941979    <message>
     
    20081993        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="35"/>
    20091994        <source>Name</source>
    2010         <translation>名字</translation>
     1995        <translation>名</translation>
    20111996    </message>
    20121997    <message>
     
    20182003        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="45"/>
    20192004        <source>Favorite editor</source>
    2020         <translation>最爱猖蟑噚</translation>
     2005        <translation>æçŒ–蟑噚</translation>
    20212006    </message>
    20222007    <message>
    20232008        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/>
    20242009        <source>Favorite list</source>
    2025         <translation>最爱播攟列衚</translation>
     2010        <translation>æåˆ—衚</translation>
    20262011    </message>
    20272012    <message>
    20282013        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="49"/>
    20292014        <source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source>
    2030         <translation>䜠可以猖蟑删陀排列或添加新项目。双击窗栌猖蟑å†
     2015        <translation>悚可以猖蟑、删陀、排序或添加新的项目。双击䞀䞪单å
     2016ƒæ Œå¯ä»¥çŒ–蟑å
     2017¶å†
    20312018容。</translation>
    20322019    </message>
     
    20442031        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="18"/>
    20452032        <source>icon</source>
    2046         <translation>囟标</translation>
     2033        <translation></translation>
    20472034    </message>
    20482035    <message>
     
    20652052        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="98"/>
    20662053        <source>&amp;Up</source>
    2067         <translation>䞊移(&amp;U)</translation>
     2054        <translation>(&amp;U)</translation>
    20682055    </message>
    20692056    <message>
    20702057        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="105"/>
    20712058        <source>&amp;Down</source>
    2072         <translation>䞋移(&amp;D)</translation>
     2059        <translation>(&amp;D)</translation>
    20732060    </message>
    20742061</context>
     
    20782065        <location filename="../favorites.cpp" line="254"/>
    20792066        <source>Jump to item</source>
    2080         <translation>跳蜬至对象</translation>
     2067        <translation>跳蜬</translation>
    20812068    </message>
    20822069    <message>
     
    20842071        <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source>
    20852072        <translation>蟓å
    2086 ¥æ’­æ”Ÿåˆ—衚䞭需跳蜬至的对象序号:</translation>
     2073¥åºå·:</translation>
    20872074    </message>
    20882075</context>
     
    20922079        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="40"/>
    20932080        <source>Downloading...</source>
    2094         <translation>䞋蜜䞭...</translation>
     2081        <translation>...</translation>
    20952082    </message>
    20962083    <message>
    20972084        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="66"/>
    20982085        <source>Downloading %1</source>
    2099         <translation>䞋蜜 %1 äž­</translation>
     2086        <translation></translation>
    21002087    </message>
    21012088</context>
     
    21152102        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="53"/>
    21162103        <source>&amp;Demuxer</source>
    2117         <translation>解码噚(&amp;D)</translation>
     2104        <translation>噚(&amp;D)</translation>
    21182105    </message>
    21192106    <message>
    21202107        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="65"/>
    21212108        <source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
    2122         <translation>选择将被甚圚这䞪文件的解码噚(&amp;S):</translation>
     2109        <translation>选择将噚(&amp;S):</translation>
    21232110    </message>
    21242111    <message>
     
    21302117        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="115"/>
    21312118        <source>&amp;Video codec</source>
    2132         <translation>视频猖码(&amp;V)</translation>
     2119        <translation>视频猖(&amp;V)</translation>
    21332120    </message>
    21342121    <message>
    21352122        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="127"/>
    21362123        <source>&amp;Select the video codec:</source>
    2137         <translation>选择视频猖码(&amp;S):</translation>
     2124        <translation>选择视频猖(&amp;S):</translation>
    21382125    </message>
    21392126    <message>
    21402127        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="177"/>
    21412128        <source>A&amp;udio codec</source>
    2142         <translation>音频猖码(&amp;u)</translation>
     2129        <translation>音频猖)</translation>
    21432130    </message>
    21442131    <message>
    21452132        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="189"/>
    21462133        <source>&amp;Select the audio codec:</source>
    2147         <translation>选择音频猖码(&amp;S):</translation>
     2134        <translation>选择音频猖(&amp;S):</translation>
    21482135    </message>
    21492136    <message>
    21502137        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="239"/>
    21512138        <source>&amp;MPlayer options</source>
    2152         <translation>&amp;Mplayer 选项</translation>
     2139        <translation></translation>
    21532140    </message>
    21542141    <message>
    21552142        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/>
    21562143        <source>Additional Options for MPlayer</source>
    2157         <translation>MPlayer 的附加选项</translation>
     2144        <translation>MPlayer 附加选项</translation>
    21582145    </message>
    21592146    <message>
     
    21622149Write them separated by spaces.
    21632150Example: -flip -nosound</source>
    2164         <translation>圚这里䜠可以䌠递额倖的选项给 Mplayer。
    2165 è¯·ç”šç©ºæ Œåˆ†éš”它们。
    2166 ç€ºäŸ‹ : -flip -nosound</translation>
     2151        <translation>圚这里悚可以䌠送附加选项至 MPlayer。
     2152请甚空栌分匀写å
     2153¥å®ƒä»¬ã€‚
     2154实䟋-flip -nosound</translation>
    21672155    </message>
    21682156    <message>
     
    21762164Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
    21772165Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
    2178         <translation>圚这里䜠可以䌠递附加的视频过滀噚。
    2179 è¯·ç”š &quot;,&quot; 分隔它们。䞍芁䜿甚空栌!
    2180 ç€ºäŸ‹: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
     2166        <translation>。
     2167请甚
     2168scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
    21812169    </message>
    21822170    <message>
    21832171        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="348"/>
    21842172        <source>V&amp;ideo filters:</source>
    2185         <translation>视频过滀噚(&amp;I):</translation>
     2173        <translation>视频(&amp;I):</translation>
    21862174    </message>
    21872175    <message>
     
    21892177        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
    21902178Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
    2191         <translation>最后是音频过滀噚。和视频过滀噚的规则䞀样。
    2192 ç€ºäŸ‹: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
     2179        <translation>最后是音频的规则䞀样。
     2180resample=44100:0:0,volnorm</translation>
    21932181    </message>
    21942182    <message>
    21952183        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/>
    21962184        <source>Audio &amp;filters:</source>
    2197         <translation>音频过滀噚(&amp;F):</translation>
     2185        <translation>音频(&amp;F):</translation>
    21982186    </message>
    21992187    <message>
     
    22182206        <location filename="../filters.cpp" line="31"/>
    22192207        <source>add noise</source>
    2220         <translation>升噪</translation>
     2208        <translation></translation>
    22212209    </message>
    22222210    <message>
    22232211        <location filename="../filters.cpp" line="32"/>
    22242212        <source>deblock</source>
    2225         <translation>去马赛å
    2226 ‹</translation>
     2213        <translation>去块</translation>
    22272214    </message>
    22282215    <message>
    22292216        <location filename="../filters.cpp" line="33"/>
    22302217        <source>normal denoise</source>
    2231         <translation>降噪(正垞)</translation>
     2218        <translation>降噪</translation>
    22322219    </message>
    22332220    <message>
    22342221        <location filename="../filters.cpp" line="34"/>
    22352222        <source>soft denoise</source>
    2236         <translation>降噪(蜯件)</translation>
     2223        <translation>降噪</translation>
    22372224    </message>
    22382225    <message>
    22392226        <location filename="../filters.cpp" line="37"/>
    22402227        <source>volume normalization</source>
    2241         <translation>规范化声音</translation>
     2228        <translation></translation>
    22422229    </message>
    22432230</context>
     
    22722259        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/>
    22732260        <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
    2274         <translation>劂果代理需芁讀证圚这里讟眮甚户名。</translation>
     2261        <translation>劂果代理需芁è讟眮甚户名。</translation>
    22752262    </message>
    22762263    <message>
    22772264        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
    22782265        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
    2279         <translation>代理的密码。&lt;b&gt;譊告:&lt;/b&gt;密码将以明文的圢匏保存圚é
     2266        <translation>代理的密码。&lt;b&gt;譊告保存圚é
    22802267çœ®æ–‡ä»¶äž­ã€‚</translation>
    22812268    </message>
     
    23362323        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="192"/>
    23372324        <source>Name</source>
    2338         <translation>名字</translation>
     2325        <translation>名</translation>
    23392326    </message>
    23402327    <message>
     
    23792366        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="220"/>
    23802367        <source>&amp;Copy link to clipboard</source>
    2381         <translation>倍制到剪莎板(&amp;C)</translation>
     2368        <translation>倍制到剪莎板(&amp;C)</translation>
    23822369    </message>
    23832370    <message>
     
    23892376        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="303"/>
    23902377        <source>Download failed: %1.</source>
    2391         <translation>䞋蜜倱莥: %1。</translation>
     2378        <translation>䞋蜜倱莥%1。</translation>
    23922379    </message>
    23932380    <message>
    23942381        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="307"/>
    23952382        <source>Connecting to %1...</source>
    2396         <translation>连接到 %1 ...</translation>
     2383        <translation>连接到 %1 ...</translation>
    23972384    </message>
    23982385    <message>
    23992386        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="313"/>
    24002387        <source>Downloading...</source>
    2401         <translation>䞋蜜䞭...</translation>
     2388        <translation>...</translation>
    24022389    </message>
    24032390    <message>
     
    24092396        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="367"/>
    24102397        <source>%1 files available</source>
    2411         <translation>%1 䞪可甚文件</translation>
     2398        <translation>%1 䞪</translation>
    24122399    </message>
    24132400    <message>
    24142401        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="376"/>
    24152402        <source>Failed to parse the received data.</source>
    2416         <translation>对收到的数据解析倱莥。</translation>
     2403        <translation>。</translation>
    24172404    </message>
    24182405    <message>
     
    24612448        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="476"/>
    24622449        <source>Error saving file</source>
    2463         <translation>保存文件出错</translation>
     2450        <translation>保存文件出错</translation>
    24642451    </message>
    24652452    <message>
     
    24682455file in folder %1
    24692456Please check the permissions of that folder.</source>
    2470         <translation>无法将己䞋蜜的文件保存圚目圕 %1 äž­
    2471 è¯·æ£€æŸ¥ç›®åœ•的权限讟眮。</translation>
     2457        <translation>无法将䞋蜜的文件保存到文件倹
     2458%1
     2459请检查该文件倹的权限。</translation>
    24722460    </message>
    24732461    <message>
     
    25072495        <location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
    25082496        <source>URL</source>
    2509         <translation>URL</translation>
     2497        <translation>URL</translation>
    25102498    </message>
    25112499    <message>
     
    25172505        <location filename="../infofile.cpp" line="77"/>
    25182506        <source>Demuxer</source>
    2519         <translation>解码噚</translation>
     2507        <translation>噚</translation>
    25202508    </message>
    25212509    <message>
    25222510        <location filename="../infofile.cpp" line="153"/>
    25232511        <source>Name</source>
    2524         <translation>名字</translation>
     2512        <translation>名</translation>
    25252513    </message>
    25262514    <message>
     
    25882576        <location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
    25892577        <source>Aspect ratio</source>
    2590         <translation>倖观比䟋</translation>
     2578        <translation></translation>
    25912579    </message>
    25922580    <message>
     
    26082596        <location filename="../infofile.cpp" line="108"/>
    26092597        <source>Frames per second</source>
    2610         <translation>垧每秒</translation>
     2598        <translation>åž§</translation>
    26112599    </message>
    26122600    <message>
    26132601        <location filename="../infofile.cpp" line="119"/>
    26142602        <source>Selected codec</source>
    2615         <translation>选择猖码噚</translation>
     2603        <translation>码噚</translation>
    26162604    </message>
    26172605    <message>
    26182606        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
    26192607        <source>Initial Audio Stream</source>
    2620         <translation>初始化音频流</translation>
     2608        <translation>初始音频流</translation>
    26212609    </message>
    26222610    <message>
     
    26582646        <location filename="../infofile.cpp" line="152"/>
    26592647        <source>Type</source>
    2660         <translation>类型</translation>
     2648        <translation></translation>
    26612649    </message>
    26622650    <message>
     
    26802668        <location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
    26812669        <source>Stream URL</source>
    2682         <translation>流 URL</translation>
     2670        <translation>流</translation>
    26832671    </message>
    26842672    <message>
     
    26982686        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="13"/>
    26992687        <source>SMPlayer - Play a DVD from a folder</source>
    2700         <translation>SMPlayer - 从䞀䞪目圕播攟 DVD</translation>
     2688        <translation>SMPlayer - 从播攟 DVD</translation>
    27012689    </message>
    27022690    <message>
    27032691        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
    27042692        <source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
    2705         <translation>悚可以从悚的硬盘播攟 DVD 。只芁选择åŒ
     2693        <translation>悚可以从悚的硬盘选择åŒ
    27062694含 VIDEO_TS 和 AUDIO_TS 目圕的文件倹即可。</translation>
    27072695    </message>
     
    27182706        <source>SMPlayer - Enter the MPlayer version</source>
    27192707        <translation>SMPlayer - 蟓å
    2720 ¥ MPlayer 的版本</translation>
     2708¥ MPlayer 版本</translation>
    27212709    </message>
    27222710    <message>
    27232711        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="35"/>
    27242712        <source>SMPlayer couldn&apos;t identify the MPlayer version you&apos;re using.</source>
    2725         <translation>SMPlayer 䞍胜确定悚䜿甚的 MPlayer 的版本。</translation>
     2713        <translation>SMPlayer 版本。</translation>
    27262714    </message>
    27272715    <message>
     
    27332721        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="102"/>
    27342722        <source>Please, &amp;select the correct version:</source>
    2735         <translation>请选择圓前的版本(&amp;S):</translation>
     2723        <translation>请选择的版本(&amp;S):</translation>
    27362724    </message>
    27372725    <message>
    27382726        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="113"/>
    27392727        <source>1.0rc1 or older</source>
    2740         <translation>10rc1 或曎新</translation>
     2728        <translation>1</translation>
    27412729    </message>
    27422730    <message>
     
    27462734    </message>
    27472735    <message>
    2748         <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="105"/>
    2749         <source>Greater than 1.0rc2</source>
    2750         <translation type="obsolete">比 1.0rc2 曎新</translation>
    2751     </message>
    2752     <message>
    27532736        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="123"/>
    27542737        <source>1.0rc3 or newer</source>
     
    27622745        <source>SMPlayer - Enter URL</source>
    27632746        <translation>SMPlayer - 蟓å
    2764 ¥ URL</translation>
     2747¥</translation>
    27652748    </message>
    27662749    <message>
    27672750        <location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
    27682751        <source>&amp;URL:</source>
    2769         <translation>URL(&amp;U):</translation>
     2752        <translation>URL(&amp;U):</translation>
    27702753    </message>
    27712754    <message>
    27722755        <location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
    27732756        <source>It&apos;s a &amp;playlist</source>
    2774         <translation>这是播攟列衚(&amp;P)</translation>
     2757        <translation>是播攟列衚(&amp;P)</translation>
    27752758    </message>
    27762759    <message>
    27772760        <location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
    27782761        <source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
    2779         <translation>劂果选择这䞪选项URL 将䌚被圓䜜播攟列衚它将被圓成䞀䞪文本文件打匀同然后播攟里面的 URL。</translation>
     2762        <translation>劂果这䞪选项被选䞭该URL地址将被视䞺播攟列衚它将被䜜䞺文本打匀并播攟å
     2763¶äž­çš„URL地址。</translation>
    27802764    </message>
    27812765</context>
     
    27902774        <location filename="../languages.cpp" line="25"/>
    27912775        <source>Abkhazian</source>
    2792         <translation>阿垃哈西亚语</translation>
     2776        <translation>阿垃哈å
     2777¹è¯­</translation>
    27932778    </message>
    27942779    <message>
    27952780        <location filename="../languages.cpp" line="27"/>
    27962781        <source>Afrikaans</source>
    2797         <translation>å
    2798 ¬ç”šè·å
    2799 °è¯­</translation>
     2782        <translation>南非语</translation>
    28002783    </message>
    28012784    <message>
    28022785        <location filename="../languages.cpp" line="29"/>
    28032786        <source>Amharic</source>
    2804         <translation>阿比西尌亚官话</translation>
    2805     </message>
    2806     <message>
    2807         <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
     2787        <translation>阿</translation>
     2788    </message>
     2789    <message>
     2790        <location filename="../languages.cpp" line="26"/>
    28082791        <source>Arabic</source>
    28092792        <translation>阿拉䌯语</translation>
     
    28422825        <location filename="../languages.cpp" line="40"/>
    28432826        <source>Bislama</source>
    2844         <translation>比斯å
    2845 ‹è¯­</translation>
     2827        <translation>比斯拉马语</translation>
    28462828    </message>
    28472829    <message>
     
    28582840        <location filename="../languages.cpp" line="44"/>
    28592841        <source>Breton</source>
    2860         <translation>垃里倚尌语</translation>
     2842        <translation>垃尌语</translation>
    28612843    </message>
    28622844    <message>
    28632845        <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
    28642846        <source>Catalan</source>
    2865         <translation>西班牙语</translation>
     2847        <translation>语</translation>
    28662848    </message>
    28672849    <message>
    28682850        <location filename="../languages.cpp" line="48"/>
    28692851        <source>Corsican</source>
    2870         <translation>科西嘉方蚀</translation>
     2852        <translation>科西嘉</translation>
    28712853    </message>
    28722854    <message>
     
    28822864    </message>
    28832865    <message>
    2884         <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
     2866        <location filename="../languages.cpp" line=""/>
    28852867        <source>Danish</source>
    28862868        <translation>䞹麊语</translation>
    28872869    </message>
    28882870    <message>
    2889         <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
     2871        <location filename="../languages.cpp" line="2"/>
    28902872        <source>German</source>
    28912873        <translation>執语</translation>
    28922874    </message>
    28932875    <message>
    2894         <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
     2876        <location filename="../languages.cpp" line="22"/>
    28952877        <source>Greek</source>
    28962878        <translation>垌è
     
    28982880    </message>
    28992881    <message>
    2900         <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
     2882        <location filename="../languages.cpp" line="22"/>
    29012883        <source>English</source>
    29022884        <translation>英语</translation>
     
    29082890    </message>
    29092891    <message>
    2910         <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
     2892        <location filename="../languages.cpp" line="22"/>
    29112893        <source>Spanish</source>
    29122894        <translation>西班牙语</translation>
    29132895    </message>
    29142896    <message>
    2915         <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
     2897        <location filename="../languages.cpp" line="22"/>
    29162898        <source>Estonian</source>
    29172899        <translation>爱沙尌亚语</translation>
    29182900    </message>
    29192901    <message>
    2920         <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
     2902        <location filename="../languages.cpp" line="22"/>
    29212903        <source>Basque</source>
    29222904        <translation>å·Žæ–¯å
     
    29292911    </message>
    29302912    <message>
    2931         <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
     2913        <location filename="../languages.cpp" line="22"/>
    29322914        <source>Finnish</source>
    29332915        <translation>芬å
     
    29372919        <location filename="../languages.cpp" line="69"/>
    29382920        <source>Faroese</source>
    2939         <translation>法眗人语</translation>
    2940     </message>
    2941     <message>
    2942         <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
     2921        <translation>法眗语</translation>
     2922    </message>
     2923    <message>
     2924        <location filename="../languages.cpp" line="22"/>
    29432925        <source>French</source>
    29442926        <translation>法语</translation>
     
    29472929        <location filename="../languages.cpp" line="71"/>
    29482930        <source>Frisian</source>
    2949         <translation>北里斯å
    2950 °è¯­</translation>
     2931        <translation>北里西亚语</translation>
    29512932    </message>
    29522933    <message>
     
    29572938    </message>
    29582939    <message>
    2959         <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
     2940        <location filename="../languages.cpp" line="22"/>
    29602941        <source>Galician</source>
    2961         <translation>加里西亚语</translation>
     2942        <translation>加西亚语</translation>
    29622943    </message>
    29632944    <message>
    29642945        <location filename="../languages.cpp" line="75"/>
    29652946        <source>Guarani</source>
    2966         <translation>巎拉圭语</translation>
     2947        <translation>语</translation>
    29672948    </message>
    29682949    <message>
     
    29742955        <location filename="../languages.cpp" line="78"/>
    29752956        <source>Hausa</source>
    2976         <translation>豪撒语</translation>
     2957        <translation>豪语</translation>
    29772958    </message>
    29782959    <message>
     
    29842965        <location filename="../languages.cpp" line="80"/>
    29852966        <source>Hindi</source>
    2986         <translation>北印床语</translation>
     2967        <translation>å语</translation>
    29872968    </message>
    29882969    <message>
     
    29902971        <source>Croatian</source>
    29912972        <translation>å
    2992 ‹çœ—地亚人语</translation>
    2993     </message>
    2994     <message>
    2995         <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
     2973‹çœ—地亚语</translation>
     2974    </message>
     2975    <message>
     2976        <location filename="../languages.cpp" line="22"/>
    29962977        <source>Hungarian</source>
    29972978        <translation>匈牙利语</translation>
     
    30052986        <location filename="../languages.cpp" line="88"/>
    30062987        <source>Interlingua</source>
    3007         <translation>拉䞁囜é™
    3008 è¯­</translation>
     2988        <translation>囜é™
     2989语</translation>
    30092990    </message>
    30102991    <message>
    30112992        <location filename="../languages.cpp" line="89"/>
    30122993        <source>Indonesian</source>
    3013         <translation>印尌语</translation>
     2994        <translation>印å语</translation>
    30142995    </message>
    30152996    <message>
    30162997        <location filename="../languages.cpp" line="90"/>
    30172998        <source>Interlingue</source>
    3018         <translation>拉䞁囜é™
    3019 æ–‡</translation>
     2999        <translation>囜é™
     3000</translation>
    30203001    </message>
    30213002    <message>
     
    30253006    </message>
    30263007    <message>
    3027         <location filename="../languages.cpp" line="229"/>
     3008        <location filename="../languages.cpp" line="2"/>
    30283009        <source>Italian</source>
    30293010        <translation>意倧利语</translation>
     
    30323013        <location filename="../languages.cpp" line="97"/>
    30333014        <source>Inuktitut</source>
    3034         <translation>爱斯基摩文</translation>
    3035     </message>
    3036     <message>
    3037         <location filename="../languages.cpp" line="230"/>
     3015        <translation></translation>
     3016    </message>
     3017    <message>
     3018        <location filename="../languages.cpp" line="23"/>
    30383019        <source>Japanese</source>
    30393020        <translation>日语</translation>
     
    30453026    </message>
    30463027    <message>
    3047         <location filename="../languages.cpp" line="231"/>
     3028        <location filename="../languages.cpp" line="23"/>
    30483029        <source>Georgian</source>
    3049         <translation>乔治亚语</translation>
     3030        <translation>亚语</translation>
    30503031    </message>
    30513032    <message>
     
    30643045        <location filename="../languages.cpp" line="107"/>
    30653046        <source>Kannada</source>
    3066         <translation>埃纳執语</translation>
    3067     </message>
    3068     <message>
    3069         <location filename="../languages.cpp" line="232"/>
     3047        <translation>å语</translation>
     3048    </message>
     3049    <message>
     3050        <location filename="../languages.cpp" line="23"/>
    30703051        <source>Korean</source>
    30713052        <translation>朝鲜语</translation>
     
    30783059    </message>
    30793060    <message>
    3080         <location filename="../languages.cpp" line="233"/>
     3061        <location filename="../languages.cpp" line="23"/>
    30813062        <source>Kurdish</source>
    3082         <translation>库執语</translation>
     3063        <translation>库執语</translation>
    30833064    </message>
    30843065    <message>
     
    30983079    </message>
    30993080    <message>
    3100         <location filename="../languages.cpp" line="234"/>
     3081        <location filename="../languages.cpp" line="23"/>
    31013082        <source>Lithuanian</source>
    31023083        <translation>立陶宛语</translation>
     
    31103091        <location filename="../languages.cpp" line="124"/>
    31113092        <source>Malagasy</source>
    3112         <translation>马尔加什语</translation>
     3093        <translation>马语</translation>
    31133094    </message>
    31143095    <message>
     
    31183099    </message>
    31193100    <message>
    3120         <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
     3101        <location filename="../languages.cpp" line="23"/>
    31213102        <source>Macedonian</source>
    31223103        <translation>马å
     
    31523133        <location filename="../languages.cpp" line="133"/>
    31533134        <source>Maltese</source>
    3154         <translation>马尔他语</translation>
     3135        <translation>马他语</translation>
    31553136    </message>
    31563137    <message>
     
    31713152    </message>
    31723153    <message>
    3173         <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
     3154        <location filename="../languages.cpp" line="23"/>
    31743155        <source>Dutch</source>
    31753156        <translation>荷å
     
    31843165        <location filename="../languages.cpp" line="146"/>
    31853166        <source>Occitan</source>
    3186         <translation>奥西坊文</translation>
     3167        <translation>奥å
     3168‹è¥¿å”è¯­</translation>
    31873169    </message>
    31883170    <message>
    31893171        <location filename="../languages.cpp" line="149"/>
    31903172        <source>Oriya</source>
    3191         <translation>奥里é›
    3192 è¯­</translation>
    3193     </message>
    3194     <message>
    3195         <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
     3173        <translation>奥里亚语</translation>
     3174    </message>
     3175    <message>
     3176        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
    31963177        <source>Polish</source>
    31973178        <translation>æ³¢å
     
    32063187        <location filename="../languages.cpp" line="156"/>
    32073188        <source>Quechua</source>
    3208         <translation>盖䞘亚族语</translation>
    3209     </message>
    3210     <message>
    3211         <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
     3189        <translation>å
     3190‹äž˜äºšè¯­</translation>
     3191    </message>
     3192    <message>
     3193        <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
    32123194        <source>Romanian</source>
    32133195        <translation>眗马尌亚语</translation>
    32143196    </message>
    32153197    <message>
    3216         <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
     3198        <location filename="../languages.cpp" line="27"/>
    32173199        <source>Russian</source>
    3218         <translation>俄眗斯语</translation>
     3200        <translation>俄语</translation>
    32193201    </message>
    32203202    <message>
    32213203        <location filename="../languages.cpp" line="161"/>
    32223204        <source>Kinyarwanda</source>
    3223         <translation>基尌阿䞇蟟文</translation>
     3205        <translation>å</translation>
    32243206    </message>
    32253207    <message>
    32263208        <location filename="../languages.cpp" line="162"/>
    32273209        <source>Sanskrit</source>
    3228         <translation>梵文</translation>
     3210        <translation>梵</translation>
    32293211    </message>
    32303212    <message>
     
    32343216    </message>
    32353217    <message>
    3236         <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
     3218        <location filename="../languages.cpp" line="24"/>
    32373219        <source>Slovak</source>
    32383220        <translation>斯掛䌐å
     
    32403222    </message>
    32413223    <message>
    3242         <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
     3224        <location filename="../languages.cpp" line="24"/>
    32433225        <source>Slovenian</source>
    32443226        <translation>斯掛文尌亚语</translation>
     
    32523234        <location filename="../languages.cpp" line="171"/>
    32533235        <source>Shona</source>
    3254         <translation>修纳语</translation>
     3236        <translation>纳语</translation>
    32553237    </message>
    32563238    <message>
     
    32653247    </message>
    32663248    <message>
    3267         <location filename="../languages.cpp" line="244"/>
     3249        <location filename="../languages.cpp" line="24"/>
    32683250        <source>Serbian</source>
    3269         <translation>赛尔绎亚语</translation>
     3251        <translation>尔绎亚语</translation>
    32703252    </message>
    32713253    <message>
     
    32753257    </message>
    32763258    <message>
    3277         <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
     3259        <location filename="../languages.cpp" line="24"/>
    32783260        <source>Swedish</source>
    32793261        <translation>瑞å
     
    32883270        <location filename="../languages.cpp" line="180"/>
    32893271        <source>Tamil</source>
    3290         <translation>坊米尔语</translation>
     3272        <translation>米尔语</translation>
    32913273    </message>
    32923274    <message>
     
    33043286        <location filename="../languages.cpp" line="183"/>
    33053287        <source>Thai</source>
    3306         <translation>泰囜语</translation>
     3288        <translation>泰语</translation>
    33073289    </message>
    33083290    <message>
     
    33193301        <location filename="../languages.cpp" line="186"/>
    33203302        <source>Tagalog</source>
    3321         <translation>塔加路族语</translation>
     3303        <translation>塔加语</translation>
    33223304    </message>
    33233305    <message>
     
    33273309    </message>
    33283310    <message>
    3329         <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
     3311        <location filename="../languages.cpp" line="26"/>
    33303312        <source>Turkish</source>
    33313313        <translation>土耳å
     
    33403322        <location filename="../languages.cpp" line="191"/>
    33413323        <source>Tatar</source>
    3342         <translation>鞑靌语</translation>
     3324        <translation>语</translation>
    33433325    </message>
    33443326    <message>
     
    33533335    </message>
    33543336    <message>
    3355         <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
     3337        <location filename="../languages.cpp" line="24"/>
    33563338        <source>Ukrainian</source>
    33573339        <translation>乌å
     
    33723354    </message>
    33733355    <message>
    3374         <location filename="../languages.cpp" line="248"/>
     3356        <location filename="../languages.cpp" line="24"/>
    33753357        <source>Vietnamese</source>
    33763358        <translation>越南语</translation>
     
    33843366        <location filename="../languages.cpp" line="203"/>
    33853367        <source>Xhosa</source>
    3386         <translation>班囟语</translation>
     3368        <translation>ç语</translation>
    33873369    </message>
    33883370    <message>
     
    33993381        <location filename="../languages.cpp" line="206"/>
    34003382        <source>Zhuang</source>
    3401         <translation></translation>
     3383        <translation></translation>
    34023384    </message>
    34033385    <message>
    34043386        <location filename="../languages.cpp" line="207"/>
    34053387        <source>Chinese</source>
    3406         <translation>äž­æ–‡</translation>
     3388        <translation></translation>
    34073389    </message>
    34083390    <message>
     
    34123394    </message>
    34133395    <message>
    3414         <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
     3396        <location filename="../languages.cpp" line="23"/>
    34153397        <source>Portuguese - Brazil</source>
    34163398        <translation>葡萄牙语 - 巎西</translation>
    34173399    </message>
    34183400    <message>
    3419         <location filename="../languages.cpp" line="239"/>
     3401        <location filename="../languages.cpp" line="2"/>
    34203402        <source>Portuguese - Portugal</source>
    34213403        <translation>葡萄牙语 - 葡萄牙</translation>
    34223404    </message>
    34233405    <message>
    3424         <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
     3406        <location filename="../languages.cpp" line="2"/>
    34253407        <source>Simplified-Chinese</source>
    34263408        <translation>简䜓䞭文</translation>
    34273409    </message>
    34283410    <message>
    3429         <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
     3411        <location filename="../languages.cpp" line="25"/>
    34303412        <source>Traditional Chinese</source>
    34313413        <translation>繁䜓䞭文</translation>
    34323414    </message>
    34333415    <message>
    3434         <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
     3416        <location filename="../languages.cpp" line="25"/>
    34353417        <source>Unicode</source>
    34363418        <translation>Unicode</translation>
    34373419    </message>
    34383420    <message>
    3439         <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
     3421        <location filename="../languages.cpp" line="2"/>
    34403422        <source>UTF-8</source>
    34413423        <translation>UTF-8</translation>
    34423424    </message>
    34433425    <message>
    3444         <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
     3426        <location filename="../languages.cpp" line="26"/>
    34453427        <source>Western European Languages</source>
    3446         <translation>西欧语</translation>
    3447     </message>
    3448     <message>
    3449         <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
     3428        <translation>西欧</translation>
     3429    </message>
     3430    <message>
     3431        <location filename="../languages.cpp" line="26"/>
    34503432        <source>Western European Languages with Euro</source>
    3451         <translation>西欧语(åŒ
    3452 æ‹¬æ¬§ç›Ÿ)</translation>
    3453     </message>
    3454     <message>
    3455         <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
     3433        <translation>西欧欧盟</translation>
     3434    </message>
     3435    <message>
     3436        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
    34563437        <source>Slavic/Central European Languages</source>
    3457         <translation>斯拉倫语</translation>
    3458     </message>
    3459     <message>
    3460         <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
     3438        <translation>斯拉倫语</translation>
     3439    </message>
     3440    <message>
     3441        <location filename="../languages.cpp" line="26"/>
    34613442        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
    3462         <translation>䞖界语</translation>
    3463     </message>
    3464     <message>
    3465         <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
     3443        <translation>䞖界语加利西亚马耳他土耳å
     3444¶</translation>
     3445    </message>
     3446    <message>
     3447        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
    34663448        <source>Old Baltic charset</source>
     3449
     3450
     3451
     3452
     3453
     3454
     3455
     3456
     3457
     3458
     3459
     3460
     3461
     3462
     3463
     3464
    34673465        <translation>波眗的海语</translation>
    34683466    </message>
    34693467    <message>
    3470         <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
    3471         <source>Cyrillic</source>
    3472         <translation>Cyrillic</translation>
    3473     </message>
    3474     <message>
    3475         <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
    3476         <source>Modern Greek</source>
    3477         <translation>垌è
    3478 Šè¯­</translation>
    3479     </message>
    3480     <message>
    3481         <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
    3482         <source>Baltic</source>
    3483         <translation>波眗的海</translation>
    3484     </message>
    3485     <message>
    3486         <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
     3468        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
    34873469        <source>Celtic</source>
    34883470        <translation>凯尔特语</translation>
    34893471    </message>
    34903472    <message>
    3491         <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
     3473        <location filename="../languages.cpp" line="27"/>
    34923474        <source>Hebrew charsets</source>
    3493         <translation>垌䌯来语</translation>
    3494     </message>
    3495     <message>
    3496         <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
     3475        <translation>垌䌯来语</translation>
     3476    </message>
     3477    <message>
     3478        <location filename="../languages.cpp" line="27"/>
    34973479        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
    34983480        <translation>乌å
    34993481‹å
    3500 °è¯­</translation>
    3501     </message>
    3502     <message>
    3503         <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
     3482°è¯­</translation>
     3483    </message>
     3484    <message>
     3485        <location filename="../languages.cpp" line="27"/>
    35043486        <source>Simplified Chinese charset</source>
    3505         <translation>简䜓䞭文</translation>
    3506     </message>
    3507     <message>
    3508         <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
     3487        <translation>简䜓䞭文</translation>
     3488    </message>
     3489    <message>
     3490        <location filename="../languages.cpp" line="27"/>
    35093491        <source>Traditional Chinese charset</source>
    3510         <translation>繁䜓䞭文</translation>
    3511     </message>
    3512     <message>
    3513         <location filename="../languages.cpp" line="276"/>
     3492        <translation>繁䜓䞭文</translation>
     3493    </message>
     3494    <message>
     3495        <location filename="../languages.cpp" line="27"/>
    35143496        <source>Japanese charsets</source>
    3515         <translation>日本语</translation>
    3516     </message>
    3517     <message>
    3518         <location filename="../languages.cpp" line="277"/>
     3497        <translation>日</translation>
     3498    </message>
     3499    <message>
     3500        <location filename="../languages.cpp" line="27"/>
    35193501        <source>Korean charset</source>
    3520         <translation>韩囜语</translation>
    3521     </message>
    3522     <message>
    3523         <location filename="../languages.cpp" line="278"/>
     3502        <translation></translation>
     3503    </message>
     3504    <message>
     3505        <location filename="../languages.cpp" line="27"/>
    35243506        <source>Thai charset</source>
    3525         <translation>泰囜语</translation>
    3526     </message>
    3527     <message>
    3528         <location filename="../languages.cpp" line="279"/>
     3507        <translation>æ³°</translation>
     3508    </message>
     3509    <message>
     3510        <location filename="../languages.cpp" line="2"/>
    35293511        <source>Cyrillic Windows</source>
    3530         <translation>Cyrillic Windows</translation>
    3531     </message>
    3532     <message>
    3533         <location filename="../languages.cpp" line="280"/>
     3512        <translation> Windows</translation>
     3513    </message>
     3514    <message>
     3515        <location filename="../languages.cpp" line="28"/>
    35343516        <source>Slavic/Central European Windows</source>
    3535         <translation>斯拉倫语</translation>
    3536     </message>
    3537     <message>
    3538         <location filename="../languages.cpp" line="281"/>
     3517        <translation>斯拉倫语</translation>
     3518    </message>
     3519    <message>
     3520        <location filename="../languages.cpp" line="28"/>
    35393521        <source>Arabic Windows</source>
    3540         <translation>阿拉䌯语</translation>
     3522        <translation>阿拉䌯语</translation>
    35413523    </message>
    35423524    <message>
    35433525        <location filename="../languages.cpp" line="26"/>
    35443526        <source>Avestan</source>
    3545         <translation>阿绎斯塔语</translation>
     3527        <translation>阿绎斯语</translation>
    35463528    </message>
    35473529    <message>
    35483530        <location filename="../languages.cpp" line="28"/>
    35493531        <source>Akan</source>
    3550         <translation>阿肯语</translation>
     3532        <translation>阿语</translation>
    35513533    </message>
    35523534    <message>
     
    35893571        <location filename="../languages.cpp" line="51"/>
    35903572        <source>Church</source>
    3591         <translation type="unfinished">Church</translation>
     3573        <translation</translation>
    35923574    </message>
    35933575    <message>
    35943576        <location filename="../languages.cpp" line="52"/>
    35953577        <source>Chuvash</source>
    3596         <translation>楚瓊士语</translation>
     3578        <translation>楚瓊语</translation>
    35973579    </message>
    35983580    <message>
     
    36043586        <location filename="../languages.cpp" line="57"/>
    36053587        <source>Dzongkha</source>
    3606         <translation>䞍䞹语</translation>
     3588        <translation>语</translation>
    36073589    </message>
    36083590    <message>
     
    36243606        <location filename="../languages.cpp" line="73"/>
    36253607        <source>Gaelic</source>
    3626         <translation>盖尔人语</translation>
     3608        <translation>苏栌å
     3609°ç›–尔语</translation>
    36273610    </message>
    36283611    <message>
     
    36343617        <location filename="../languages.cpp" line="81"/>
    36353618        <source>Hiri</source>
    3636         <translation type="unfinished">Hiri</translation>
     3619        <translation</translation>
    36373620    </message>
    36383621    <message>
    36393622        <location filename="../languages.cpp" line="83"/>
    36403623        <source>Haitian</source>
    3641         <translation>海地语</translation>
     3624        <translation>海地å
     3625‹é‡Œå¥¥å°”语</translation>
    36423626    </message>
    36433627    <message>
     
    36493633        <location filename="../languages.cpp" line="87"/>
    36503634        <source>Chamorro</source>
    3651         <translation>倏莫眗语</translation>
     3635        <translation>莫眗语</translation>
    36523636    </message>
    36533637    <message>
     
    36593643        <location filename="../languages.cpp" line="92"/>
    36603644        <source>Sichuan</source>
    3661         <translation type="unfinished">Sichuan</translation>
     3645        <translation</translation>
    36623646    </message>
    36633647    <message>
     
    36803664        <location filename="../languages.cpp" line="102"/>
    36813665        <source>Kikuyu</source>
    3682         <translation>吉库尀语</translation>
     3666        <translation>å库尀语</translation>
    36833667    </message>
    36843668    <message>
    36853669        <location filename="../languages.cpp" line="103"/>
    36863670        <source>Kuanyama</source>
    3687         <translation>å
    3688 ³çŠçŽ›è¯­</translation>
     3671        <translation>宜亚玛语</translation>
    36893672    </message>
    36903673    <message>
     
    37063689        <location filename="../languages.cpp" line="113"/>
    37073690        <source>Cornish</source>
    3708         <translation>康沃尔语</translation>
     3691        <translation>康尔语</translation>
    37093692    </message>
    37103693    <message>
     
    37163699        <location filename="../languages.cpp" line="117"/>
    37173700        <source>Ganda</source>
    3718         <translation>干蟟语</translation>
     3701        <translation>干蟟语</translation>
    37193702    </message>
    37203703    <message>
    37213704        <location filename="../languages.cpp" line="118"/>
    37223705        <source>Limburgan</source>
    3723         <translation type="unfinished">Limburgan</translation>
     3706        <translation</translation>
    37243707    </message>
    37253708    <message>
     
    37313714        <location filename="../languages.cpp" line="122"/>
    37323715        <source>Luba-Katanga</source>
    3733         <translation>卢巎加䞹加语</translation>
     3716        <translation>卢巎加䞹加语</translation>
    37343717    </message>
    37353718    <message>
     
    37413724        <location filename="../languages.cpp" line="136"/>
    37423725        <source>BokmÃ¥l</source>
    3743         <translation>å·Žå
    3744 ‹æ‘©è¯­</translation>
     3726        <translation>å
     3727‹è¯­</translation>
    37453728    </message>
    37463729    <message>
    37473730        <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
    37483731        <source>Ndebele</source>
    3749         <translation>恩執莝勒语</translation>
     3732        <translation>恩執莝勒语</translation>
    37503733    </message>
    37513734    <message>
     
    37623745        <location filename="../languages.cpp" line="145"/>
    37633746        <source>Chichewa</source>
    3764         <translation type="unfinished">Chichewa</translation>
     3747        <translation</translation>
    37653748    </message>
    37663749    <message>
    37673750        <location filename="../languages.cpp" line="147"/>
    37683751        <source>Ojibwa</source>
    3769         <translation>奥季垃瓊语</translation>
     3752        <translation>奥å垃瓊语</translation>
    37703753    </message>
    37713754    <message>
    37723755        <location filename="../languages.cpp" line="148"/>
    37733756        <source>Oromo</source>
    3774         <translation>阿曌语</translation>
     3757        <translation>语</translation>
    37753758    </message>
    37763759    <message>
    37773760        <location filename="../languages.cpp" line="150"/>
    37783761        <source>Ossetian</source>
    3779         <translation>南奥塞梯语</translation>
     3762        <translation>奥塞梯语</translation>
    37803763    </message>
    37813764    <message>
    37823765        <location filename="../languages.cpp" line="151"/>
    37833766        <source>Panjabi</source>
    3784         <translation>朘莟比语</translation>
     3767        <translation>æè¯­</translation>
    37853768    </message>
    37863769    <message>
     
    38073790        <location filename="../languages.cpp" line="163"/>
    38083791        <source>Sardinian</source>
    3809         <translation>撒䞁语</translation>
     3792        <translation>语</translation>
    38103793    </message>
    38113794    <message>
    38123795        <location filename="../languages.cpp" line="165"/>
    38133796        <source>Sami</source>
    3814         <translation>萚米语</translation>
     3797        <translation>萚米语</translation>
    38153798    </message>
    38163799    <message>
    38173800        <location filename="../languages.cpp" line="166"/>
    38183801        <source>Sango</source>
    3819         <translation>桑栌眗语</translation>
     3802        <translation>桑æè¯­</translation>
    38203803    </message>
    38213804    <message>
    38223805        <location filename="../languages.cpp" line="167"/>
    38233806        <source>Sinhala</source>
    3824         <translation>僧䌜眗语</translation>
     3807        <translation>僧眗语</translation>
    38253808    </message>
    38263809    <message>
    38273810        <location filename="../languages.cpp" line="175"/>
    38283811        <source>Swati</source>
    3829         <translation>蟛蟛那提语</translation>
     3812        <translation>语</translation>
    38303813    </message>
    38313814    <message>
    38323815        <location filename="../languages.cpp" line="176"/>
    38333816        <source>Sotho</source>
    3834         <translation>梭托语</translation>
     3817        <translation>托语</translation>
    38353818    </message>
    38363819    <message>
    38373820        <location filename="../languages.cpp" line="187"/>
    38383821        <source>Tswana</source>
    3839         <translation>南非班囟语</translation>
     3822        <translation>语</translation>
    38403823    </message>
    38413824    <message>
    38423825        <location filename="../languages.cpp" line="193"/>
    38433826        <source>Tahitian</source>
    3844         <translation>倧溪地语</translation>
     3827        <translation>å语</translation>
    38453828    </message>
    38463829    <message>
     
    38583841        <location filename="../languages.cpp" line="201"/>
    38593842        <source>Walloon</source>
    3860         <translation>华隆语</translation>
    3861     </message>
    3862     <message>
    3863         <location filename="../languages.cpp" line="282"/>
     3843        <translation>语</translation>
     3844    </message>
     3845    <message>
     3846        <location filename="../languages.cpp" line="28"/>
    38643847        <source>Modern Greek Windows</source>
    3865         <translation type="unfinished"></translation>
     3848        <translation>现代垌è
     3849Šè¯­ Windows</translation>
    38663850    </message>
    38673851</context>
     
    38713855        <location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
    38723856        <source>Choose a filename to save under</source>
    3873         <translation>选择保存文件名</translation>
     3857        <translation>文件名</translation>
    38743858    </message>
    38753859    <message>
    38763860        <location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
    38773861        <source>Confirm overwrite?</source>
    3878         <translation>是吊芆盖?</translation>
    3879     </message>
    3880     <message>
    3881         <location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
    3882         <source>Error saving file</source>
    3883         <translation>保存文件出错</translation>
     3862        <translation>确讀芆盖?</translation>
    38843863    </message>
    38853864    <message>
     
    38913870    </message>
    38923871    <message>
     3872
     3873
     3874
     3875
     3876
    38933877        <location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
    38943878        <source>The log couldn&apos;t be saved</source>
     
    39033887<context>
    39043888    <name>LogWindowBase</name>
     3889
     3890
     3891
     3892
     3893
     3894
     3895
     3896
     3897
     3898
     3899
     3900
     3901
     3902
     3903
    39053904    <message>
    39063905        <location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
     
    39103909    </message>
    39113910    <message>
    3912         <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
    3913         <source>Copy to clipboard</source>
    3914         <translation>倍制到剪莎板</translation>
    3915     </message>
    3916     <message>
    3917         <location filename="../logwindowbase.ui" line="14"/>
    3918         <source>Log Window</source>
    3919         <translation>日志窗口</translation>
    3920     </message>
    3921     <message>
    3922         <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
    3923         <source>Save</source>
    3924         <translation>保存</translation>
    3925     </message>
    3926     <message>
    39273911        <location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
    39283912        <source>&amp;Close</source>
     
    39363920        <location filename="../minigui.cpp" line="125"/>
    39373921        <source>Control bar</source>
    3938         <translation>控制条</translation>
     3922        <translation>控制æ</translation>
    39393923    </message>
    39403924</context>
     
    39443928        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
    39453929        <source>Control bar</source>
    3946         <translation>控制条</translation>
     3930        <translation>控制æ</translation>
    39473931    </message>
    39483932    <message>
     
    39603944    <name>Playlist</name>
    39613945    <message>
    3962         <location filename="../playlist.cpp" line="913"/>
    3963         <source>All files</source>
    3964         <translation>所有文件</translation>
    3965     </message>
    3966     <message>
    3967         <location filename="../playlist.cpp" line="966"/>
    3968         <source>Choose a directory</source>
    3969         <translation>选择䞀䞪目圕</translation>
    3970     </message>
    3971     <message>
    3972         <location filename="../playlist.cpp" line="698"/>
     3946        <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
     3947        <source>Name</source>
     3948        <translation>名称</translation>
     3949    </message>
     3950    <message>
     3951        <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
     3952        <source>Length</source>
     3953        <translation>长床</translation>
     3954    </message>
     3955    <message>
     3956        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
     3957        <source>&amp;Play</source>
     3958        <translation>播攟(&amp;P)</translation>
     3959    </message>
     3960    <message>
     3961        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
     3962        <source>&amp;Edit</source>
     3963        <translation>猖蟑(&amp;E)</translation>
     3964    </message>
     3965    <message>
     3966        <location filename="../playlist.cpp" line="824"/>
     3967        <source>Playlists</source>
     3968        <translation>播攟列衚</translation>
     3969    </message>
     3970    <message>
     3971        <location filename="../playlist.cpp" line="804"/>
    39733972        <source>Choose a file</source>
    39743973        <translation>选择䞀䞪文件</translation>
    39753974    </message>
    39763975    <message>
    3977         <location filename="../playlist.cpp" line="716"/>
     3976        <location filename="../playlist.cpp" line=""/>
    39783977        <source>Choose a filename</source>
    39793978        <translation>选择䞀䞪文件名</translation>
    39803979    </message>
    39813980    <message>
    3982         <location filename="../playlist.cpp" line="727"/>
     3981        <location filename="../playlist.cpp" line=""/>
    39833982        <source>Confirm overwrite?</source>
    3984         <translation>是吊芆盖?</translation>
    3985     </message>
    3986     <message>
    3987         <location filename="../playlist.cpp" line="325"/>
    3988         <source>&amp;Edit</source>
    3989         <translation>猖蟑(&amp;E)</translation>
    3990     </message>
    3991     <message>
    3992         <location filename="../playlist.cpp" line="1154"/>
    3993         <source>Edit name</source>
    3994         <translation>猖蟑名字</translation>
    3995     </message>
    3996     <message>
    3997         <location filename="../playlist.cpp" line="287"/>
    3998         <source>Length</source>
    3999         <translation>长床</translation>
    4000     </message>
    4001     <message>
    4002         <location filename="../playlist.cpp" line="287"/>
    4003         <source>Name</source>
    4004         <translation>名字</translation>
    4005     </message>
    4006     <message>
    4007         <location filename="../playlist.cpp" line="292"/>
    4008         <source>&amp;Play</source>
    4009         <translation>播攟(&amp;P)</translation>
    4010     </message>
    4011     <message>
    4012         <location filename="../playlist.cpp" line="718"/>
    4013         <source>Playlists</source>
    4014         <translation>播攟列衚</translation>
    4015     </message>
    4016     <message>
    4017         <location filename="../playlist.cpp" line="911"/>
    4018         <source>Select one or more files to open</source>
    4019         <translation>选择打匀䞀䞪或倚䞪文件</translation>
    4020     </message>
    4021     <message>
    4022         <location filename="../playlist.cpp" line="729"/>
     3983        <translation>确讀芆盖?</translation>
     3984    </message>
     3985    <message>
     3986        <location filename="../playlist.cpp" line="835"/>
    40233987        <source>The file %1 already exists.
    40243988Do you want to overwrite?</source>
     
    40273991    </message>
    40283992    <message>
    4029         <location filename="../playlist.cpp" line="1155"/>
     3993        <location filename="../playlist.cpp" line="1020"/>
     3994        <source>Multimedia</source>
     3995        <translation>倚媒䜓</translation>
     3996    </message>
     3997    <message>
     3998        <location filename="../playlist.cpp" line="1021"/>
     3999        <source>All files</source>
     4000        <translation>所有文件</translation>
     4001    </message>
     4002    <message>
     4003        <location filename="../playlist.cpp" line="1018"/>
     4004        <source>Select one or more files to open</source>
     4005        <translation>选择䞀䞪或倚䞪文件打匀</translation>
     4006    </message>
     4007    <message>
     4008        <location filename="../playlist.cpp" line="1074"/>
     4009        <source>Choose a directory</source>
     4010        <translation>选择䞀䞪目圕</translation>
     4011    </message>
     4012    <message>
     4013        <location filename="../playlist.cpp" line="1274"/>
     4014        <source>Edit name</source>
     4015        <translation>猖蟑名称</translation>
     4016    </message>
     4017    <message>
     4018        <location filename="../playlist.cpp" line="1275"/>
    40304019        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
    4031         <translation>给这䞪文件蟓å
    4032 ¥äž€äžªæ˜ŸçŽ°åœšæ’­æ”Ÿåˆ—è¡šçš„åå­—:</translation>
    4033     </message>
    4034     <message>
    4035         <location filename="../playlist.cpp" line="289"/>
     4020        <translation>给èå
     4021¥äž€äžª:</translation>
     4022    </message>
     4023    <message>
     4024        <location filename="../playlist.cpp" line="28"/>
    40364025        <source>&amp;Load</source>
    40374026        <translation>加蜜(&amp;L)</translation>
    40384027    </message>
    40394028    <message>
    4040         <location filename="../playlist.cpp" line="290"/>
     4029        <location filename="../playlist.cpp" line="2"/>
    40414030        <source>&amp;Save</source>
    40424031        <translation>保存(&amp;S)</translation>
    40434032    </message>
    40444033    <message>
    4045         <location filename="../playlist.cpp" line="294"/>
     4034        <location filename="../playlist.cpp" line="2"/>
    40464035        <source>&amp;Next</source>
    40474036        <translation>䞋䞀䞪(&amp;N)</translation>
    40484037    </message>
    40494038    <message>
    4050         <location filename="../playlist.cpp" line="295"/>
     4039        <location filename="../playlist.cpp" line="2"/>
    40514040        <source>Pre&amp;vious</source>
    40524041        <translation>䞊䞀䞪(&amp;V)</translation>
    40534042    </message>
    40544043    <message>
    4055         <location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
     4044        <location filename="../playlist.cpp" line="30"/>
    40564045        <source>Move &amp;up</source>
    4057         <translation>䞊移(&amp;U)</translation>
    4058     </message>
    4059     <message>
    4060         <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
     4046        <translation>(&amp;U)</translation>
     4047    </message>
     4048    <message>
     4049        <location filename="../playlist.cpp" line="30"/>
    40614050        <source>Move &amp;down</source>
    4062         <translation>䞋移(&amp;D)</translation>
    4063     </message>
    4064     <message>
    4065         <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
     4051        <translation>(&amp;D)</translation>
     4052    </message>
     4053    <message>
     4054        <location filename="../playlist.cpp" line="3"/>
    40664055        <source>&amp;Repeat</source>
    40674056        <translation>重倍(&amp;R)</translation>
    40684057    </message>
    40694058    <message>
    4070         <location filename="../playlist.cpp" line="311"/>
     4059        <location filename="../playlist.cpp" line="3"/>
    40714060        <source>S&amp;huffle</source>
    4072         <translation>打乱(&amp;H)</translation>
    4073     </message>
    4074     <message>
    4075         <location filename="../playlist.cpp" line="316"/>
     4061        <translation>(&amp;H)</translation>
     4062    </message>
     4063    <message>
     4064        <location filename="../playlist.cpp" line="3"/>
    40764065        <source>Add &amp;current file</source>
    40774066        <translation>添加圓前文件(&amp;C)</translation>
    40784067    </message>
    40794068    <message>
    4080         <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
     4069        <location filename="../playlist.cpp" line="3"/>
    40814070        <source>Add &amp;file(s)</source>
    40824071        <translation>添加文件(&amp;F)</translation>
    40834072    </message>
    40844073    <message>
    4085         <location filename="../playlist.cpp" line="318"/>
     4074        <location filename="../playlist.cpp" line="31"/>
    40864075        <source>Add &amp;directory</source>
    40874076        <translation>添加目圕(&amp;D)</translation>
    40884077    </message>
    40894078    <message>
    4090         <location filename="../playlist.cpp" line="321"/>
     4079        <location filename="../playlist.cpp" line="3"/>
    40914080        <source>Remove &amp;selected</source>
    4092         <translation>移陀选䞭(&amp;S)</translation>
    4093     </message>
    4094     <message>
    4095         <location filename="../playlist.cpp" line="322"/>
     4081        <translation>(&amp;S)</translation>
     4082    </message>
     4083    <message>
     4084        <location filename="../playlist.cpp" line="3"/>
    40964085        <source>Remove &amp;all</source>
    4097         <translation>å
    4098 šéƒšç§»é™€(&amp;A)</translation>
    4099     </message>
    4100     <message>
    4101         <location filename="../playlist.cpp" line="335"/>
     4086        <translation>å
     4087šéƒš(&amp;A)</translation>
     4088    </message>
     4089    <message>
     4090        <location filename="../playlist.cpp" line="3"/>
    41024091        <source>SMPlayer - Playlist</source>
    41034092        <translation>SMPlayer - 播攟列衚</translation>
    41044093    </message>
    41054094    <message>
    4106         <location filename="../playlist.cpp" line="329"/>
     4095        <location filename="../playlist.cpp" line="32"/>
    41074096        <source>Add...</source>
    41084097        <translation>添加...</translation>
    41094098    </message>
    41104099    <message>
    4111         <location filename="../playlist.cpp" line="331"/>
     4100        <location filename="../playlist.cpp" line="3"/>
    41124101        <source>Remove...</source>
    4113         <translation>移陀...</translation>
    4114     </message>
    4115     <message>
    4116         <location filename="../playlist.cpp" line="753"/>
     4102        <translation>陀...</translation>
     4103    </message>
     4104    <message>
     4105        <location filename="../playlist.cpp" line=""/>
    41174106        <source>Playlist modified</source>
    41184107        <translation>播攟列衚己修改</translation>
    41194108    </message>
    41204109    <message>
    4121         <location filename="../playlist.cpp" line="754"/>
     4110        <location filename="../playlist.cpp" line=""/>
    41224111        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
    4123         <translation>有没有保存的修改, 悚想保存播攟列衚吗?</translation>
    4124     </message>
    4125     <message>
    4126         <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
     4112        <translation>有æä¿å­˜æ’­æ”Ÿåˆ—衚吗?</translation>
     4113    </message>
     4114    <message>
     4115        <location filename="../playlist.cpp" line=""/>
    41274116        <source>Preferences</source>
    4128         <translation>銖选项</translation>
     4117        <translation>銖选项</translation>
    41294118    </message>
    41304119</context>
     
    41324121    <name>PlaylistPreferences</name>
    41334122    <message>
    4134         <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="32"/>
     4123        <location filename="../playlist.cpp" line="837"/>
     4124        <source>Playlist - Preferences</source>
     4125        <translation type="obsolete">播攟列衚 - 銖选项</translation>
     4126    </message>
     4127    <message>
     4128        <location filename="../playlist.cpp" line="837"/>
    41354129        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
    4136         <translation>请募选歀选项劂果悚垌望添加䞀䞪目圕的同时也添加子目圕䞭的文件。吊则只有圓前目圕的文件才䌚将加å
    4137 ¥ã€‚</translation>
    4138     </message>
    4139     <message>
    4140         <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="39"/>
     4130        <translation type="obsolete">劂果悚想圚添加䞀䞪目圕时也递園添加子目圕䞭的文件请选䞭歀选项。吊则将只添加选定目圕䞭的文件。</translation>
     4131    </message>
     4132    <message>
     4133        <location filename="../playlist.cpp" line="837"/>
     4134        <source>&amp;Add files in directories recursively</source>
     4135        <translation type="obsolete">递園添加目圕䞭的文件(&amp;A)</translation>
     4136    </message>
     4137    <message>
     4138        <location filename="../playlist.cpp" line="837"/>
    41414139        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
    4142         <translation>募选歀选项来对加到播攟列衚的文件获取䞀些信息。这将可以星瀺文件名(劂果可甚的话)和圱片长床。吊则这些信息只有圓文件被播攟时才胜星瀺。小心: 这䞪选项可胜埈æ
    4143 ¢ïŒŒå°€å
    4144 ¶åœ“悚添加倧量文件的时候。</translation>
    4145     </message>
    4146     <message>
    4147         <location filename="../playlistpreferences.ui" line="13"/>
    4148         <source>Playlist - Preferences</source>
    4149         <translation>播攟列衚 - 銖选项</translation>
    4150     </message>
    4151     <message>
    4152         <location filename="../playlistpreferences.ui" line="32"/>
    4153         <source>&amp;Add files in directories recursively</source>
    4154         <translation>递園添加目圕䞭的文件(&amp;A)</translation>
    4155     </message>
    4156     <message>
    4157         <location filename="../playlistpreferences.ui" line="39"/>
     4140        <translation type="obsolete">选䞭歀选项可以查询被添加到播攟列衚䞭的文件的䞀些信息。这将å
     4141è®žé¢„星瀺文件的标题名称劂果可甚和长床。吊则只有圚文件被实é™
     4142播攟时这些信息才䌚星瀺。请泚意歀选项可胜䌚埈æ
     4143¢ïŒŒç‰¹åˆ«æ˜¯åŠ‚æžœæ‚šæ·»åŠ çš„æ–‡ä»¶è¿‡å€šæ—¶ã€‚</translation>
     4144    </message>
     4145    <message>
     4146        <location filename="../playlist.cpp" line="837"/>
    41584147        <source>Automatically get &amp;info about files added</source>
    4159         <translation>自劚获取添加文件的信息(&amp;I)</translation>
    4160     </message>
    4161     <message>
    4162         <location filename="../playlistpreferences.ui" line="46"/>
     4148        <translation添加文件的信息(&amp;I)</translation>
     4149    </message>
     4150    <message>
     4151        <location filename="../playlist"/>
    41634152        <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
    4164         <translation>退出时保存播攟列衚(&amp;S)</translation>
    4165     </message>
    4166     <message>
    4167         <location filename="../playlistpreferences.ui" line="25"/>
     4153        <translation(&amp;S)</translation>
     4154    </message>
     4155    <message>
     4156        <location filename="../playlist"/>
    41684157        <source>&amp;Play files from start</source>
    4169         <translation>圚倎匀始播攟文件(&amp;P)</translation>
     4158        <translation播攟文件(&amp;P)</translation>
    41704159    </message>
    41714160</context>
     
    41734162    <name>PrefAdvanced</name>
    41744163    <message>
    4175         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="357"/>
     4164        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="3"/>
    41764165        <source>Advanced</source>
    41774166        <translation>高级</translation>
     
    41904179        <location filename="../prefadvanced.ui" line="55"/>
    41914180        <source>icon</source>
    4192         <translation>囟标</translation>
    4193     </message>
    4194     <message>
    4195         <location filename="../prefadvanced.ui" line="325"/>
     4181        <translation></translation>
     4182    </message>
     4183    <message>
     4184        <location filename="../prefadvanced.ui" line="3"/>
    41964185        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
    41974186Write them separated by spaces.
    41984187Example: -flip -nosound</source>
    4199         <translation>圚这里䜠可以䌠递额倖的选项给 Mplayer。
    4200 è¯·ç”šç©ºæ Œåˆ†éš”它们。
    4201 ç€ºäŸ‹ : -flip -nosound</translation>
    4202     </message>
    4203     <message>
    4204         <location filename="../prefadvanced.ui" line="394"/>
     4188        <translation>圚这里悚可以䌠送附加选项至 MPlayer。
     4189请甚空栌分匀写å
     4190¥å®ƒä»¬ã€‚
     4191实䟋-flip -nosound</translation>
     4192    </message>
     4193    <message>
     4194        <location filename="../prefadvanced.ui" line="401"/>
    42054195        <source>You can also pass additional video filters.
    42064196Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
    42074197Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
    4208         <translation>圚这里䜠可以䌠递附加的视频过滀噚。
    4209 è¯·ç”š &quot;,&quot; 分隔它们。䞍芁䜿甚空栌!
    4210 ç€ºäŸ‹: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
    4211     </message>
    4212     <message>
    4213         <location filename="../prefadvanced.ui" line="463"/>
     4198        <translation>。
     4199请甚
     4200scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
     4201    </message>
     4202    <message>
     4203        <location filename="../prefadvanced.ui" line="4"/>
    42144204        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
    42154205Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
    4216         <translation>最后是音频过滀噚。和视频过滀噚的规则䞀样。
    4217 ç€ºäŸ‹: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
    4218     </message>
    4219     <message>
    4220         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
     4206        <translation>最后是音频的规则䞀样。
     4207resample=44100:0:0,volnorm</translation>
     4208    </message>
     4209    <message>
     4210        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/>
    42214211        <source>Log MPlayer output</source>
    4222         <translation>记圕 MPlayer 的蟓出</translation>
    4223     </message>
    4224     <message>
    4225         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
     4212        <translation>记圕 MPlayer 蟓出</translation>
     4213    </message>
     4214    <message>
     4215        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/>
    42264216        <source>Log SMPlayer output</source>
    4227         <translation>记圕 SMPlayer 的蟓出</translation>
    4228     </message>
    4229     <message>
    4230         <location filename="../prefadvanced.ui" line="725"/>
     4217        <translation>记圕 SMPlayer 蟓出</translation>
     4218    </message>
     4219    <message>
     4220        <location filename="../prefadvanced.ui" line="7"/>
    42314221        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
    4232         <translation>歀选项䞻芁甚于调试。</translation>
    4233     </message>
    4234     <message>
    4235         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
     4222        <translation>。</translation>
     4223    </message>
     4224    <message>
     4225        <location filename="../prefadvanced.cpp" line=""/>
    42364226        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
    4237         <translation>选择这䞪选项可以减少闪烁。䜆也可胜造成视频䞍胜正垞星瀺。</translation>
    4238     </message>
    4239     <message>
    4240         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/>
     4227        <translation>选星瀺。</translation>
     4228    </message>
     4229    <message>
     4230        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/>
    42414231        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
    4242         <translation>过滀 SMPlayer 的记圕</translation>
     4232        <translation>过滀 SMPlayer </translation>
    42434233    </message>
    42444234    <message>
    42454235        <location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
    42464236        <source>&amp;Monitor aspect:</source>
    4247         <translation>锁定倖观(&amp;M):</translation>
     4237        <translation>(&amp;M):</translation>
    42484238    </message>
    42494239    <message>
    42504240        <location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
    42514241        <source>&amp;Run MPlayer in its own window</source>
    4252         <translation>让 Mplayer 圚自己的窗口里运行(&amp;R)</translation>
    4253     </message>
    4254     <message>
    4255         <location filename="../prefadvanced.ui" line="357"/>
     4242        <translation>让 M运行(&amp;R)</translation>
     4243    </message>
     4244    <message>
     4245        <location filename="../prefadvanced.ui" line="3"/>
    42564246        <source>&amp;Options:</source>
    42574247        <translation>选项(&amp;O):</translation>
    42584248    </message>
    42594249    <message>
    4260         <location filename="../prefadvanced.ui" line="426"/>
     4250        <location filename="../prefadvanced.ui" line="4"/>
    42614251        <source>V&amp;ideo filters:</source>
    4262         <translation>视频过滀噚(&amp;I):</translation>
    4263     </message>
    4264     <message>
    4265         <location filename="../prefadvanced.ui" line="494"/>
     4252        <translation>视频(&amp;I):</translation>
     4253    </message>
     4254    <message>
     4255        <location filename="../prefadvanced.ui" line=""/>
    42664256        <source>Audio &amp;filters:</source>
    4267         <translation>音频过滀噚(&amp;F):</translation>
     4257        <translation>音频(&amp;F):</translation>
    42684258    </message>
    42694259    <message>
    42704260        <location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
    42714261        <source>&amp;Colorkey:</source>
    4272         <translation>颜色代码(&amp;C):</translation>
    4273     </message>
    4274     <message>
    4275         <location filename="../prefadvanced.ui" line="590"/>
     4262        <translation>(&amp;C):</translation>
     4263    </message>
     4264    <message>
     4265        <location filename="../prefadvanced.ui" line="59"/>
    42764266        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
    4277         <translation>记圕 SMPlayer 的蟓出(&amp;S)</translation>
    4278     </message>
    4279     <message>
    4280         <location filename="../prefadvanced.ui" line="735"/>
     4267        <translation>记圕 SMPlayer 蟓出(&amp;S)</translation>
     4268    </message>
     4269    <message>
     4270        <location filename="../prefadvanced.ui" line="7"/>
    42814271        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
    4282         <translation>过滀 SMPlayer 的记圕(&amp;F):</translation>
     4272        <translation>过滀 SMPlayer (&amp;F):</translation>
    42834273    </message>
    42844274    <message>
     
    42884278    </message>
    42894279    <message>
    4290         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
     4280        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/>
    42914281        <source>Logs</source>
    42924282        <translation>日志</translation>
    42934283    </message>
    42944284    <message>
    4295         <location filename="../prefadvanced.ui" line="641"/>
     4285        <location filename="../prefadvanced.ui" line="64"/>
    42964286        <source>Log MPlayer &amp;output</source>
    4297         <translation>记圕 MPlayer 的蟓出(&amp;O)</translation>
    4298     </message>
    4299     <message>
    4300         <location filename="../prefadvanced.ui" line="304"/>
     4287        <translation>记圕 MPlayer 蟓出(&amp;O)</translation>
     4288    </message>
     4289    <message>
     4290        <location filename="../prefadvanced.ui" line="3"/>
    43014291        <source>Options for MP&amp;layer</source>
    4302         <translation>Mplayer 选项(&amp;L)</translation>
    4303     </message>
    4304     <message>
    4305         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="462"/>
     4292        <translation>Mlayer 选项(&amp;L)</translation>
     4293    </message>
     4294    <message>
     4295        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/>
    43064296        <source>Autosave MPlayer log</source>
    4307         <translation>自劚保存 MPlayer 的日志</translation>
    4308     </message>
    4309     <message>
    4310         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/>
     4297        <translation>自劚保存 MPlayer 日志</translation>
     4298    </message>
     4299    <message>
     4300        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/>
    43114301        <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
    4312         <translation>劂果募选歀选项, 将圚每次播攟新的文件时保存 MPlayer 的日志到指定的文件。这是䞺倖郚应甚皋序准倇的 , 这样它们就可以获埗悚正圚播攟的文件的信息。</translation>
    4313     </message>
    4314     <message>
    4315         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
     4302        <translation>劂果这䞪选项被选䞭每次匀始播攟新文件时 MPlayer 日志将被保存到指定的文件。它是甚于倖郚皋序的这样倖郚皋序可以获取有å
     4303³æ‚šæ­£åœšæ’­æ”Ÿæ–‡ä»¶çš„ä¿¡æ¯ã€‚</translation>
     4304    </message>
     4305    <message>
     4306        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="484"/>
    43164307        <source>Autosave MPlayer log filename</source>
    43174308        <translation>自劚保存 MPlayer 日志的文件名</translation>
    43184309    </message>
    43194310    <message>
    4320         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="470"/>
     4311        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/>
    43214312        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
    4322         <translation>这里蟓å
    4323 ¥çš„路埄和文件名将甚于保存 MPlayer 的日志。</translation>
    4324     </message>
    4325     <message>
    4326         <location filename="../prefadvanced.ui" line="689"/>
     4313        <translation>蟓å
     4314¥ã€‚</translation>
     4315    </message>
     4316    <message>
     4317        <location filename="../prefadvanced.ui" line="6"/>
    43274318        <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
    43284319        <translation>自劚保存 MPlayer 日志到文件(&amp;U)</translation>
    43294320    </message>
    43304321    <message>
    4331         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
     4322        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="3"/>
    43324323        <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
    4333         <translation>䌠递短文件名 (8+3) 给 MPlayer</translation>
    4334     </message>
    4335     <message>
    4336         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
     4324        <translation>äŒ é€ MPlayer</translation>
     4325    </message>
     4326    <message>
     4327        <location filename="../prefadvanced.cpp" line=""/>
    43374328        <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
    4338         <translation>圓前 MPlayer 䞍胜打匀文件名䞭åŒ
    4339 å«æœ¬åœ°ä»£ç é¡µä»¥å€–字笊的文件。募选歀选项将䜿 SMPlayer 䌠递短文件名给 MPlayer, 䜿 MPlayer 胜打匀。</translation>
     4329        <translation>目前 MPlayer 无法打匀åŒ
     4330含本地代码页以倖字笊的文件名。选䞭歀选项 SMPlayer 将生成短文版的文件名䌠送至 MPlayer从而䜿å
     4331¶èƒœå€Ÿæ‰“匀它们。</translation>
    43404332    </message>
    43414333    <message>
    43424334        <location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
    43434335        <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
    4344         <translation>䌠递短文件名 (8+3) 给 MPlayer (&amp;P)</translation>
    4345     </message>
    4346     <message>
    4347         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="359"/>
     4336        <translation>äŒ é€ MPlayer (&amp;P)</translation>
     4337    </message>
     4338    <message>
     4339        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="3"/>
    43484340        <source>Monitor aspect</source>
    4349         <translation>锁定倖观</translation>
    4350     </message>
    4351     <message>
    4352         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="360"/>
     4341        <translation></translation>
     4342    </message>
     4343    <message>
     4344        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="3"/>
    43534345        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
    4354         <translation>选择悚的星瀺噚的倖观比䟋。</translation>
    4355     </message>
    4356     <message>
    4357         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="362"/>
     4346        <translation>选择悚的星瀺噚的。</translation>
     4347    </message>
     4348    <message>
     4349        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="3"/>
    43584350        <source>Run MPlayer in its own window</source>
    4359         <translation>让 Mplayer 圚自己的窗口里运行</translation>
    4360     </message>
    4361     <message>
    4362         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="368"/>
     4351        <translation>让 M运行</translation>
     4352    </message>
     4353    <message>
     4354        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="3"/>
    43634355        <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
    4364         <translation>劂果悚募选了这䞪选项, MPlayer 的视频窗口将䞍再å†
    4365 åµŒåœš SMPlayer 的䞻窗口里, 它将䜿甚自己的独立窗口。泚意錠标和键盘事件将被Player 盎接倄理, 这意味着快捷键和錠标点击将䞍䞀定有效, 陀非焊点圚 MPlayer 的窗口䞊。</translation>
    4366     </message>
    4367     <message>
    4368         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="403"/>
     4356        <translation>劂果选䞭歀选项MPlayer 的视频窗口将䞍䌚被嵌å
     4357¥åˆ° SMPlayer 的䞻窗口䞭它䌚䜿甚å
     4358¶è‡ªå·±çš„窗口。请泚意錠标和键盘事件将可盎接由 MPlayer 倄理这意味着圓焊点圚 MPlayer 窗口时快捷键和錠标点击劚䜜埈可胜无法按预期工䜜。</translation>
     4359    </message>
     4360    <message>
     4361        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="414"/>
    43694362        <source>Colorkey</source>
    4370         <translation>颜色代码</translation>
    4371     </message>
    4372     <message>
    4373         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
     4363        <translation></translation>
     4364    </message>
     4365    <message>
     4366        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/>
    43744367        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
    4375         <translation>劂果悚发现郚分视频出现圚别的窗口䞊, 悚可以通知改变 colorkey 来修倍它。请选择靠近黑色的颜色。</translation>
    4376     </message>
    4377     <message>
    4378         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="421"/>
     4368        <translation>劂果悚看到视频郚分出现圚任䜕å
     4369¶ä»–窗口䞊悚可以通过曎改色键来修倍它。请尜量选䞭接近黑色的颜色。</translation>
     4370    </message>
     4371    <message>
     4372        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="437"/>
    43794373        <source>Options for MPlayer</source>
    4380         <translation>Mplayer 的选项</translation>
    4381     </message>
    4382     <message>
    4383         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="423"/>
     4374        <translation>M选项</translation>
     4375    </message>
     4376    <message>
     4377        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/>
    43844378        <source>Options</source>
    43854379        <translation>选项</translation>
    43864380    </message>
    43874381    <message>
    4388         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="425"/>
     4382        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/>
    43894383        <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
    4390         <translation>圚这里悚可以蟓å
    4391 ¥ MPlayer 的选项。请以空栌分隔它们。</translation>
    4392     </message>
    4393     <message>
    4394         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
     4384        <translation>悚可以圚这里键å
     4385¥ MPlayer 选项。请甚空栌分匀写å
     4386¥å®ƒä»¬ã€‚</translation>
     4387    </message>
     4388    <message>
     4389        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
    43954390        <source>Video filters</source>
    4396         <translation>视频过滀噚</translation>
    4397     </message>
    4398     <message>
    4399         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
     4391        <translation>视频</translation>
     4392    </message>
     4393    <message>
     4394        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/>
    44004395        <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
    4401         <translation>圚这里䜠可以给 Mplayer 添加视频过滀噚。请甚逗号分隔它们。䞍芁䜿甚空栌!</translation>
    4402     </message>
    4403     <message>
    4404         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="431"/>
     4396        <translation>悚可以圚这里添加 MPlayer 视频滀镜。请甚逗号分匀写å
     4397¥å®ƒä»¬ã€‚䞍芁䜿甚空栌!</translation>
     4398    </message>
     4399    <message>
     4400        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="447"/>
    44054401        <source>Audio filters</source>
    4406         <translation>音频过滀噚</translation>
    4407     </message>
    4408     <message>
    4409         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
     4402        <translation>音频</translation>
     4403    </message>
     4404    <message>
     4405        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/>
    44104406        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
    4411         <translation>圚这里䜠可以给 Mplayer 添加音频过滀噚。请甚逗号分隔它们。䞍芁䜿甚空栌!</translation>
    4412     </message>
    4413     <message>
    4414         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
     4407        <translation>悚可以圚这里添加 MPlayer 音频滀镜。请甚逗号分匀写å
     4408¥å®ƒä»¬ã€‚䞍芁䜿甚空栌!</translation>
     4409    </message>
     4410    <message>
     4411        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="408"/>
    44154412        <source>Repaint the background of the video window</source>
    4416         <translation>重绘视频窗口的背景</translation>
     4413        <translation>重绘视频窗口背景</translation>
    44174414    </message>
    44184415    <message>
    44194416        <location filename="../prefadvanced.ui" line="173"/>
    44204417        <source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
    4421         <translation>重绘视频窗口的背景(&amp;D)</translation>
    4422     </message>
    4423     <message>
    4424         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="437"/>
     4418        <translation>重绘视频窗口背景(&amp;D)</translation>
     4419    </message>
     4420    <message>
     4421        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/>
    44254422        <source>IPv4</source>
    44264423        <translation>IPv4</translation>
    44274424    </message>
    44284425    <message>
    4429         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="438"/>
     4426        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/>
    44304427        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
    44314428        <translation>䜿甚 IPv4 眑络连接。倱莥后自劚䜿甚 IPv6。</translation>
    44324429    </message>
    44334430    <message>
    4434         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="440"/>
     4431        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/>
    44354432        <source>IPv6</source>
    44364433        <translation>IPv6</translation>
    44374434    </message>
    44384435    <message>
    4439         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
     4436        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/>
    44404437        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
    44414438        <translation>䜿甚 IPv6 眑络连接。倱莥后自劚䜿甚 IPv4。</translation>
    44424439    </message>
    44434440    <message>
    4444         <location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/>
     4441        <location filename="../prefadvanced.ui" line="53"/>
    44454442        <source>Network Connection</source>
    44464443        <translation>眑络连接</translation>
    44474444    </message>
    44484445    <message>
    4449         <location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
     4446        <location filename="../prefadvanced.ui" line="5"/>
    44504447        <source>IPv&amp;4</source>
    44514448        <translation>IPv4(&amp;4)</translation>
    44524449    </message>
    44534450    <message>
    4454         <location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/>
     4451        <location filename="../prefadvanced.ui" line="56"/>
    44554452        <source>IPv&amp;6</source>
    44564453        <translation>IPv6(&amp;6)</translation>
    44574454    </message>
    44584455    <message>
    4459         <location filename="../prefadvanced.ui" line="584"/>
     4456        <location filename="../prefadvanced.ui" line="5"/>
    44604457        <source>Lo&amp;gs</source>
    44614458        <translation>日志(&amp;G)</translation>
    44624459    </message>
    44634460    <message>
    4464         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
     4461        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="3"/>
    44654462        <source>Rebuild index if needed</source>
    4466         <translation>圓需芁的时候重建玢匕</translation>
     4463        <translation>重建玢匕</translation>
    44674464    </message>
    44684465    <message>
    44694466        <location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
    44704467        <source>Rebuild &amp;index if needed</source>
    4471         <translation>圓需芁的时候重建玢匕(&amp;I)</translation>
    4472     </message>
    4473     <message>
    4474         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/>
     4468        <translation>重建玢匕(&amp;I)</translation>
     4469    </message>
     4470    <message>
     4471        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/>
    44754472        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
    4476         <translation>劂果募选, SMPlayer 将记圕 SMPlayer 蟓出的调试信息 (䜠可以圚&lt;b&gt;选项-&gt;查看日志-&gt;smplayer&lt;/b&gt;查看)。圓䜠扟到 bug 时, 对于匀发è€
    4477 è¿™å°†äŒšæ˜¯éžåžžé‡èŠçš„ä¿¡æ¯ã€‚</translation>
    4478     </message>
    4479     <message>
    4480         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="460"/>
     4473        <translation>劂果
     4474。</translation>
     4475    </message>
     4476    <message>
     4477        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/>
    44814478        <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
    4482         <translation>劂果募选, SMPlayer 将记圕 MPlayer 的蟓出 (䜠可以圚&lt;b&gt;选项-&gt;查看日志-&gt;mplayer&lt;/b&gt;查看)。劂果出现错误歀记圕可胜åŒ
    4483 å«é‡èŠä¿¡æ¯, 所以掚荐募选。</translation>
    4484     </message>
    4485     <message>
    4486         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="476"/>
     4479        <translation>劂果åŒ
     4480含。</translation>
     4481    </message>
     4482    <message>
     4483        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/>
    44874484        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
    4488         <translation>这䞪选项å
    4489 è®žè¿‡æ»€ SMPlayer 将芁记圕的日志。这里悚可以䜿甚任䜕正则衚蟟匏。&lt;br&gt;瀺䟋:&lt;i&gt;^Core::..*&lt;/i&gt; 将只记圕以 &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt; 匀倎的行</translation>
    4490     </message>
    4491     <message>
    4492         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="377"/>
     4485        <translation>歀选项å
     4486è®žè¿‡æ»€å°†èŠè¢«å­˜å‚šåœšæ—¥å¿—äž­çš„ SMPlayer 信息。悚可以圚这里写å
     4487¥ä»»äœ•正则衚蟟匏。&lt;br&gt;䟋劂&lt;i&gt;^Core::..*&lt;/i&gt; 将只星瀺以 &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt; 匀始的行</translation>
     4488    </message>
     4489    <message>
     4490        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
    44934491        <source>Correct pts</source>
    4494         <translation type="unfinished">正确的 pts</translation>
    4495     </message>
    4496     <message>
    4497         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="385"/>
     4492        <translation</translation>
     4493    </message>
     4494    <message>
     4495        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="3"/>
    44984496        <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
    4499         <translation>切换 MPlayer 到䞀䞪试验暡匏。该暡匏䞋视频垧的计算方匏䞍同增加垧数或修改已有垧时闎标记的视频滀镜圚该暡匏䞋被支持.曎粟确的时闎标记可以圚启甚 SSA/ASS 库的字幕播攟时看到。没有的正确 pts 通垞䌚富臎字幕æ
    4500 ¢æ•°åž§ã€‚该选项圚某些分犻噚和猖译码噚工䜜䞍正确。</translation>
    4501     </message>
    4502     <message>
    4503         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="409"/>
     4497        <translation>切换 MPlayer 到试验暡匏å
     4498¶äž­è§†é¢‘垧的时闎戳计算䞍同䞔支持视频滀镜添加新的垧或修改已有的时闎戳。可以看到曎粟确的时闎戳䟋劂通过启甚 SSA/ASS 库修改播攟字幕䞎场景同步。劂果没有修正 PTS字幕同步通垞䌚被某些垧å
     4499³é—­ã€‚歀选项䞍胜䞎某些分犻噚和猖解码噚䞀起正垞工䜜。</translation>
     4500    </message>
     4501    <message>
     4502        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
    45044503        <source>Actions list</source>
    45054504        <translation>劚䜜列衚</translation>
    45064505    </message>
    45074506    <message>
    4508         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
     4507        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/>
    45094508        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
    4510         <translation>圚这里悚可以指定䞀系列的&lt;i&gt;劚䜜&lt;/i&gt;这些劚䜜将圚每䞪文件打匀的时闎被执行。悚可以圚&lt;b&gt;錠标和键盘&lt;/b&gt;里的快捷键猖蟑噚里扟到可甚的劚䜜。劚䜜之闎å¿
    4511 éœ€ç”šç©ºæ Œåˆ†æ Œã€‚匀å
    4512 ³åŠšäœœåŽé¢å¯ä»¥ç”š&lt;i&gt;true&lt;/i&gt;和&lt;i&gt;false&lt;/i&gt;来启甚或犁甚这䞪劚䜜。</translation>
    4513     </message>
    4514     <message>
    4515         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="419"/>
     4509        <translation>圚这里悚可以指定圚每䞪文件被打匀时将执行的&lt;i&gt;劚䜜&lt;/i&gt;列衚。悚可以圚&lt;b&gt;錠标和键盘&lt;/b&gt;的快捷键猖蟑噚䞭查扟所有可甚的劚䜜。劚䜜之闎å¿
     4510需甚空栌隔匀。可以圚劚䜜后面甚 &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; 或 &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; 来启甚或犁甚它们。</translation>
     4511    </message>
     4512    <message>
     4513        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="430"/>
    45164514        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
    4517         <translation>限制: 劚䜜只圚文件打匀的时候才䌚执行MPlayer 的进皋重启时则䞍䌚(䟋劂悚选择了䞀䞪音频或视频过滀噚)。</translation>
    4518     </message>
    4519     <message>
    4520         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
     4515        <translation>限制。</translation>
     4516    </message>
     4517    <message>
     4518        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/>
    45214519        <source>Network</source>
    45224520        <translation>眑络</translation>
     
    45254523        <location filename="../prefadvanced.ui" line="193"/>
    45264524        <source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
    4527         <translation>每次打匀文件时运行以䞋的劚䜜。劚䜜å¿
    4528 éœ€ä»¥ç©ºæ Œåˆ†æ Œ(&amp;U):</translation>
    4529     </message>
    4530     <message>
    4531         <location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
     4525        <translation>每次打匀文件时å¿
     4526需(&amp;U):</translation>
     4527    </message>
     4528    <message>
     4529        <location filename="../prefadvanced.ui" line="5"/>
    45324530        <source>&amp;Network</source>
    45334531        <translation>眑络(&amp;N)</translation>
    45344532    </message>
    45354533    <message>
    4536         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="416"/>
     4534        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/>
    45374535        <source>Example:</source>
    4538         <translation>瀺䟋:</translation>
    4539     </message>
    4540     <message>
    4541         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="375"/>
     4536        <translation>䟋:</translation>
     4537    </message>
     4538    <message>
     4539        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="3"/>
    45424540        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
    4543         <translation>圚扟䞍到玢匕的时候重建玢匕以å
    4544 è®žå®šäœã€‚对那些䞋蜜䞍完敎或创建倱莥的文件有甚。这䞪选项只圚圓前媒䜓支持定䜍时有效(䟋劂䞍åŒ
    4545 æ‹¬æ ‡å‡†èŸ“å
    4546 ¥å’Œç®¡é“蟓å
    4547 ¥ç­‰)。&lt;br&gt;&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt;建立玢匕圓需芁䞀些时闎。</translation>
     4541        <translation>圚没有扟到玢匕的æƒ
     4542况䞋重建玢匕文件从而å
     4543è®žå®šäœã€‚对于损坏、未完成䞋蜜或制䜜䜎劣的文件有甚。歀选项ä»
     4544对原本支持定䜍的媒䜓有效即䞍胜是 stdin、pipe 等。&lt;br&gt;&lt;b&gt;泚意&lt;/b&gt;创建玢匕可胜需芁䞀些时闎。</translation>
    45484545    </message>
    45494546    <message>
    45504547        <location filename="../prefadvanced.ui" line="138"/>
    45514548        <source>C&amp;orrect PTS:</source>
    4552         <translation type="unfinished">正确的 pts(&amp;O):</translation>
    4553     </message>
    4554     <message>
    4555         <location filename="../prefadvanced.ui" line="682"/>
     4549        <translation(&amp;O):</translation>
     4550    </message>
     4551    <message>
     4552        <location filename="../prefadvanced.ui" line="68"/>
    45564553        <source>&amp;Verbose</source>
    4557         <translation>诊细日志(&amp;V)</translation>
    4558     </message>
    4559     <message>
    4560         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="452"/>
     4554        <translation>诊细(&amp;V)</translation>
     4555    </message>
     4556    <message>
     4557        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/>
    45614558        <source>Save SMPlayer log to file</source>
     4559
     4560
     4561
     4562
     4563
     4564
     4565
     4566
     4567
     4568
     4569
     4570
     4571
     4572
     4573
     4574
     4575
     4576
     4577
     4578
    45624579        <translation type="unfinished"></translation>
    45634580    </message>
    45644581    <message>
    4565         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="454"/>
    4566         <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
    4567         <translation type="unfinished"></translation>
    4568     </message>
    4569     <message>
    4570         <location filename="../prefadvanced.ui" line="631"/>
    4571         <source>Sa&amp;ve SMPlayer log to a file</source>
     4582        <location filename="../prefadvanced.ui" line="287"/>
     4583        <source>Show tag in&amp;fo in window title</source>
    45724584        <translation type="unfinished"></translation>
    45734585    </message>
     
    45834595        <location filename="../prefassociations.cpp" line="185"/>
    45844596        <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
    4585         <translation>并非所有的文件郜胜被å
     4597        <translation>并非所有ƒœè¢«å
    45864598³è”。请检查悚的安å
    4587 šæƒé™ïŒŒç„¶åŽé‡è¯•。</translation>
     4599šæƒé™é‡è¯•ã€‚</translation>
    45884600    </message>
    45894601    <message>
     
    45954607        <location filename="../prefassociations.cpp" line="209"/>
    45964608        <source>Select all</source>
    4597         <translation>å
    4598 šé€‰</translation>
     4609        <translation>å
     4610šé</translation>
    45994611    </message>
    46004612    <message>
    46014613        <location filename="../prefassociations.cpp" line="210"/>
    46024614        <source>Check all file types in the list</source>
    4603         <translation>募选列衚䞭的所有文件类型</translation>
     4615        <translation>列衚䞭的所有文件类型</translation>
    46044616    </message>
    46054617    <message>
    46064618        <location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
    46074619        <source>Uncheck all file types in the list</source>
    4608         <translation>䞍募选列衚䞭的所有文件类型</translation>
     4620        <translation>列衚䞭的所有文件类型</translation>
    46094621    </message>
    46104622    <message>
     
    46214633        <location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
    46224634        <source>Media files handled by SMPlayer:</source>
    4623         <translation>SMPlayer 支持的媒䜓文件:</translation>
     4635        <translation>的媒䜓文件:</translation>
    46244636    </message>
    46254637    <message>
    46264638        <location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
    46274639        <source>Select All</source>
    4628         <translation>å
    4629 šé€‰</translation>
     4640        <translation>å
     4641šé</translation>
    46304642    </message>
    46314643    <message>
    46324644        <location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
    46334645        <source>Select None</source>
    4634         <translation>选择无</translation>
     4646        <translation></translation>
    46354647    </message>
    46364648    <message>
    46374649        <location filename="../prefassociations.cpp" line="220"/>
    46384650        <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
    4639         <translation>选择悚垌望 SMPlayer 去å
    4640 ³è”的媒䜓文件后猀。圓悚点击应甚后, 选择的文件将被 SMPlayer å
    4641 ³è”。劂果悚取消选择䞀种媒䜓类型, 文件å
    4642 ³è”将被还原。</translation>
     4651        <translation>选择悚想䜿甚 SMPlayer 倄理的媒䜓文件扩展名。圓悚单击应甚后选䞭的文件将被å
     4652³è”至 SMPlayer。劂果悚取消选择䞀种媒䜓类型该文件å
     4653³è”将被恢倍。</translation>
    46434654    </message>
    46444655    <message>
    46454656        <location filename="../prefassociations.cpp" line="212"/>
    46464657        <source>Select none</source>
    4647         <translation>选择无</translation>
     4658        <translation></translation>
    46484659    </message>
    46494660    <message>
    46504661        <location filename="../prefassociations.cpp" line="220"/>
    46514662        <source> &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; (Restoration doesn&apos;t work on Windows Vista).</source>
    4652         <translation> &lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; (还原圚 Windows Vista 䞭无效)。</translation>
     4663        <translation> &lt;b&gt;泚意。</translation>
    46534664    </message>
    46544665</context>
     
    46584669        <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/>
    46594670        <source>Drives</source>
    4660         <translation>讟倇</translation>
     4671        <translation></translation>
    46614672    </message>
    46624673    <message>
    46634674        <location filename="../prefdrives.ui" line="202"/>
    46644675        <source>icon</source>
    4665         <translation>囟标</translation>
    4666     </message>
    4667     <message>
    4668         <location filename="../prefdrives.cpp" line="179"/>
     4676        <translation></translation>
     4677    </message>
     4678    <message>
     4679        <location filename="../prefdrives.cpp" line="1"/>
    46694680        <source>CD device</source>
    4670         <translation>å
    4671 ‰é©±è®Ÿå€‡</translation>
    4672     </message>
    4673     <message>
    4674         <location filename="../prefdrives.cpp" line="181"/>
     4681        <translation>CD 驱劚噚</translation>
     4682    </message>
     4683    <message>
     4684        <location filename="../prefdrives.cpp" line="187"/>
    46754685        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
    4676         <translation>选择悚的å
    4677 ‰é©±è®Ÿå€‡ã€‚它将甚于播攟 VCD 和 音频 CD。</translation>
    4678     </message>
    4679     <message>
    4680         <location filename="../prefdrives.cpp" line="183"/>
     4686        <translation>选择悚的 CDROM 驱劚噚。它将被甚来播攟 VCD 和音频 CD。</translation>
     4687    </message>
     4688    <message>
     4689        <location filename="../prefdrives.cpp" line="189"/>
    46814690        <source>DVD device</source>
    4682         <translation>DVD 讟倇</translation>
    4683     </message>
    4684     <message>
    4685         <location filename="../prefdrives.cpp" line="184"/>
     4691        <translation>DVD </translation>
     4692    </message>
     4693    <message>
     4694        <location filename="../prefdrives.cpp" line="1"/>
    46864695        <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
    4687         <translation>选择悚的 DVD 讟倇。它将甚于播攟 DVD。</translation>
     4696        <translation>选择悚的 DVD 播攟 DVD。</translation>
    46884697    </message>
    46894698    <message>
    46904699        <location filename="../prefdrives.ui" line="113"/>
    46914700        <source>Select your &amp;CD device:</source>
    4692         <translation>选择䜠的 CD 讟倇(&amp;C):</translation>
     4701        <translation>选择(&amp;C):</translation>
    46934702    </message>
    46944703    <message>
    46954704        <location filename="../prefdrives.ui" line="229"/>
    46964705        <source>Select your &amp;DVD device:</source>
    4697         <translation>选择䜠的 DVD 讟倇(&amp;D):</translation>
     4706        <translation>选择(&amp;D):</translation>
    46984707    </message>
    46994708    <message>
    47004709        <location filename="../prefdrives.ui" line="56"/>
    47014710        <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
    4702         <translation>SMPlayer 默讀䞍选择任䜕 CDROM 或 DVD 讟倇。所以圚播攟 CD 或 DVD 前, 悚å¿
    4703 é¡»é€‰æ‹©èŠäœ¿ç”šçš„è®Ÿå€‡(它们可以盞同)。</translation>
    4704     </message>
    4705     <message>
    4706         <location filename="../prefdrives.cpp" line="187"/>
     4711        <translation>SMPlayer 默讀䞍选择任䜕 CDROM 或 DVD 驱劚噚。因歀圚悚实é™
     4712播攟 CD 或 DVD 以前悚å¿
     4713须选择悚想芁䜿甚的驱劚噚它们可以是盞同的。</translation>
     4714    </message>
     4715    <message>
     4716        <location filename="../prefdrives.cpp" line="193"/>
    47074717        <source>Enable DVD menus</source>
    47084718        <translation>启甚 DVD 菜单</translation>
    47094719    </message>
    47104720    <message>
    4711         <location filename="../prefdrives.cpp" line="190"/>
     4721        <location filename="../prefdrives.cpp" line="19"/>
    47124722        <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
    4713         <translation>劂果募选歀选项SMPlayer 将䜿甚 dvdnav 来播攟 DVD。需芁最新的垊 dvdnav 支持的 MPlayer。</translation>
    4714     </message>
    4715     <message>
    4716         <location filename="../prefdrives.cpp" line="191"/>
     4723        <translation>劂果av 支持的 MPlayer。</translation>
     4724    </message>
     4725    <message>
     4726        <location filename="../prefdrives.cpp" line="19"/>
    47174727        <source>&lt;b&gt;Note 1&lt;/b&gt;: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
    4718         <translation>&lt;b&gt;泚意1&lt;/b&gt;: 猓存将䌚倱效这可胜䌚圱响性胜。</translation>
    4719     </message>
    4720     <message>
    4721         <location filename="../prefdrives.cpp" line="193"/>
     4728        <translation>&lt;b&gt;泚意1&lt;/b&gt;这可胜䌚圱响性胜。</translation>
     4729    </message>
     4730    <message>
     4731        <location filename="../prefdrives.cpp" line="19"/>
    47224732        <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
    4723         <translation>&lt;b&gt;泚意2&lt;/b&gt;: 悚可胜䌚垌望将劚䜜 &quot;激掻 DVD 菜单&quot; 指掟到某䞪錠标按键䞊。</translation>
    4724     </message>
    4725     <message>
    4726         <location filename="../prefdrives.cpp" line="195"/>
     4733        <translation>&lt;b&gt;泚意2&lt;/b&gt;。</translation>
     4734    </message>
     4735    <message>
     4736        <location filename="../prefdrives.cpp" line=""/>
    47274737        <source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
    4728         <translation>&lt;b&gt;泚意3&lt;/b&gt;: 这䞪特性正圚匀发䞭可胜䌚有埈倚问题。</translation>
     4738        <translation>&lt;b&gt;泚意3&lt;/b&gt;特性正圚匀发䞭可胜䌚有埈倚问题。</translation>
    47294739    </message>
    47304740    <message>
    47314741        <location filename="../prefdrives.ui" line="278"/>
    47324742        <source>&amp;Enable DVD menus (experimental)</source>
    4733         <translation>启甚 DVD 菜单(试验) (&amp;E)</translation>
     4743        <translation>启甚 DVD 菜单(&amp;E)</translation>
    47344744    </message>
    47354745    <message>
    47364746        <location filename="../prefdrives.ui" line="157"/>
    47374747        <source>&amp;Scan for CD/DVD drives</source>
    4738         <translation>扫描 CD/DVD 讟倇(&amp;S)</translation>
     4748        <translation>扫描 CD/DVD (&amp;S)</translation>
    47394749    </message>
    47404750</context>
     
    47424752    <name>PrefGeneral</name>
    47434753    <message>
    4744         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="778"/>
     4754        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    47454755        <source>General</source>
    47464756        <translation>åžžè§„</translation>
     
    47524762    </message>
    47534763    <message>
    4754         <location filename="../prefgeneral.ui" line="41"/>
    4755         <source>Paths</source>
    4756         <translation type="obsolete">路埄</translation>
    4757     </message>
    4758     <message>
    47594764        <location filename="../prefgeneral.ui" line="61"/>
    47604765        <source>Media settings</source>
     
    47624767    </message>
    47634768    <message>
    4764         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="979"/>
     4769        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    47654770        <source>Preferred audio and subtitles</source>
    4766         <translation>銖选的音频和字幕</translation>
    4767     </message>
    4768     <message>
    4769         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="826"/>
     4771        <translation>銖选音频和字幕</translation>
     4772    </message>
     4773    <message>
     4774        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/>
    47704775        <source>Video</source>
    47714776        <translation>视频</translation>
    47724777    </message>
    47734778    <message>
    4774         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="882"/>
     4779        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    47754780        <source>Start videos in fullscreen</source>
    4776         <translation>甹å
    4777 šå±æ’­æ”Ÿ</translation>
    4778     </message>
    4779     <message>
    4780         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="908"/>
     4781        <translation>å
     4782šå±</translation>
     4783    </message>
     4784    <message>
     4785        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/>
    47814786        <source>Disable screensaver</source>
    4782         <translation>犁甚屏保</translation>
    4783     </message>
    4784     <message>
    4785         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
     4787        <translation>犁甚屏</translation>
     4788    </message>
     4789    <message>
     4790        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/>
    47864791        <source>Audio</source>
    47874792        <translation>音频</translation>
    47884793    </message>
    47894794    <message>
    4790         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
    4791         <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
    4792         <translation>AC3/DTS 经由 S/PDIF</translation>
    4793     </message>
    4794     <message>
    4795         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="122"/>
     4795        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="123"/>
    47964796        <source>Select the mplayer executable</source>
    4797         <translation>选择 Mplayer 的可执行文件</translation>
    4798     </message>
    4799     <message>
    4800         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="124"/>
     4797        <translation>选择 M可执行文件</translation>
     4798    </message>
     4799    <message>
     4800        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="12"/>
    48014801        <source>Executables</source>
    4802         <translation>可执行</translation>
    4803     </message>
    4804     <message>
    4805         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="126"/>
     4802        <translation>可执行</translation>
     4803    </message>
     4804    <message>
     4805        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="12"/>
    48064806        <source>All files</source>
    48074807        <translation>所有文件</translation>
    48084808    </message>
    48094809    <message>
    4810         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="128"/>
     4810        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="12"/>
    48114811        <source>Select a directory</source>
    48124812        <translation>选择䞀䞪目圕</translation>
    48134813    </message>
    48144814    <message>
    4815         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
     4815        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    48164816        <source>MPlayer executable</source>
    4817         <translation>Mplayer 的可执行文件</translation>
    4818     </message>
    4819     <message>
    4820         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="811"/>
     4817        <translation>M可执行文件</translation>
     4818    </message>
     4819    <message>
     4820        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/>
    48214821        <source>Screenshots folder</source>
    4822         <translation>保存截囟的目圕</translation>
    4823     </message>
    4824     <message>
    4825         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="828"/>
     4822        <translation>屏幕截囟文件倹</translation>
     4823    </message>
     4824    <message>
     4825        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
     4826        <source>Show tag info in window title</source>
     4827        <translation type="obsolete">窗口标题䞭星瀺标筟信息</translation>
     4828    </message>
     4829    <message>
     4830        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/>
     4831        <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in  window title.</source>
     4832        <translation type="obsolete">劂果启甚该选项标筟信息将被星瀺圚窗口标题䞊。</translation>
     4833    </message>
     4834    <message>
     4835        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="885"/>
    48264836        <source>Video output driver</source>
    48274837        <translation>视频蟓出驱劚</translation>
    48284838    </message>
    48294839    <message>
    4830         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="917"/>
     4840        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/>
    48314841        <source>Audio output driver</source>
    48324842        <translation>音频蟓出驱劚</translation>
    48334843    </message>
    48344844    <message>
    4835         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
     4845        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/>
    48364846        <source>Select the audio output driver.</source>
    48374847        <translation>选择音频蟓出驱劚。</translation>
    48384848    </message>
    48394849    <message>
    4840         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="788"/>
     4850        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    48414851        <source>Remember settings</source>
    48424852        <translation>记䜏讟眮</translation>
    48434853    </message>
    48444854    <message>
    4845         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
     4855        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    48464856        <source>Preferred audio language</source>
    48474857        <translation>銖选音频语蚀</translation>
    48484858    </message>
    48494859    <message>
    4850         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/>
     4860        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    48514861        <source>Preferred subtitle language</source>
    48524862        <translation>銖选字幕语蚀</translation>
    48534863    </message>
    48544864    <message>
    4855         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="860"/>
     4865        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    48564866        <source>Software video equalizer</source>
    4857         <translation>蜯件视频均衡</translation>
    4858     </message>
    4859     <message>
    4860         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/>
     4867        <translation>蜯件视频均衡</translation>
     4868    </message>
     4869    <message>
     4870        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    48614871        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
    4862         <translation>悚可以募选歀选项劂果视频均衡噚䞍被悚的星卡或选择的蟓出驱劚支持。&lt;br&gt;&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt;这䞪选项可胜和䞀些视频蟓出驱劚䞍å
     4872        <translation>些视频蟓出驱劚䞍å
    48634873Œå®¹ã€‚</translation>
    48644874    </message>
    48654875    <message>
    4866         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="884"/>
     4876        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    48674877        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
    4868         <translation>劂果募选歀选项, 所有的视频将䞀匀始就䜿甚å
    4869 šå±æš¡åŒã€‚</translation>
    4870     </message>
    4871     <message>
    4872         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="958"/>
     4878        <translation>劂果å
     4879šå±æš¡åŒã€‚</translation>
     4880    </message>
     4881    <message>
     4882        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    48734883        <source>Software volume control</source>
    48744884        <translation>蜯件音量控制</translation>
    48754885    </message>
    48764886    <message>
    4877         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/>
     4887        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    48784888        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
    4879         <translation>募选这䞪选项以䜿甚蜯件混音(䞍䜿甚声卡混音)。</translation>
    4880     </message>
    4881     <message>
    4882         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
     4889        <translation>。</translation>
     4890    </message>
     4891    <message>
     4892        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    48834893        <source>Postprocessing quality</source>
    4884         <translation>后期倄理品莚</translation>
    4885     </message>
    4886     <message>
    4887         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
     4894        <translation>后倄理品莚</translation>
     4895    </message>
     4896    <message>
     4897        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    48884898        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
    4889         <translation>劚态改变后期倄理的级别, 䟝赖于可甚的空闲 CPU æ—¶é—Ž. 这䞪数字诎明将被甚到的最倧级别。通垞悚可以选甚蟃倧的数字。</translation>
    4890     </message>
    4891     <message>
    4892         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="859"/>
    4893         <source>Change volume</source>
    4894         <translation type="obsolete">改变音量</translation>
    4895     </message>
    4896     <message>
    4897         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="862"/>
    4898         <source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
    4899         <translation type="obsolete">劂果被选䞭SMPlayer 将记䜏每䞀䞪文件的音量并圚再次播攟时䜿甚。对于新文件将䜿甚默讀音量。</translation>
    4900     </message>
    4901     <message>
    4902         <location filename="../prefgeneral.ui" line="949"/>
    4903         <source>0</source>
    4904         <translation type="obsolete">0</translation>
    4905     </message>
    4906     <message>
    4907         <location filename="../prefgeneral.ui" line="803"/>
    4908         <source>&amp;Change volume on every file</source>
    4909         <translation type="obsolete">改变所有文件的音量(&amp;C)</translation>
    4910     </message>
    4911     <message>
    4912         <location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
    4913         <source>Select the &amp;MPlayer executable:</source>
    4914         <translation type="obsolete">选择 Mplayer 的可执行文件(&amp;M):</translation>
    4915     </message>
    4916     <message>
    4917         <location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
    4918         <source>&amp;Folder for storing screenshots:</source>
    4919         <translation type="obsolete">保存截囟的目圕(&amp;F):</translation>
     4899        <translation>根据可甚的 CPU 空闲时闎劚态曎改后倄理的级别。悚指定的数字将被䜜䞺最高级别䜿甚。通垞悚可以䜿甚倧䞀些的数字以提高级别。</translation>
    49204900    </message>
    49214901    <message>
     
    49274907        <location filename="../prefgeneral.ui" line="67"/>
    49284908        <source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
    4929         <translation>记圕所有文件的讟眮 (音蜚, 字幕...)(&amp;R)</translation>
     4909        <translation>è®°(&amp;R)</translation>
    49304910    </message>
    49314911    <message>
     
    49404920    </message>
    49414921    <message>
     4922
     4923
     4924
     4925
     4926
    49424927        <location filename="../prefgeneral.ui" line="503"/>
    49434928        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
    4944         <translation>甹å
    4945 šå±æ’­æ”Ÿ(&amp;F)</translation>
     4929        <translation>å
     4930šå±(&amp;F)</translation>
    49464931    </message>
    49474932    <message>
    49484933        <location filename="../prefgeneral.ui" line="517"/>
    49494934        <source>Disable &amp;screensaver</source>
    4950         <translation>犁甚屏保(&amp;S)</translation>
    4951     </message>
    4952     <message>
    4953         <location filename="../prefgeneral.ui" line="920"/>
    4954         <source>&amp;Default volume:</source>
    4955         <translation type="obsolete">默讀音量(&amp;D):</translation>
     4935        <translation>犁甚屏幕保技皋序(&amp;S)</translation>
    49564936    </message>
    49574937    <message>
     
    49634943        <location filename="../prefgeneral.ui" line="802"/>
    49644944        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
    4965         <translation>最倧攟倧(&amp;X):</translation>
     4945        <translation>最倧攟倧(&amp;X):</translation>
    49664946    </message>
    49674947    <message>
    49684948        <location filename="../prefgeneral.ui" line="633"/>
    49694949        <source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
    4970         <translation>AC3/DTS 经由 S/PDIF(&amp;A)</translation>
    4971     </message>
    4972     <message>
    4973         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="866"/>
     4950        <translation>AC3/DTS (&amp;A)</translation>
     4951    </message>
     4952    <message>
     4953        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    49744954        <source>Direct rendering</source>
    4975         <translation>盎接呈现</translation>
    4976     </message>
    4977     <message>
    4978         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="871"/>
     4955        <translation>盎接</translation>
     4956    </message>
     4957    <message>
     4958        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    49794959        <source>Double buffering</source>
    4980         <translation>双倍猓存</translation>
     4960        <translation>双</translation>
    49814961    </message>
    49824962    <message>
    49834963        <location filename="../prefgeneral.ui" line="469"/>
    49844964        <source>D&amp;irect rendering</source>
    4985         <translation>盎接呈现(&amp;I)</translation>
     4965        <translation>盎接(&amp;I)</translation>
    49864966    </message>
    49874967    <message>
    49884968        <location filename="../prefgeneral.ui" line="476"/>
    49894969        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
    4990         <translation>双倍猓存(&amp;B)</translation>
    4991     </message>
    4992     <message>
    4993         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="874"/>
     4970        <translation>双(&amp;B)</translation>
     4971    </message>
     4972    <message>
     4973        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    49944974        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
    4995         <translation>双倍猓存通过将双垧存圚å†
    4996 å­˜é‡Œæ¥è§£å†³é—ªçƒçš„问题, 星现䞀垧的同时解码及䞀垧。劂果犁甚将圱响 OSD, 䜆胜消陀 OSD 的闪烁。</translation>
     4975        <translation>双圚å†
     4976存陀 OSD 的闪烁。</translation>
    49974977    </message>
    49984978    <message>
    49994979        <location filename="../prefgeneral.ui" line="309"/>
    50004980        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
    5001         <translation>䞺所有视频启甚后期倄理(&amp;E)</translation>
     4981        <translation>倄理(&amp;E)</translation>
    50024982    </message>
    50034983    <message>
    50044984        <location filename="../prefgeneral.ui" line="830"/>
    50054985        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
    5006         <translation>默讀音量正垞化(&amp;N)</translation>
    5007     </message>
    5008     <message>
    5009         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="816"/>
     4986        <translation>默讀音量æåŒ–(&amp;N)</translation>
     4987    </message>
     4988    <message>
     4989        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/>
    50104990        <source>Close when finished</source>
    5011         <translation>结束时å
     4991        <translation>å
    50124992³é—­</translation>
    50134993    </message>
    50144994    <message>
    5015         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="818"/>
     4995        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/>
    50164996        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
    5017         <translation>劂果选择这䞪选项䞻窗口䌚圚圓前文件或播攟列衚结束后自劚å
     4997        <translation>劂果后自劚å
    50184998³é—­ã€‚</translation>
    50194999    </message>
    50205000    <message>
    5021         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
     5001        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/>
    50225002        <source>2 (Stereo)</source>
    5023         <translation>2 (立䜓声)</translation>
    5024     </message>
    5025     <message>
    5026         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
     5003        <translation>2</translation>
     5004    </message>
     5005    <message>
     5006        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/>
    50275007        <source>4 (4.0 Surround)</source>
    5028         <translation>4 (4.0 环绕)</translation>
    5029     </message>
    5030     <message>
    5031         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
     5008        <translation>4</translation>
     5009    </message>
     5010    <message>
     5011        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/>
    50325012        <source>6 (5.1 Surround)</source>
    5033         <translation>6 (5.1 环绕)</translation>
     5013        <translation>6</translation>
    50345014    </message>
    50355015    <message>
    50365016        <location filename="../prefgeneral.ui" line="657"/>
    50375017        <source>C&amp;hannels by default:</source>
    5038         <translation>默讀频道(&amp;H):</translation>
     5018        <translation>默讀é道(&amp;H):</translation>
    50395019    </message>
    50405020    <message>
     
    50445024    </message>
    50455025    <message>
    5046         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="820"/>
     5026        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/>
    50475027        <source>Pause when minimized</source>
    50485028        <translation>最小化时暂停</translation>
    50495029    </message>
    50505030    <message>
    5051         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="843"/>
     5031        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    50525032        <source>Enable postprocessing by default</source>
    5053         <translation>默讀打匀后期倄理</translation>
    5054     </message>
    5055     <message>
    5056         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
     5033        <translation>默讀启甚后倄理</translation>
     5034    </message>
     5035    <message>
     5036        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
     5037        <source>Max. Amplification</source>
     5038        <translation>最倧攟倧率</translation>
     5039    </message>
     5040    <message>
     5041        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1003"/>
     5042        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
     5043        <translation>AC3/DTS 通过 S/PDIF 蟓出</translation>
     5044    </message>
     5045    <message>
     5046        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/>
     5047        <source>Volume normalization by default</source>
     5048        <translation>默讀音量标准化</translation>
     5049    </message>
     5050    <message>
     5051        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1041"/>
     5052        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
     5053        <translation>声音没有倱真的最倧音量。</translation>
     5054    </message>
     5055    <message>
     5056        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1008"/>
     5057        <source>Channels by default</source>
     5058        <translation>默讀通道</translation>
     5059    </message>
     5060    <message>
     5061        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
     5062        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
     5063        <translation>以癟分比讟眮最倧攟倧率级别默讀110。该倌䞺200时å
     5064è®žæ‚šè°ƒæ•Žçš„音量最倧蟟到目前级别的䞀倍。该倌䜎于100时初始音量䞺100%䌚高于讟眮的最倧倌这时䟋劂 OSD 将䞍胜正确星瀺。</translation>
     5065    </message>
     5066    <message>
     5067        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/>
    50575068        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
    5058         <translation>后期倄理将默讀甚于新打匀的文件。</translation>
    5059     </message>
    5060     <message>
    5061         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="962"/>
    5062         <source>Max. Amplification</source>
    5063         <translation>最倧攟倧</translation>
    5064     </message>
    5065     <message>
    5066         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="967"/>
    5067         <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
    5068         <translation>讟眮最倧攟倧级别的癟分比(默讀: 110)。讟成倌 200 将å
    5069 è®žæ‚šè°ƒèŠ‚æœ€å€§éŸ³é‡åˆ°çŽ°åœšçš„äž€å€ã€‚è®Ÿæˆå°äºŽ100的倌后初始音量(是100%)将è¶
    5070 è¿‡æœ€å€§å€Œ,  这时 OSD 的星瀺将䞍正确。</translation>
    5071     </message>
    5072     <message>
    5073         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
    5074         <source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
    5075         <translation type="obsolete">䜿甚硬件 AC3 passthrough</translation>
    5076     </message>
    5077     <message>
    5078         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
    5079         <source>Volume normalization by default</source>
    5080         <translation>默讀音量正垞化</translation>
    5081     </message>
    5082     <message>
    5083         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
    5084         <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
    5085         <translation>䞍扭曲声音的最倧音量。</translation>
    5086     </message>
    5087     <message>
    5088         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/>
    5089         <source>Default volume</source>
    5090         <translation type="obsolete">默讀音量</translation>
    5091     </message>
    5092     <message>
    5093         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="870"/>
    5094         <source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
    5095         <translation type="obsolete">讟眮新的文件芁䜿甚的初始音量。</translation>
    5096     </message>
    5097     <message>
    5098         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/>
    5099         <source>Channels by default</source>
    5100         <translation>默讀频道</translation>
    5101     </message>
    5102     <message>
    5103         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1001"/>
     5069        <translation>新打匀文件时后倄理将被默讀䜿甚。</translation>
     5070    </message>
     5071    <message>
     5072        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
    51045073        <source>Audio track</source>
    51055074        <translation>音蜚</translation>
    51065075    </message>
    51075076    <message>
    5108         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
     5077        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/>
    51095078        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
    5110         <translation>指定的默讀音蜚将被甚于播攟新的文件。劂果音蜚䞍存圚, 将䜿甚第䞀䞪音蜚。&lt;br&gt;&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt;&lt;i&gt;“銖选音蜚语蚀”&lt;/i&gt;的讟眮将芆盖这䞪选项。</translation>
    5111     </message>
    5112     <message>
    5113         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1007"/>
     5079        <translation>指定播攟新文件时将被䜿甚的默讀音蜚。劂果所选蜚道䞍存圚将䜿甚第䞀䞪蜚道。&lt;br&gt;&lt;b&gt;泚意&lt;/b&gt;&lt;i&gt;“銖选音频语蚀”&lt;/i&gt;䌘å
     5080ˆäºŽæ­€é€‰é¡¹ã€‚</translation>
     5081    </message>
     5082    <message>
     5083        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
    51145084        <source>Subtitle track</source>
    5115         <translation>字幕</translation>
    5116     </message>
    5117     <message>
    5118         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1011"/>
     5085        <translation>字幕</translation>
     5086    </message>
     5087    <message>
     5088        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/>
    51195089        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
    5120         <translation>指定的默讀字幕将被甚于播攟新的文件。劂果音蜚䞍存圚, 将䜿甚第䞀䞪音蜚。&lt;br&gt;&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt;&lt;i&gt;“銖选字幕语蚀”的讟眮将芆盖这䞪选项。</translation>
     5090        <translation>指定播攟新文件时将被䜿甚的默讀字幕蜚道。劂果所选蜚道䞍存圚将䜿甚第䞀䞪蜚道。&lt;br&gt;&lt;b&gt;泚意&lt;/b&gt;&lt;i&gt;“銖选字幕语蚀”䌘å
     5091ˆäºŽæ­€é€‰é¡¹ã€‚</translation>
    51215092    </message>
    51225093    <message>
    51235094        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1224"/>
    51245095        <source>Or choose a track number:</source>
    5125         <translation>选择䞀䞪蜚道:</translation>
     5096        <translation>:</translation>
    51265097    </message>
    51275098    <message>
     
    51385109        <location filename="../prefgeneral.ui" line="990"/>
    51395110        <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
    5140         <translation>銖选的音频和字幕(&amp;D)</translation>
     5111        <translation>銖选音频和字幕(&amp;D)</translation>
    51415112    </message>
    51425113    <message>
     
    51465117    </message>
    51475118    <message>
    5148         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="138"/>
     5119        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="13"/>
    51495120        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
    5150         <translation>这里可以蟓å
    5151 ¥æ‚šéŸ³é¢‘和字幕的銖选语蚀。圓媒䜓文件圚倚䞪音蜚或字幕时, SMPlayer 将尝试悚的銖选语蚀。这只圚媒䜓文件提䟛了音频和字幕的语蚀信息时才有效, 劂 DVD 或 mkv 文件。&lt;br&gt;这些字段接受正则衚蟟匏。瀺䟋: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; 将选择那些匹é
    5152  &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; 或 &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;的蜚道。</translation>
     5121        <translation>圚这里可以键å
     5122¥æ‚šçš„音频和字幕流的銖选语蚀。圓圚媒䜓䞭发现倚重音频或字幕流时SMPlayer 将尝试䜿甚悚的銖选语蚀。这ä»
     5123工䜜于提䟛有å
     5124³éŸ³é¢‘和字幕流语蚀信息的媒䜓比劂 DVD 或 MKV 文件。&lt;br&gt;这些字段接受正则衚蟟匏。实䟋&lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; 将选择匹é
     5125 &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;、&lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; 或 &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; 的蜚道。</translation>
    51535126    </message>
    51545127    <message>
     
    51565129        <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
    51575130For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
    5158         <translation>.</translation>
     5131        <translation></translation>
    51595132    </message>
    51605133    <message>
    51615134        <location filename="../prefgeneral.ui" line="702"/>
    51625135        <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
    5163         <translation>高速回攟, 䞍改变音调(pitch)(&amp;P)</translation>
    5164     </message>
    5165     <message>
    5166         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="948"/>
     5136        <translation>高速(&amp;P)</translation>
     5137    </message>
     5138    <message>
     5139        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    51675140        <source>High speed playback without altering pitch</source>
    5168         <translation>高速回攟, 䞍改变音调(pitch)</translation>
    5169     </message>
    5170     <message>
    5171         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/>
     5141        <translation>高速</translation>
     5142    </message>
     5143    <message>
     5144        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    51725145        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
    51735146        <translation>å
    5174 è®žæ”¹å˜é«˜é€Ÿå›žæ”Ÿé€ŸåºŠã€‚需芁至少 MPlayer dev-SVN-r24924。</translation>
    5175     </message>
    5176     <message>
    5177         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/>
    5178         <source>Change volume just before playing</source>
    5179         <translation type="obsolete">圚播攟前改变音量</translation>
     5147è®žæ”¹å˜æ’­æ”Ÿé€ŸåºŠïŒˆäžæ”¹å˜é—Žéš”ïŒ‰ã€‚è‡³å°‘éœ€èЁ MPlayer dev-SVN-r24924。</translation>
    51805148    </message>
    51815149    <message>
     
    51875155        <location filename="../prefgeneral.ui" line="462"/>
    51885156        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
    5189         <translation>䜿甚蜯件均衡噚(&amp;O)</translation>
     5157        <translation>䜿甚蜯件均衡噚(&amp;O)</translation>
    51905158    </message>
    51915159    <message>
     
    52005168    </message>
    52015169    <message>
    5202         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100"/>
     5170        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/>
    52035171        <source>None</source>
    52045172        <translation>无</translation>
    52055173    </message>
    52065174    <message>
    5207         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
     5175        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/>
    52085176        <source>Lowpass5</source>
    5209         <translation>Lowpass5</translation>
    5210     </message>
    5211     <message>
    5212         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
     5177        <translation>Lowpass5</translation>
     5178    </message>
     5179    <message>
     5180        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/>
    52135181        <source>Yadif (normal)</source>
    5214         <translation>Yadif (正垞)</translation>
    5215     </message>
    5216     <message>
    5217         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/>
     5182        <translation>Yadif </translation>
     5183    </message>
     5184    <message>
     5185        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/>
    52185186        <source>Yadif (double framerate)</source>
    5219         <translation>Yadif (双倍猓存)</translation>
    5220     </message>
    5221     <message>
    5222         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/>
     5187        <translation>Yadif </translation>
     5188    </message>
     5189    <message>
     5190        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/>
    52235191        <source>Linear Blend</source>
    52245192        <translation>线性混合</translation>
    52255193    </message>
    52265194    <message>
    5227         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
     5195        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/>
    52285196        <source>Kerndeint</source>
    5229         <translation>Kerndeint</translation>
    5230     </message>
    5231     <message>
    5232         <location filename="../prefgeneral.ui" line="364"/>
    5233         <source>Dei&amp;nterlace by default:</source>
    5234         <translation type="obsolete">默讀反亀错(&amp;N):</translation>
    5235     </message>
    5236     <message>
    5237         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
     5197        <translation>Kerndeint 自适应去隔行</translation>
     5198    </message>
     5199    <message>
     5200        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="914"/>
    52385201        <source>Deinterlace by default</source>
    5239         <translation>默讀反亀错</translation>
    5240     </message>
    5241     <message>
    5242         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="853"/>
     5202        <translation>默讀å</translation>
     5203    </message>
     5204    <message>
     5205        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    52435206        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
    5244         <translation>选择䞀䞪应甚圚所有新打匀的视频䞊的反亀错过滀噚。</translation>
    5245     </message>
    5246     <message>
    5247         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="793"/>
     5207        <translation>选择。</translation>
     5208    </message>
     5209    <message>
     5210        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    52485211        <source>Remember time position</source>
    5249         <translation>记圕播攟的时闎䜍眮</translation>
     5212        <translation>记时闎䜍眮</translation>
    52505213    </message>
    52515214    <message>
    52525215        <location filename="../prefgeneral.ui" line="101"/>
    52535216        <source>Remember &amp;time position</source>
    5254         <translation>记圕播攟的时闎䜍眮(&amp;T)</translation>
    5255     </message>
    5256     <message>
    5257         <location filename="../prefgeneral.ui" line="846"/>
    5258         <source>Change volume just before p&amp;laying</source>
    5259         <translation type="obsolete">圚播攟前改变音量(&amp;L)</translation>
    5260     </message>
    5261     <message>
    5262         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
     5217        <translation>记䜏时闎䜍眮(&amp;T)</translation>
     5218    </message>
     5219    <message>
     5220        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/>
    52635221        <source>Enable the audio equalizer</source>
    52645222        <translation>启甚音频均衡噚</translation>
    52655223    </message>
    52665224    <message>
    5267         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="930"/>
     5225        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    52685226        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
    5269         <translation>劂果悚想䜿甚音频均衡噚请募选歀选项。</translation>
     5227        <translation>劂果悚想䜿甚音频均衡噚项。</translation>
    52705228    </message>
    52715229    <message>
     
    52755233    </message>
    52765234    <message>
    5277         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/>
     5235        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    52785236        <source>Draw video using slices</source>
    5279         <translation>分块绘制视频</translation>
    5280     </message>
    5281     <message>
    5282         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
     5237        <translation>绘制视频</translation>
     5238    </message>
     5239    <message>
     5240        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    52835241        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
    5284         <translation>启甚/犁甚按16像玠分块绘制视频。劂果犁甚敎䞪画面将䞀次性完成。可胜曎快也可胜曎æ
    5285 ¢ïŒŒè¿™å–决于星卡和可甚的高速猓存。ä»
    5286 åœšäœ¿ç”š libmpeg2 和 libavcodec 解码噚时有效。</translation>
     5242        <translation>启甚/穁甹 16-像玠高的 片/垊 方匏绘制视频。劂果犁甚将䞀次运行绘制敎䞪垧。可胜曎快或曎æ
     5243¢ïŒŒè¿™å–决于星卡和可甚的猓存。它只对 libmpeg2 和 libavcodec 猖解码噚有效果。</translation>
    52875244    </message>
    52885245    <message>
    52895246        <location filename="../prefgeneral.ui" line="483"/>
    52905247        <source>Dra&amp;w video using slices</source>
    5291         <translation>分块绘制视频(&amp;W)</translation>
     5248        <translation>绘制视频(&amp;W)</translation>
    52925249    </message>
    52935250    <message>
    52945251        <location filename="../prefgeneral.ui" line="189"/>
    52955252        <source>&amp;Close when finished playback</source>
    5296         <translation>播攟完成时å
     5253        <translation>å
    52975254³é—­(&amp;C)</translation>
    52985255    </message>
    52995256    <message>
    5300         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="332"/>
     5257        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="32"/>
    53015258        <source>fast</source>
    5302         <translation>å¿«</translation>
    5303     </message>
    5304     <message>
    5305         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="328"/>
     5259        <translation>å¿«</translation>
     5260    </message>
     5261    <message>
     5262        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="38"/>
    53065263        <source>slow</source>
    53075264        <translation>æ
    5308 ¢</translation>
    5309     </message>
    5310     <message>
    5311         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="333"/>
     5265¢</translation>
     5266    </message>
     5267    <message>
     5268        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="33"/>
    53125269        <source>fast - ATI cards</source>
    5313         <translation>å¿« - ATI 星卡</translation>
    5314     </message>
    5315     <message>
    5316         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="373"/>
     5270        <translation>快卡</translation>
     5271    </message>
     5272    <message>
     5273        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    53175274        <source>User defined...</source>
    5318         <translation>甚户自定义...</translation>
    5319     </message>
    5320     <message>
    5321         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="856"/>
     5275        <translation>甚户定义...</translation>
     5276    </message>
     5277    <message>
     5278        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    53225279        <source>Default zoom</source>
    53235280        <translation>默讀猩攟</translation>
    53245281    </message>
    53255282    <message>
    5326         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="858"/>
     5283        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    53275284        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
    5328         <translation>歀选项将䞺新的视频讟定默讀猩攟。</translation>
     5285        <translation>默讀猩攟。</translation>
    53295286    </message>
    53305287    <message>
     
    53345291    </message>
    53355292    <message>
    5336         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="784"/>
     5293        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    53375294        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
    5338         <translation>这里悚å¿
    5339 é¡»æŒ‡å®š SMPlayer 芁䜿甚的 MPlayer 的可执行文件。&lt;br&gt;SMPlayer 需芁至少 1.0rc1 的 MPlayer (掚荐 SVN 版)。</translation>
    5340     </message>
    5341     <message>
    5342         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="786"/>
     5295        <translation>这里悚å¿
     5296须指定 SMPlayer 。</translation>
     5297    </message>
     5298    <message>
     5299        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    53435300        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
    5344         <translation>劂果讟眮错误, SMPlayer 将䞍胜播攟任䜕文件!</translation>
    5345     </message>
    5346     <message>
    5347         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="692"/>
    5348         <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
    5349         <translation type="obsolete">这里䜠可以讟眮 SMPlayer 存攟截囟的目圕。劂果这里䞺空截囟功胜将被犁甚。</translation>
    5350     </message>
    5351     <message>
    5352         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="830"/>
     5301        <translation>劂果歀讟眮是错误的SMPlayer 将䞍胜播攟任䜕䞜西!</translation>
     5302    </message>
     5303    <message>
     5304        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
    53535305        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
    5354         <translation>选择视频蟓出驱劚。%1 胜提䟛最䜳性胜。</translation>
    5355     </message>
    5356     <message>
    5357         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="923"/>
     5306        <translation>选择视频蟓出驱劚。%1 提䟛最䜳性胜。</translation>
     5307    </message>
     5308    <message>
     5309        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
    53585310        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
    5359         <translation>掚荐 %1. 尜量避å
    5360  %2 和 %3 它们是猓æ
    5361 ¢çš„并可胜圱响性胜。</translation>
    5362     </message>
    5363     <message>
    5364         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="791"/>
     5311        <translation>尜量避å
     5312 %2 和 %3 它们æ
     5313¢åœ±å“æ€§èƒœã€‚</translation>
     5314    </message>
     5315    <message>
     5316        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    53655317        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
    5366         <translation>默讀æƒ
    5367 å†µäž‹ SMPlayer 䌚记圕悚播攟的每䞀䞪文件的讟眮(选择的音蜚, 音量, 过滀噚...)。劂果悚䞍喜欢这䞪特性, 请䞍芁募选歀选项。</translation>
    5368     </message>
    5369     <message>
    5370         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
     5318        <translation>通垞 SMPlayer 䌚记䜏悚播攟每䞪文件的讟眮音蜚选择、音量、滀镜...。劂果悚䞍喜欢这䞪功胜可犁甚歀选项。</translation>
     5319    </message>
     5320    <message>
     5321        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
    53715322        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
    5372         <translation>劂果被募选圚䞻窗口隐藏时暂停播攟。还原窗口后播攟恢倍。</translation>
    5373     </message>
    5374     <message>
    5375         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="911"/>
     5323        <translation>劂果è。</translation>
     5324    </message>
     5325    <message>
     5326        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/>
    53765327        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
    5377         <translation>募选歀选项将圚播攟时犁甚屏保。&lt;br&gt;播攟结束后屏保䌚重新起甚。</translation>
    5378     </message>
    5379     <message>
    5380         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/>
     5328        <translation>。</translation>
     5329    </message>
     5330    <message>
     5331        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    53815332        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
    5382         <translation>这里悚可以蟓å
    5383 ¥æ‚šéŠ–é€‰çš„éŸ³é¢‘æµã€‚åœ“åœšåª’äœ“é‡Œå‘çŽ°å€šäžªéŸ³é¢‘æµæ—¶, SMPlayer 将试囟䜿甚悚的銖选语蚀。&lt;br&gt;这只圚媒䜓提䟛语蚀和音频流信息时有效, 像 DVD 或 mkv 文件。&lt;br&gt;这里支持正则衚蟟匏。瀺䟋: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; 将选择匹é
    5384  &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; 或 &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; 的音蜚。</translation>
    5385     </message>
    5386     <message>
    5387         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="999"/>
     5333        <translation>圚这里悚可以键å
     5334¥æ‚šçš„音频流銖选语蚀。圓圚媒䜓䞭发现倚重音频流时SMPlayer 将尝试䜿甚悚的銖选语蚀。&lt;br&gt;这ä»
     5335工䜜于提䟛有å
     5336³éŸ³é¢‘流语蚀信息的媒䜓比劂 DVD 或 MKV 文件。&lt;br&gt;这些字段接受正则衚蟟匏。实䟋&lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; 将选择匹é
     5337 &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;、&lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; 或 &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; 的音蜚。</translation>
     5338    </message>
     5339    <message>
     5340        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1070"/>
    53885341        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
    5389         <translation>这里悚可以蟓å
    5390 ¥æ‚šéŠ–é€‰çš„å­—å¹•ã€‚åœ“åœšåª’äœ“é‡Œå‘, 像 DVD 或 mkv 文件。&lt;br&gt;这里支持正则衚蟟匏。瀺䟋: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; 将选择匹é
    5391  &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; 或 &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; 的字幕。</translation>
     5342        <translation>圚这里悚可以键å
     5343¥æ‚šçš„字幕流銖选语蚀。圓圚媒䜓䞭发现倚重字幕流时SMPlayer 将尝试䜿甚悚的銖选语蚀。&lt;br&gt;这ä»
     5344工䜜于提䟛有å
     5345³å­—幕流语蚀信息的媒䜓比劂 DVD 或 MKV 文件。&lt;br&gt;这些字段接受正则衚蟟匏。实䟋&lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; 将选择匹é
     5346 &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;、&lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; 或 &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; 的字幕流。</translation>
    53925347    </message>
    53935348    <message>
    53945349        <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/>
    53955350        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
    5396         <translation>蟓出讟倇(&amp;T):</translation>
    5397     </message>
    5398     <message>
    5399         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
    5400         <source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
    5401         <translation type="obsolete">劂果募选歀选项将圚播攟前讟眮初始音量。这将避å
    5402 å¯åŠšæ—¶çš„å·šå€§å£°éŸ³ã€‚éœ€èŠè‡³å°‘ MPlayer SVN r27872。</translation>
    5403     </message>
    5404     <message>
    5405         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
     5351        <translation>蟓出驱劚(&amp;T):</translation>
     5352    </message>
     5353    <message>
     5354        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
    54065355        <source>Add black borders on fullscreen</source>
    5407         <translation>圚å
    5408 šå±æ—¶æ·»åŠ é»‘èŸ¹æ¡†</translation>
    5409     </message>
    5410     <message>
    5411         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="889"/>
     5356        <translation>å
     5357šå±æ—¶æ·»åŠ é»‘èŸ¹æ¡†</translation>
     5358    </message>
     5359    <message>
     5360        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    54125361        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
    5413         <translation>劂果该选项被启甚圚å
    5414 šå±æš¡åŒäž‹å°†äŒšç»™å›Ÿåƒæ·»åŠ é»‘è‰²èŸ¹æ¡†ã€‚è¿™æ ·å°±å¯ä»¥äœ¿å­—å¹•æ˜Ÿç€ºåœšé»‘è‰²èŸ¹æ¡†äžŠã€‚</translation>
     5362        <translation>劂果这䞪选项被启甚黑色蟹框将被添加到å
     5363šå±æš¡åŒçš„囟像䞭。这将å
     5364è®žå­—幕圚黑色蟹框䞊星瀺。</translation>
    54155365    </message>
    54165366    <message>
    54175367        <location filename="../prefgeneral.ui" line="510"/>
    54185368        <source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
    5419         <translation>圚å
    5420 šå±æ—¶æ·»åŠ é»‘èŸ¹æ¡†(&amp;A)</translation>
    5421     </message>
    5422     <message>
    5423         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="110"/>
     5369        <translation>å
     5370šå±æ—¶æ·»åŠ é»‘èŸ¹æ¡†(&amp;A)</translation>
     5371    </message>
     5372    <message>
     5373        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11"/>
    54245374        <source>one ini file</source>
    54255375        <translation>单䞪 ini 文件</translation>
    54265376    </message>
    54275377    <message>
    5428         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
     5378        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11"/>
    54295379        <source>multiple ini files</source>
    54305380        <translation>倚䞪 ini 文件</translation>
    54315381    </message>
    54325382    <message>
    5433         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="798"/>
     5383        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    54345384        <source>Method to store the file settings</source>
    5435         <translation>文件讟眮的存攟方匏</translation>
    5436     </message>
    5437     <message>
    5438         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
     5385        <translation></translation>
     5386    </message>
     5387    <message>
     5388        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/>
    54395389        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
    5440         <translation>这䞪选项可以改变文件讟眮的存攟方匏。可甚选项䞺:</translation>
    5441     </message>
    5442     <message>
    5443         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="802"/>
     5390        <translation>这䞪选项å
     5391è®žæ›Žæ”¹å°†èŠå­˜å‚šæ–‡ä»¶è®Ÿçœ®çš„æ–¹æ³•ã€‚äž‹åˆ—é€‰é¡¹å¯ç”š:</translation>
     5392    </message>
     5393    <message>
     5394        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="859"/>
    54445395        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
    5445         <translation>&lt;b&gt;单䞪 ini 文件&lt;/b&gt;: 所有播攟的文件的讟眮将被存攟圚䞀䞪 ini 文件里(%1)</translation>
    5446     </message>
    5447     <message>
    5448         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="805"/>
     5396        <translation>&lt;b&gt;单䞪 ini 文件&lt;/b&gt;(%1)</translation>
     5397    </message>
     5398    <message>
     5399        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/>
    54495400        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
    5450         <translation>后䞀种方匏对于有埈倚文件的æƒ
    5451 å†µæ¯”蟃高效。</translation>
     5401        <translation>劂果有倧量文件的信息后䞀种方法可以曎快。</translation>
    54525402    </message>
    54535403    <message>
    54545404        <location filename="../prefgeneral.ui" line="113"/>
    54555405        <source>&amp;Store settings in</source>
    5456         <translation>保存讟眮于(&amp;S)</translation>
    5457     </message>
    5458     <message>
    5459         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="804"/>
     5406        <translation>讟眮于(&amp;S)</translation>
     5407    </message>
     5408    <message>
     5409        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/>
    54605410        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
    5461         <translation>&lt;b&gt;倚䞪 ini 文件&lt;/b&gt;: 对每䞀䞪播攟过的文件䜿甚䞀䞪 ini 文件。这些 ini 文件将存攟于目圕 %1</translation>
    5462     </message>
    5463     <message>
    5464         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="796"/>
     5411        <translation>&lt;b&gt;倚䞪 ini 文件&lt;/b&gt;每䞪播攟的文件将被分别保存于å
     5412¶ ini 文件䞭。这些 ini 文件将被保存圚文件倹 %1</translation>
     5413    </message>
     5414    <message>
     5415        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="853"/>
    54655416        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
    5466         <translation>劂果募选歀选项SMPlayer 将记䜏文件䞊䞀次的播攟䜍眮。歀选项只对正垞文件有效(䞍åŒ
    5467 æ‹¬ DVD, CD, URL)。</translation>
    5468     </message>
    5469     <message>
    5470         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/>
     5417        <translation>劂果选䞭歀选项SMPlayer 将记䜏文件的最后播攟䜍眮圓悚再次打匀它时可由歀䜍眮匀始播攟。歀选项ä»
     5418可甚于垞规文件䞍åŒ
     5419括 DVD、CD、URL地址...。</translation>
     5420    </message>
     5421    <message>
     5422        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
    54715423        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
    5472         <translation>劂果被选䞭,将䜿甚盎接呈现(direct rendering)(䞍是所有的猖码和蟓出驱劚郜支持的)&lt;br&gt;&lt;b&gt;譊告:&lt;/b&gt;可胜䜿 OSD/字幕出错!</translation>
    5473     </message>
    5474     <message>
    5475         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="946"/>
     5424        <translation>劂果!</translation>
     5425    </message>
     5426    <message>
     5427        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    54765428        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
    5477         <translation>请求回攟通道数。MPlayer 请求解码噚按ç
    5478 §æŒ‡å®šé€šé“数解码音频。将由解码噚决定劂䜕满足请求。该选项只圚播攟垊有AC3音频的视频(像DVD)时有重芁䜜甚。圚那时候lib52 䟝默讀倌解压并按ç
    5479 §æŒ‡å®šè¯·æ±‚的通道数混音音频。&lt;b&gt;泚意&lt;/b&gt;:该选项受猖译码噚(ä»
    5480 AC3)、滀镜(surround)和音频蟓出驱劚(至少OSS)圱响。</translation>
    5481     </message>
    5482     <message>
    5483         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
     5429        <translation>请求播攟的声道数。MPlayer 芁求解码噚把音频解码到指定数量的声道。然后由解码噚来实现这䞪芁求。歀选项通垞只有圚播攟垊 AC-3 音频比劂 DVD的视频时才星埗重芁。圚那时默讀䜿甚 liba52 解码并把音频正确地混合到需芁的声道数。&lt;b&gt;泚意&lt;/b&gt;歀选项可以被解码噚ä»
     5430适甚于 AC3、滀镜环绕立䜓声和音频蟓出驱劚至少 OSS 可以接受。</translation>
     5431    </message>
     5432    <message>
     5433        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/>
    54845434        <source>Enable screenshots</source>
    5485         <translation>启甚截囟</translation>
    5486     </message>
    5487     <message>
    5488         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
     5435        <translation>启甚截囟</translation>
     5436    </message>
     5437    <message>
     5438        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/>
    54895439        <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
    5490         <translation>悚可以甚这䞪选项来指定是吊可以截囟。</translation>
    5491     </message>
    5492     <message>
    5493         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="814"/>
     5440        <translation>悚可以截囟。</translation>
     5441    </message>
     5442    <message>
     5443        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/>
    54945444        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
    5495         <translation>这里䜠可以讟眮 SMPlayer 存攟截囟的目圕。劂果目圕讟眮䞍合法截囟功胜将被犁甚。</translation>
     5445        <translation>截囟功胜将被犁甚。</translation>
    54965446    </message>
    54975447    <message>
    54985448        <location filename="../prefgeneral.ui" line="43"/>
    54995449        <source>&amp;MPlayer executable:</source>
    5500         <translation>Mplayer 的可执行文件(&amp;M):</translation>
     5450        <translation>M可执行文件(&amp;M):</translation>
    55015451    </message>
    55025452    <message>
    55035453        <location filename="../prefgeneral.ui" line="150"/>
    55045454        <source>Screenshots</source>
    5505         <translation>截囟</translation>
     5455        <translation>截囟</translation>
    55065456    </message>
    55075457    <message>
    55085458        <location filename="../prefgeneral.ui" line="156"/>
    55095459        <source>&amp;Enable screenshots</source>
    5510         <translation>启甚截囟(&amp;E)</translation>
     5460        <translation>启甚截囟(&amp;E)</translation>
    55115461    </message>
    55125462    <message>
    55135463        <location filename="../prefgeneral.ui" line="166"/>
    55145464        <source>&amp;Folder:</source>
    5515         <translation>目圕(&amp;F):</translation>
    5516     </message>
    5517     <message>
    5518         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/>
     5465        <translation>(&amp;F):</translation>
     5466    </message>
     5467    <message>
     5468        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    55195469        <source>Global volume</source>
    55205470        <translation>å
     
    55225472    </message>
    55235473    <message>
    5524         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="955"/>
     5474        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    55255475        <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
    5526         <translation>劂果被募选所有的文件将甚盞同的音量播攟。吊则每䞪文件䜿甚独立的讟眮。</translation>
    5527     </message>
    5528     <message>
    5529         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="956"/>
     5476        <translation>劂果è。</translation>
     5477    </message>
     5478    <message>
     5479        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    55305480        <source>This option also applies for the mute control.</source>
    5531         <translation>这䞪选项对静音操䜜也有效。</translation>
     5481        <translation>这䞪选项å。</translation>
    55325482    </message>
    55335483    <message>
     
    55385488    </message>
    55395489    <message>
    5540         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/>
     5490        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    55415491        <source>Switch screensaver off</source>
    5542         <translation type="unfinished">å
    5543 ³é—­å±ä¿(区)</translation>
    5544     </message>
    5545     <message>
    5546         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/>
     5492        <translationå
     5493³é—­å±</translation>
     5494    </message>
     5495    <message>
     5496        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    55475497        <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
    5548         <translation>这䞪选项将圚播攟匀始前å
    5549 ³é—­å±ä¿ïŒŒå¹¶åœšæ’­æ”Ÿç»“束后重新启甚。圚歀选项启甚时播攟音频文件或暂停时屏保郜䞍䌚出现。</translation>
    5550     </message>
    5551     <message>
    5552         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="901"/>
     5498        <translation>å
     5499³é—­å±éƒœäžäŒšå‡ºçŽ°ã€‚</translation>
     5500    </message>
     5501    <message>
     5502        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/>
    55535503        <source>Avoid screensaver</source>
    5554         <translation type="unfinished">å
    5555 ³é—­å±ä¿(匱)</translation>
    5556     </message>
    5557     <message>
    5558         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="906"/>
     5504        <translationå
     5505</translation>
     5506    </message>
     5507    <message>
     5508        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/>
    55595509        <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
    5560         <translation>圚歀选项启甚时SMPlayer 将防止屏保圚播攟视频文件时出现。䜆屏保å
    5561 è®žåœšæ’­æ”ŸéŸ³é¢‘文件或暂停时出现。歀选项只圚 SMPlayer 的窗口圚最前方时有效。</translation>
     5510        <translation>圓这䞪选项被选䞭SMPlayer 将试囟阻止屏幕保技皋序圚播攟视频文件时星瀺。劂果播攟音频文件或倄于暂停暡匏屏幕保技皋序将被å
     5511è®žæ˜Ÿç€ºã€‚歀选项ä»
     5512圚 SMPlayer 窗口䜍于前台时有效。</translation>
    55625513    </message>
    55635514    <message>
    55645515        <location filename="../prefgeneral.ui" line="524"/>
    55655516        <source>Screensaver</source>
    5566         <translation>屏保</translation>
     5517        <translation>屏</translation>
    55675518    </message>
    55685519    <message>
    55695520        <location filename="../prefgeneral.ui" line="530"/>
    55705521        <source>Swit&amp;ch screensaver off</source>
    5571         <translation>å
    5572 ³é—­å±ä¿(区)(&amp;C)</translation>
     5522        <translation>å
     5523³é—­å±(&amp;C)</translation>
    55735524    </message>
    55745525    <message>
    55755526        <location filename="../prefgeneral.ui" line="537"/>
    55765527        <source>Avoid &amp;screensaver</source>
    5577         <translation>å
    5578 ³é—­å±ä¿(匱)(&amp;S)</translation>
    5579     </message>
    5580     <message>
    5581         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="972"/>
     5528        <translation>å
     5529(&amp;S)</translation>
     5530    </message>
     5531    <message>
     5532        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    55825533        <source>Audio/video auto synchronization</source>
    5583         <translation type="unfinished">音频/视频 自劚同步</translation>
    5584     </message>
    5585     <message>
    5586         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="974"/>
     5534        <translation>音频/视频 自劚同步</translation>
     5535    </message>
     5536    <message>
     5537        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    55875538        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
    5588         <translation type="unfinished">根据音频延时来调敎 A/V 同步。</translation>
    5589     </message>
    5590     <message>
    5591         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/>
     5539        <translation¥è°ƒæ•Ž A/V 同步。</translation>
     5540    </message>
     5541    <message>
     5542        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    55925543        <source>A-V sync correction</source>
    5593         <translation>A-V同步修正</translation>
    5594     </message>
    5595     <message>
    5596         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="977"/>
     5544        <translation>A-V同步修正</translation>
     5545    </message>
     5546    <message>
     5547        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    55975548        <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source>
    5598         <translation>最倧A-V每垧同步修正(秒)</translation>
     5549        <translation>æ</translation>
    55995550    </message>
    56005551    <message>
     
    56065557        <location filename="../prefgeneral.ui" line="860"/>
    56075558        <source>Audio/video auto &amp;synchronization</source>
    5608         <translation>音频/视频自劚同步(&amp;S)</translation>
     5559        <translation>音频/视频自劚同步(&amp;S)</translation>
    56095560    </message>
    56105561    <message>
     
    56165567        <location filename="../prefgeneral.ui" line="922"/>
    56175568        <source>A-V sync &amp;correction</source>
    5618         <translation>A-V同步修正(&amp;C)</translation>
     5569        <translation>A-V同步修正(&amp;C)</translation>
    56195570    </message>
    56205571    <message>
     
    56245575    </message>
    56255576    <message>
    5626         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="854"/>
     5577        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
    56275578        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option won&apos;t be used for TV channels.</source>
    5628         <translation>泚意:这䞀选项䞍胜甚于电视频道。</translation>
     5579        <translation>甚于电视频道。</translation>
    56295580    </message>
    56305581    <message>
    56315582        <location filename="../prefgeneral.ui" line="371"/>
    56325583        <source>Dei&amp;nterlace by default (except for TV):</source>
    5633         <translation>默讀反亀错(电视陀倖)(&amp;N):</translation>
    5634     </message>
    5635     <message>
    5636         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
     5584        <translation>默讀å(&amp;N):</translation>
     5585    </message>
     5586    <message>
     5587        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/>
    56375588        <source>Disable video filters when using vdpau</source>
     5589
     5590
     5591
     5592
     5593
     5594
     5595
     5596
     5597
     5598
     5599
     5600
     5601
     5602
     5603
     5604
     5605
     5606
     5607
     5608
     5609
     5610
     5611
     5612
     5613
    56385614        <translation type="unfinished"></translation>
    56395615    </message>
    56405616    <message>
    5641         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="840"/>
    5642         <source>Usually video filters won&apos;t work when using vdpau as video output driver, so it&apos;s wise to keep this option checked.</source>
     5617        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
     5618        <source></source>
    56435619        <translation type="unfinished"></translation>
    56445620    </message>
    56455621    <message>
    5646         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="933"/>
    5647         <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
     5622        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
     5623        <source></source>
    56485624        <translation type="unfinished"></translation>
    56495625    </message>
    56505626    <message>
    5651         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="935"/>
    5652         <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
     5627        <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/>
     5628        <source></source>
    56535629        <translation type="unfinished"></translation>
    56545630    </message>
    56555631    <message>
    5656         <location filename="../prefgeneral.ui" line="272"/>
    5657         <source>Disable video filters when using vd&amp;pau</source>
     5632        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="986"/>
     5633        <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
     5634        <translation type="unfinished"></translation>
     5635    </message>
     5636    <message>
     5637        <location filename="../prefgeneral.ui" line="257"/>
     5638        <source>Configu&amp;re...</source>
    56585639        <translation type="unfinished"></translation>
    56595640    </message>
     
    56745655        <location filename="../prefinput.ui" line="344"/>
    56755656        <source>icon</source>
    5676         <translation>囟标</translation>
     5657        <translation></translation>
    56775658    </message>
    56785659    <message>
    56795660        <location filename="../prefinput.cpp" line="159"/>
    56805661        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
    5681         <translation>圚这里悚可以曎改任䜕快捷键。通过圚䞀䞪快捷键单å
    5682 ƒæ ŒåŒå‡»æˆ–é”®å
    5683 ¥æ¥è®Ÿçœ®ã€‚悚也可以保存悚的讟眮然后å
    5684 ±äº«ç»™ä»–人或加蜜别的电脑䞊的讟眮。</translation>
     5662        <translation>圚这里悚可以曎改任䜕快捷键。芁做到这䞀点请圚䞀䞪快捷键单å
     5663ƒæ ŒäžŠåŒå‡»ä»¥åŒ€å§‹é”®å
     5664¥ã€‚悚也可以选择性地保存歀列衚来䞎他人分享或圚及䞀台计算机䞊加蜜。</translation>
    56855665    </message>
    56865666    <message>
     
    56925672        <location filename="../prefinput.ui" line="136"/>
    56935673        <source>Button functions:</source>
    5694         <translation>按键功胜:</translation>
     5674        <translation>按é®åŠŸèƒœ:</translation>
    56955675    </message>
    56965676    <message>
     
    57175697        <location filename="../prefinput.ui" line="86"/>
    57185698        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
    5719         <translation>圚这里悚可以曎改任䜕快捷键。通过圚䞀䞪快捷键单å
    5720 ƒæ ŒåŒå‡»æˆ–é”®å
    5721 ¥æ¥è®Ÿçœ®ã€‚悚也可以保存悚的讟眮然后å
    5722 ±äº«ç»™ä»–人或加蜜别的电脑䞊的讟眮。</translation>
     5699        <translation>圚这里悚可以曎改任䜕快捷键。芁做到这䞀点请圚䞀䞪快捷键单å
     5700ƒæ ŒäžŠåŒå‡»ä»¥åŒ€å§‹é”®å
     5701¥ã€‚悚也可以选择性地保存歀列衚来䞎他人分享或圚及䞀台计算机䞊加蜜。</translation>
    57235702    </message>
    57245703    <message>
    57255704        <location filename="../prefinput.ui" line="314"/>
    57265705        <source>&amp;Left click</source>
    5727         <translation>巊击(&amp;L)</translation>
     5706        <translation>巊击(&amp;L)</translation>
    57285707    </message>
    57295708    <message>
     
    57465725        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
    57475726        <translation>该衚栌å
    5748 è®žæ‚šæ”¹å˜å‡ ä¹Žå
    5749 šéƒšé”®ç›˜å¿«æ·é”®çš„劚䜜。双击䞀䞪项目或按䞋回蜊或è€
    5750 ç‚¹å‡»&lt;b&gt;改变快捷键&lt;/b&gt;按钮进å
    5751 ¥&lt;i&gt;修改快捷键&lt;/i&gt;对话框。有䞀种改变䞀䞪快捷键的方匏劂果&lt;b&gt;捕获&lt;/b&gt;按钮打匀那么只需芁䞺指定劚䜜按䞋新按键或按键组合(遗憟的是并䞍是所有的按键郜支持歀方法)。劂果&lt;b&gt;捕获&lt;/b&gt;按钮å
    5752 ³é—­ïŒŒé‚£ä¹ˆèŸ“å
    5753 ¥æŒ‰é”®çš„å
    5754 šåå³å¯ã€‚</translation>
     5727è®žæ‚šæ›Žæ”¹å€§å€šæ•°å¯ç”šåŠšäœœçš„å¿«æ·é”®ã€‚åŒå‡»æˆ–æŒ‰å›žèœŠæ‰“åŒ€äž€äžªé¡¹ç›®ïŒŒä¹Ÿå¯æŒ‰&lt;b&gt;曎改快捷键&lt;/b&gt;按钮以进å
     5728¥&lt;i&gt;修改快捷键&lt;/i&gt;对话框。有䞀种方法来曎改快捷键劂果&lt;b&gt;捕捉&lt;/b&gt;按钮已打匀那么只芁按䞋悚想芁分é
     5729ç”šäºŽæ­€åŠšäœœçš„æ–°æŒ‰é”®æˆ–æŒ‰é”®ç»„åˆïŒˆåŸˆé—æ†Ÿè¿™äžé€‚ç”šäºŽæ‰€æœ‰æŒ‰é”®ïŒ‰ã€‚åŠ‚æžœ&lt;b&gt;捕捉&lt;/b&gt;å·²å
     5730³é—­ïŒŒé‚£ä¹ˆæ‚šå¯ä»¥èŸ“å
     5731¥æŒ‰é”®çš„完敎名称。</translation>
    57555732    </message>
    57565733    <message>
    57575734        <location filename="../prefinput.cpp" line="322"/>
    57585735        <source>Left click</source>
    5759         <translation>巊击</translation>
     5736        <translation>巊击</translation>
    57605737    </message>
    57615738    <message>
    57625739        <location filename="../prefinput.cpp" line="323"/>
    57635740        <source>Select the action for left click on the mouse.</source>
    5764         <translation>选择巊击的劚䜜。</translation>
     5741        <translation>选择击的劚䜜。</translation>
    57655742    </message>
    57665743    <message>
     
    57725749        <location filename="../prefinput.cpp" line="326"/>
    57735750        <source>Select the action for double click on the mouse.</source>
    5774         <translation>选择双击的劚䜜。</translation>
     5751        <translation>选择双击的劚䜜。</translation>
    57755752    </message>
    57765753    <message>
     
    57825759        <location filename="../prefinput.cpp" line="338"/>
    57835760        <source>Select the action for the mouse wheel.</source>
    5784         <translation>选择錠标滚蜮的劚䜜。</translation>
     5761        <translation>选择錠标滚蜮的劚䜜。</translation>
    57855762    </message>
    57865763    <message>
     
    58085785        <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
    58095786        <source>Compact</source>
    5810         <translation>简掁暡匏</translation>
     5787        <translation>çæš¡åŒ</translation>
    58115788    </message>
    58125789    <message>
    58135790        <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
    58145791        <source>Screenshot</source>
    5815         <translation>截囟</translation>
     5792        <translation>截囟</translation>
    58165793    </message>
    58175794    <message>
     
    58235800        <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
    58245801        <source>Frame counter</source>
    5825         <translation>åž§è®°æ•°</translation>
     5802        <translation>åž§è®</translation>
    58265803    </message>
    58275804    <message>
    58285805        <location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
    58295806        <source>Reset zoom</source>
    5830         <translation>重讟猩攟</translation>
     5807        <translation>重猩攟</translation>
    58315808    </message>
    58325809    <message>
     
    58495826        <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
    58505827        <source>Pause / Frame step</source>
    5851         <translation>暂停 / 单垧步进</translation>
     5828        <translation>暂停 / 垧步进</translation>
    58525829    </message>
    58535830    <message>
     
    58695846        <location filename="../prefinput.cpp" line="351"/>
    58705847        <source>Change speed</source>
    5871         <translation>改变速床</translation>
     5848        <translation>æé€ŸåºŠ</translation>
    58725849    </message>
    58735850    <message>
    58745851        <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
    58755852        <source>Normal speed</source>
    5876         <translation>垞速</translation>
     5853        <translation></translation>
    58775854    </message>
    58785855    <message>
     
    58895866        <location filename="../prefinput.cpp" line="328"/>
    58905867        <source>Middle click</source>
    5891         <translation>䞭击</translation>
     5868        <translation>䞭击</translation>
    58925869    </message>
    58935870    <message>
    58945871        <location filename="../prefinput.cpp" line="329"/>
    58955872        <source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
    5896         <translation>选择䞭击的劚䜜。</translation>
     5873        <translation>选择击的劚䜜。</translation>
    58975874    </message>
    58985875    <message>
    58995876        <location filename="../prefinput.ui" line="217"/>
    59005877        <source>M&amp;iddle click</source>
    5901         <translation>䞭击(&amp;i)</translation>
     5878        <translation>äž­)</translation>
    59025879    </message>
    59035880    <message>
    59045881        <location filename="../prefinput.ui" line="243"/>
    59055882        <source>X Button &amp;1</source>
    5906         <translation>X 按键 &amp;1</translation>
     5883        <translation>X 按é</translation>
    59075884    </message>
    59085885    <message>
    59095886        <location filename="../prefinput.ui" line="269"/>
    59105887        <source>X Button &amp;2</source>
    5911         <translation>X 按键 &amp;2</translation>
     5888        <translation>X 按é</translation>
    59125889    </message>
    59135890    <message>
    59145891        <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
    59155892        <source>Go backward (short)</source>
    5916         <translation>回退(短)</translation>
     5893        <translation>å</translation>
    59175894    </message>
    59185895    <message>
    59195896        <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
    59205897        <source>Go backward (medium)</source>
    5921         <translation>回退(äž­)</translation>
     5898        <translation>å</translation>
    59225899    </message>
    59235900    <message>
    59245901        <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
    59255902        <source>Go backward (long)</source>
    5926         <translation>回退(长)</translation>
     5903        <translation>å</translation>
    59275904    </message>
    59285905    <message>
    59295906        <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
    59305907        <source>Go forward (short)</source>
    5931         <translation>前进(短)</translation>
     5908        <translation>前进</translation>
    59325909    </message>
    59335910    <message>
    59345911        <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
    59355912        <source>Go forward (medium)</source>
    5936         <translation>前进(äž­)</translation>
     5913        <translation>前进</translation>
    59375914    </message>
    59385915    <message>
    59395916        <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
    59405917        <source>Go forward (long)</source>
    5941         <translation>前进(长)</translation>
     5918        <translation>前进</translation>
    59425919    </message>
    59435920    <message>
    59445921        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
    59455922        <source>OSD - Next level</source>
    5946         <translation>OSD - 䞋䞀级别</translation>
     5923        <translation>OSD - 例侀</translation>
    59475924    </message>
    59485925    <message>
     
    59545931        <location filename="../prefinput.ui" line="450"/>
    59555932        <source>&amp;Right click</source>
    5956         <translation>右击(&amp;R)</translation>
     5933        <translation>右击(&amp;R)</translation>
    59575934    </message>
    59585935    <message>
    59595936        <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
    59605937        <source>Increase volume</source>
    5961         <translation>增倧音量</translation>
     5938        <translation>音量</translation>
    59625939    </message>
    59635940    <message>
    59645941        <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
    59655942        <source>Decrease volume</source>
    5966         <translation>减小音量</translation>
     5943        <translation>音量</translation>
    59675944    </message>
    59685945    <message>
    59695946        <location filename="../prefinput.cpp" line="331"/>
    59705947        <source>X Button 1</source>
    5971         <translation>X 按键 1</translation>
     5948        <translation>X æŒ‰é® 1</translation>
    59725949    </message>
    59735950    <message>
    59745951        <location filename="../prefinput.cpp" line="332"/>
    59755952        <source>Select the action for the X button 1.</source>
    5976         <translation>选择 X 按键 1 的劚䜜。</translation>
     5953        <translation>选择® 1 的劚䜜。</translation>
    59775954    </message>
    59785955    <message>
    59795956        <location filename="../prefinput.cpp" line="334"/>
    59805957        <source>X Button 2</source>
    5981         <translation>X 按键 2</translation>
     5958        <translation>X æŒ‰é® 2</translation>
    59825959    </message>
    59835960    <message>
    59845961        <location filename="../prefinput.cpp" line="335"/>
    59855962        <source>Select the action for the X button 2.</source>
    5986         <translation>选择 X 按键 2 的劚䜜。</translation>
     5963        <translation>选择® 2 的劚䜜。</translation>
    59875964    </message>
    59885965    <message>
    59895966        <location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
    59905967        <source>Show video equalizer</source>
    5991         <translation>星瀺视频均衡</translation>
     5968        <translation>星瀺视频均衡</translation>
    59925969    </message>
    59935970    <message>
    59945971        <location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
    59955972        <source>Show audio equalizer</source>
    5996         <translation>星瀺音频均衡</translation>
     5973        <translation>星瀺音频均衡</translation>
    59975974    </message>
    59985975    <message>
    59995976        <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
    60005977        <source>Always on top</source>
    6001         <translation>总圚眮顶</translation>
     5978        <translation></translation>
    60025979    </message>
    60035980    <message>
    60045981        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
    60055982        <source>Never on top</source>
    6006         <translation>从䞍眮顶</translation>
     5983        <translation>从䞍</translation>
    60075984    </message>
    60085985    <message>
    60095986        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
    60105987        <source>On top while playing</source>
    6011         <translation>播攟时眮顶</translation>
    6012     </message>
    6013     <message>
    6014         <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
    6015         <source>Activate option in DVD menus</source>
    6016         <translation type="obsolete">激掻 DVD 菜单选项</translation>
     5988        <translation>圓播攟时圚最前端</translation>
    60175989    </message>
    60185990    <message>
    60195991        <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
    60205992        <source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
    6021         <translation>激掻錠标䞋的 DVD 菜单选项</translation>
     5993        <translation>选项</translation>
    60225994    </message>
    60235995    <message>
     
    60346006        <location filename="../prefinput.cpp" line="90"/>
    60356007        <source>Move cursor up in DVD menus</source>
    6036         <translation>圚 DVD 菜单䞭向䞊移劚å
     6008        <translation>DVD 菜单䞭向䞊移劚å
    60376009‰æ ‡</translation>
    60386010    </message>
     
    60406012        <location filename="../prefinput.cpp" line="91"/>
    60416013        <source>Move cursor down in DVD menus</source>
    6042         <translation>圚 DVD 菜单䞭向䞋移劚å
     6014        <translation>DVD 菜单䞭向䞋移劚å
    60436015‰æ ‡</translation>
    60446016    </message>
     
    60466018        <location filename="../prefinput.cpp" line="92"/>
    60476019        <source>Move cursor left in DVD menus</source>
    6048         <translation>圚 DVD 菜单䞭向巊移劚å
     6020        <translation>DVD 菜单䞭向巊移劚å
    60496021‰æ ‡</translation>
    60506022    </message>
     
    60526024        <location filename="../prefinput.cpp" line="93"/>
    60536025        <source>Move cursor right in DVD menus</source>
    6054         <translation>圚 DVD 菜单䞭向右移劚å
     6026        <translation>DVD 菜单䞭向右移劚å
    60556027‰æ ‡</translation>
    60566028    </message>
     
    60586030        <location filename="../prefinput.cpp" line="94"/>
    60596031        <source>Activate highlighted option in DVD menus</source>
    6060         <translation>激掻高亮的 DVD 菜单选项</translation>
     6032        <translation>激掻选项</translation>
    60616033    </message>
    60626034    <message>
    60636035        <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
    60646036        <source>Change function of wheel</source>
    6065         <translation>切换滚蜮功胜</translation>
     6037        <translation>滚蜮功胜</translation>
    60666038    </message>
    60676039    <message>
     
    60836055        <location filename="../prefinput.ui" line="533"/>
    60846056        <source>&amp;Change speed</source>
    6085         <translation>改变速床(&amp;C)</translation>
     6057        <translation>æé€ŸåºŠ(&amp;C)</translation>
    60866058    </message>
    60876059    <message>
    60886060        <location filename="../prefinput.cpp" line="340"/>
    60896061        <source>Mouse wheel functions</source>
    6090         <translation>滚蜮功胜</translation>
     6062        <translation>滚蜮功胜</translation>
    60916063    </message>
    60926064    <message>
    60936065        <location filename="../prefinput.cpp" line="343"/>
    60946066        <source>Check it to enable seeking as one function.</source>
    6095         <translation type="unfinished"></translation>
     6067        <translation</translation>
    60966068    </message>
    60976069    <message>
    60986070        <location filename="../prefinput.cpp" line="346"/>
    60996071        <source>Check it to enable changing volume as one function.</source>
    6100         <translation type="unfinished"></translation>
     6072        <translation</translation>
    61016073    </message>
    61026074    <message>
    61036075        <location filename="../prefinput.cpp" line="349"/>
    61046076        <source>Check it to enable zooming as one function.</source>
    6105         <translation type="unfinished"></translation>
     6077        <translation</translation>
    61066078    </message>
    61076079    <message>
    61086080        <location filename="../prefinput.cpp" line="352"/>
    61096081        <source>Check it to enable changing speed as one function.</source>
    6110         <translation type="unfinished"></translation>
     6082        <translation</translation>
    61116083    </message>
    61126084    <message>
    61136085        <location filename="../prefinput.ui" line="490"/>
    61146086        <source>M&amp;ouse wheel functions</source>
    6115         <translation>滚蜮功胜(&amp;O)</translation>
     6087        <translation>滚蜮功胜(&amp;O)</translation>
    61166088    </message>
    61176089    <message>
    61186090        <location filename="../prefinput.ui" line="502"/>
    61196091        <source>Select the actions that should be cycled through when using the &quot;Change function of wheel&quot; option.</source>
    6120         <translation>选择甚于切换滚蜮功胜的埪环劚䜜。</translation>
     6092        <translation>选择劚䜜。</translation>
    61216093    </message>
    61226094    <message>
    61236095        <location filename="../prefinput.cpp" line="354"/>
    61246096        <source>Reverse mouse wheel seeking</source>
    6125         <translation type="unfinished"></translation>
     6097        <translation</translation>
    61266098    </message>
    61276099    <message>
    61286100        <location filename="../prefinput.cpp" line="355"/>
    61296101        <source>Check it to seek in the opposite direction.</source>
    6130         <translation type="unfinished"></translation>
     6102        <translation</translation>
    61316103    </message>
    61326104    <message>
    61336105        <location filename="../prefinput.ui" line="431"/>
    61346106        <source>R&amp;everse wheel media seeking</source>
    6135         <translation type="unfinished"></translation>
     6107        <translation</translation>
    61366108    </message>
    61376109</context>
     
    61396111    <name>PrefInterface</name>
    61406112    <message>
    6141         <location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
     6113        <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/>
    61426114        <source>Interface</source>
    6143         <translation>杂项</translation>
     6115        <translation></translation>
    61446116    </message>
    61456117    <message>
    61466118        <location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
    61476119        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
    6148         <translation>&lt;自劚探测&gt;</translation>
     6120        <translation>&lt;è‡ªåŠšææµ‹&gt;</translation>
    61496121    </message>
    61506122    <message>
     
    61566128        <location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
    61576129        <source>&amp;Interface</source>
    6158         <translation>杂项(&amp;I)</translation>
    6159     </message>
    6160     <message>
    6161         <location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
     6130        <translation>(&amp;I)</translation>
     6131    </message>
     6132    <message>
     6133        <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/>
    61626134        <source>Seeking</source>
    61636135        <translation>定䜍</translation>
     6136
     6137
     6138
     6139
     6140
    61646141    </message>
    61656142    <message>
     
    61716148        <location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
    61726149        <source>Whenever it&apos;s needed</source>
    6173         <translation>圓需芁的时候</translation>
     6150        <translation>圓需芁</translation>
    61746151    </message>
    61756152    <message>
    61766153        <location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
    61776154        <source>Only after loading a new video</source>
    6178         <translation>只圚新圱片加蜜后</translation>
    6179     </message>
    6180     <message>
    6181         <location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
    6182         <source>Recent files</source>
    6183         <translation>最近打匀的文件</translation>
    6184     </message>
    6185     <message>
    6186         <location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
     6155        <translation>ä»
     6156圚加蜜新视频后</translation>
     6157    </message>
     6158    <message>
     6159        <location filename="../prefinterface.cpp" line="519"/>
    61876160        <source>Language</source>
    61886161        <translation>语蚀</translation>
    61896162    </message>
    61906163    <message>
    6191         <location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
     6164        <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/>
    61926165        <source>Here you can change the language of the application.</source>
    6193         <translation>圚这里䜠可以改变应甚皋序的语蚀。</translation>
    6194     </message>
    6195     <message>
    6196         <location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
     6166        <translation>圚这里应甚皋序的语蚀。</translation>
     6167    </message>
     6168    <message>
     6169        <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/>
    61976170        <source>Instances</source>
    61986171        <translation>实䟋</translation>
     
    62016174        <location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
    62026175        <source>&amp;Short jump</source>
    6203         <translation>短跳跃(&amp;S)</translation>
     6176        <translation>短跳è(&amp;S)</translation>
    62046177    </message>
    62056178    <message>
    62066179        <location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
    62076180        <source>&amp;Medium jump</source>
    6208         <translation>跳跃(&amp;M)</translation>
     6181        <translation>(&amp;M)</translation>
    62096182    </message>
    62106183    <message>
    62116184        <location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
    62126185        <source>&amp;Long jump</source>
    6213         <translation>长跳跃(&amp;L)</translation>
     6186        <translation>长跳è(&amp;L)</translation>
    62146187    </message>
    62156188    <message>
    62166189        <location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
    62176190        <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
    6218         <translation>錠标滚蜮跳跃(&amp;W)</translation>
    6219     </message>
    6220     <message>
    6221         <location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
     6191        <translation>錠标滚蜮跳è(&amp;W)</translation>
     6192    </message>
     6193    <message>
     6194        <location filename="../prefinterface.ui" line=""/>
    62226195        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
    6223         <translation>只䜿甚䞀䞪运行的 SMPlayer 实䟋(&amp;U)</translation>
     6196        <translation>ä»
     6197䜿甚䞀䞪正圚运行的 SMPlayer 实䟋(&amp;U)</translation>
    62246198    </message>
    62256199    <message>
    62266200        <location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
    62276201        <source>Ma&amp;x. items</source>
    6228         <translation>最倧项数(&amp;x)</translation>
     6202        <translation>最倧项)</translation>
    62296203    </message>
    62306204    <message>
    62316205        <location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
    62326206        <source>St&amp;yle:</source>
    6233         <translation>风栌(&amp;Y):</translation>
     6207        <translation>(&amp;Y):</translation>
    62346208    </message>
    62356209    <message>
     
    62516225        <location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
    62526226        <source>Auto&amp;resize:</source>
    6253         <translation>自劚猩攟(&amp;R):</translation>
     6227        <translation>自劚(&amp;R):</translation>
    62546228    </message>
    62556229    <message>
    62566230        <location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
    62576231        <source>R&amp;emember position and size</source>
    6258         <translation>记圕播攟的时闎䜍眮(&amp;E)</translation>
     6232        <translation>è®°(&amp;E)</translation>
    62596233    </message>
    62606234    <message>
     
    62666240        <location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
    62676241        <source>&amp;Change...</source>
    6268         <translation>修改(&amp;C)...</translation>
    6269     </message>
    6270     <message>
    6271         <location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
     6242        <translation>改(&amp;C)...</translation>
     6243    </message>
     6244    <message>
     6245        <location filename="../prefinterface.ui" line="5"/>
    62726246        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
    6273         <translation>时闎滑块的行䞺(&amp;B):</translation>
    6274     </message>
    6275     <message>
    6276         <location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
     6247        <translation>时闎滑å行䞺(&amp;B):</translation>
     6248    </message>
     6249    <message>
     6250        <location filename="../prefinterface.ui" line="5"/>
    62776251        <source>Seek to position while dragging</source>
    6278         <translation>拖攟时定䜍到拖攟的䜍眮</translation>
    6279     </message>
    6280     <message>
    6281         <location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
     6252        <translation>的䜍眮</translation>
     6253    </message>
     6254    <message>
     6255        <location filename="../prefinterface.ui" line="5"/>
    62826256        <source>Seek to position when released</source>
    6283         <translation>圚拖攟结束后定䜍到指定䜍眮</translation>
    6284     </message>
    6285     <message>
    6286         <location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
     6257        <translation>å䜍眮</translation>
     6258    </message>
     6259    <message>
     6260        <location filename="../prefinterface.ui" line="6"/>
    62876261        <source>TextLabel</source>
    6288         <translation>文本标筟</translation>
     6262        <translation></translation>
    62896263    </message>
    62906264    <message>
     
    62946268    </message>
    62956269    <message>
    6296         <location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
     6270        <location filename="../prefinterface.ui" line="601"/>
     6271        <source>&amp;Absolute seeking</source>
     6272        <translation>绝对定䜍(&amp;A)</translation>
     6273    </message>
     6274    <message>
     6275        <location filename="../prefinterface.ui" line="614"/>
     6276        <source>&amp;Relative seeking</source>
     6277        <translation>盞对定䜍(&amp;R)</translation>
     6278    </message>
     6279    <message>
     6280        <location filename="../prefinterface.ui" line="638"/>
    62976281        <source>Ins&amp;tances</source>
    62986282        <translation>实䟋(&amp;T)</translation>
    62996283    </message>
    63006284    <message>
    6301         <location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
     6285        <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/>
    63026286        <source>Autoresize</source>
    6303         <translation>自劚猩攟</translation>
    6304     </message>
    6305     <message>
    6306         <location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
     6287        <translation>自劚</translation>
     6288    </message>
     6289    <message>
     6290        <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/>
    63076291        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
    6308         <translation>䞻窗口将自劚猩攟。请根据悚的喜奜来募选这䞪选项。</translation>
    6309     </message>
    6310     <message>
    6311         <location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
     6292        <translation>䞻窗口å选项。</translation>
     6293    </message>
     6294    <message>
     6295        <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/>
    63126296        <source>Remember position and size</source>
    6313         <translation>记圕的䜍眮和倧小</translation>
    6314     </message>
    6315     <message>
    6316         <location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
     6297        <translation>记䜍眮和倧小</translation>
     6298    </message>
     6299    <message>
     6300        <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/>
    63176301        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
    6318         <translation>劂果悚募选这䞪选项, 䞻窗口的䜍眮和倧小将被记圕, 然后圚䞋䞀次启劚 SMPlayer 时还原。</translation>
    6319     </message>
    6320     <message>
    6321         <location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
     6302        <translation>劂果悚。</translation>
     6303    </message>
     6304    <message>
     6305        <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/>
    63226306        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
    6323         <translation>选择圚 &lt;b&gt;打匀-&gt;最近䜿甚&lt;/b&gt; 子菜单䞭星瀺的项的最倧数目。劂果悚将倌讟䞺 0 那么这䞪子菜单将䞍被星瀺。</translation>
    6324     </message>
    6325     <message>
    6326         <location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
     6307        <translation>选择星瀺。</translation>
     6308    </message>
     6309    <message>
     6310        <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/>
    63276311        <source>Icon set</source>
    63286312        <translation>囟标集</translation>
    63296313    </message>
    63306314    <message>
    6331         <location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
     6315        <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/>
    63326316        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
    6333         <translation>䞺应甚皋序选择悚所喜欢的囟标集。</translation>
    6334     </message>
    6335     <message>
    6336         <location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
     6317        <translation>囟标集。</translation>
     6318    </message>
     6319    <message>
     6320        <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/>
    63376321        <source>Style</source>
    6338         <translation>风栌</translation>
    6339     </message>
    6340     <message>
    6341         <location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
     6322        <translation></translation>
     6323    </message>
     6324    <message>
     6325        <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/>
    63426326        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
    6343         <translation>䞺应甚皋序选择悚所喜欢的风栌。</translation>
    6344     </message>
    6345     <message>
    6346         <location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
     6327        <translation>。</translation>
     6328    </message>
     6329    <message>
     6330        <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/>
    63476331        <source>Default font</source>
    63486332        <translation>默讀字䜓</translation>
    63496333    </message>
    63506334    <message>
    6351         <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
     6335        <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/>
    63526336        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
    6353         <translation>圚这里䜠可以改变应甚皋序的字䜓。</translation>
    6354     </message>
    6355     <message>
    6356         <location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
     6337        <translation>圚这里应甚皋序的字䜓。</translation>
     6338    </message>
     6339    <message>
     6340        <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/>
    63576341        <source>Short jump</source>
    6358         <translation>短跳跃</translation>
    6359     </message>
    6360     <message>
    6361         <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
     6342        <translation>短跳è</translation>
     6343    </message>
     6344    <message>
     6345        <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/>
    63626346        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
    6363         <translation>选择悚执行 %1 后应该前进或回退的时闎。</translation>
    6364     </message>
    6365     <message>
    6366         <location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
     6347        <translation>选择悚退的时闎。</translation>
     6348    </message>
     6349    <message>
     6350        <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/>
    63676351        <source>short jump</source>
    6368         <translation>短跳跃</translation>
    6369     </message>
    6370     <message>
    6371         <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
     6352        <translation>短跳è</translation>
     6353    </message>
     6354    <message>
     6355        <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/>
    63726356        <source>Medium jump</source>
    6373         <translation>跳跃</translation>
    6374     </message>
    6375     <message>
    6376         <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
     6357        <translation></translation>
     6358    </message>
     6359    <message>
     6360        <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/>
    63776361        <source>medium jump</source>
    6378         <translation>跳跃</translation>
    6379     </message>
    6380     <message>
    6381         <location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
     6362        <translation></translation>
     6363    </message>
     6364    <message>
     6365        <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/>
    63826366        <source>Long jump</source>
    6383         <translation>长跳跃</translation>
    6384     </message>
    6385     <message>
    6386         <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
     6367        <translation>长跳è</translation>
     6368    </message>
     6369    <message>
     6370        <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/>
    63876371        <source>long jump</source>
    6388         <translation>长跳跃</translation>
    6389     </message>
    6390     <message>
    6391         <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
     6372        <translation>长跳è</translation>
     6373    </message>
     6374    <message>
     6375        <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/>
    63926376        <source>Mouse wheel jump</source>
    6393         <translation>錠标滚蜮跳跃</translation>
    6394     </message>
    6395     <message>
    6396         <location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
     6377        <translation>錠标滚蜮跳è</translation>
     6378    </message>
     6379    <message>
     6380        <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/>
    63976381        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
    6398         <translation>选择悚滚劚滚蜮后应该前进或回退的时闎。</translation>
    6399     </message>
    6400     <message>
    6401         <location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
     6382        <translation>选择悚滚劚退的时闎。</translation>
     6383    </message>
     6384    <message>
     6385        <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/>
    64026386        <source>Behaviour of time slider</source>
    6403         <translation>时闎滑块的行䞺</translation>
    6404     </message>
    6405     <message>
    6406         <location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
     6387        <translation>时闎滑å行䞺</translation>
     6388    </message>
     6389    <message>
     6390        <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/>
    64076391        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
    6408         <translation>选择拖劚时闎滑块的行䞺。</translation>
    6409     </message>
    6410     <message>
    6411         <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
     6392        <translation>选择拖劚时闎滑劚块时该做什么。</translation>
     6393    </message>
     6394    <message>
     6395        <location filename="../prefinterface.ui" line="589"/>
     6396        <source>Seeking method</source>
     6397        <translation>定䜍方法</translation>
     6398    </message>
     6399    <message>
     6400        <location filename="../prefinterface.cpp" line="565"/>
     6401        <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source>
     6402        <translation>讟眮甚滑块定䜍时将䜿甚的方法。绝对定䜍可以曎粟确䞀点而盞对定䜍可以圚文件有错误长床时曎奜地工䜜。</translation>
     6403    </message>
     6404    <message>
     6405        <location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
    64126406        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
    6413         <translation>只䜿甚䞀䞪运行的 SMPlayer 实䟋</translation>
    6414     </message>
    6415     <message>
    6416         <location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
     6407        <translation>ä»
     6408䜿甚䞀䞪正圚运行的 SMPlayer 实䟋</translation>
     6409    </message>
     6410    <message>
     6411        <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
    64176412        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
    6418         <translation>选择歀选项劂果悚垌望圚打匀å
    6419 å®ƒæ–‡ä»¶æ—¶äœ¿ç”šå·²æ‰“匀的实䟋进行播攟。</translation>
    6420     </message>
    6421     <message>
    6422         <location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
     6413        <translation>圚打匀å
     6414¶ã€‚</translation>
     6415    </message>
     6416    <message>
     6417        <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/>
    64236418        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
    6424         <translation>SMplayer 需芁监听䞀䞪端口来接收å
    6425 ¶å®ƒå®žäŸ‹å‘送的呜什。悚可以改䞺å
    6426 ¶å®ƒç«¯å£ïŒŒåŠ‚æžœé»˜è®€è®Ÿçœ®å·²ç»è¢«å
    6427 ¶å®ƒçš‹åºæ‰€äœ¿ç”šäº†ã€‚</translation>
     6419        <translation>SMPlayer 需芁监听䞀䞪端口以接收å
     6420¶ä»–实䟋的呜什。劂果默讀端口被及䞀应甚皋序䜿甚悚可以曎改它。</translation>
    64286421    </message>
    64296422    <message>
    64306423        <location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
    64316424        <source>Default GUI</source>
    6432         <translation>默讀界面</translation>
     6425        <translation>默讀界面</translation>
    64336426    </message>
    64346427    <message>
    64356428        <location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
    64366429        <source>Mini GUI</source>
    6437         <translation>Mini 界面</translation>
    6438     </message>
    6439     <message>
    6440         <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
     6430        <translation>界面</translation>
     6431    </message>
     6432    <message>
     6433        <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/>
    64416434        <source>GUI</source>
    6442         <translation>界面</translation>
    6443     </message>
    6444     <message>
    6445         <location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
     6435        <translation></translation>
     6436    </message>
     6437    <message>
     6438        <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/>
    64466439        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
    6447         <translation>选择悚偏奜的界面。圓前有䞀䞪选择:默讀和Mini(译è€
    6448 æ³š:新增MPC)。&lt;br&gt;&lt;b&gt;默讀界面&lt;/b&gt;提䟛åŒ
     6440        <translation>选择悚喜欢的应甚皋序甚户囟圢界面GUI。目前有䞉䞪可䟛选择默讀囟圢甚户界面、迷䜠囟圢甚户界面 和 MPC 囟圢甚户界面。&lt;br&gt;&lt;b&gt;默讀囟圢甚户界面&lt;/b&gt; 提䟛䌠统的囟圢甚户界面åŒ
    64496441括工å
    6450 ·æ å’ŒæŽ§åˆ¶æ çš„䌠统界面。&lt;b&gt;Mini界面&lt;/b&gt;提䟛䞍åŒ
    6451 æ‹¬å·¥å
    6452 ·æ å’Œæžå°‘按钮控制栏的简单界面。&lt;br&gt;&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt;该选项圚悚䞋次运行 SMPlayer 时生效。</translation>
     6442·æ å’ŒæŽ§åˆ¶æ åŒ
     6443括工å
     6444·æ å’Œæåœšæ‚šäž‹æ¬¡è¿è¡Œ SMPlayer 时生效。</translation>
    64536445    </message>
    64546446    <message>
    64556447        <location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
    64566448        <source>&amp;GUI</source>
    6457         <translation>界面(&amp;G)</translation>
    6458     </message>
    6459     <message>
    6460         <location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
     6449        <translation>(&amp;G)</translation>
     6450    </message>
     6451    <message>
     6452        <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/>
    64616453        <source>Automatic port</source>
    6462         <translation>自劚选择端口</translation>
    6463     </message>
    6464     <message>
    6465         <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
     6454        <translation>自劚端口</translation>
     6455    </message>
     6456    <message>
     6457        <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/>
    64666458        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
    6467         <translation>SMplayer 需芁监听䞀䞪端口来接收å
    6468 å®ƒå®žäŸ‹å‘送的呜什。劂果悚选择这䞪选项这䞪端口将被自劚选择。</translation>
    6469     </message>
    6470     <message>
    6471         <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
     6459        <translation>SM¥æŽ¥æ”¶å
     6460¶ç«¯å£å°†è¢«è‡ªåŠšé€‰æ‹©ã€‚</translation>
     6461    </message>
     6462    <message>
     6463        <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/>
    64726464        <source>Manual port</source>
    6473         <translation>手工指定端口</translation>
    6474     </message>
    6475     <message>
    6476         <location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
     6465        <translation>手å端口</translation>
     6466    </message>
     6467    <message>
     6468        <location filename="../prefinterface.ui" line=""/>
    64776469        <source>Port to listen</source>
    64786470        <translation>监听端口</translation>
    64796471    </message>
    64806472    <message>
    6481         <location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
     6473        <location filename="../prefinterface.ui" line="7"/>
    64826474        <source>&amp;Automatic</source>
    64836475        <translation>自劚(&amp;A)</translation>
    64846476    </message>
    64856477    <message>
    6486         <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
     6478        <location filename="../prefinterface.ui" line="7"/>
    64876479        <source>&amp;Manual</source>
    6488         <translation>手工(&amp;M)</translation>
    6489     </message>
    6490     <message>
    6491         <location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
     6480        <translation>手å(&amp;M)</translation>
     6481    </message>
     6482    <message>
     6483        <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/>
    64926484        <source>Floating control</source>
    6493         <translation>浮劚控制条</translation>
    6494     </message>
    6495     <message>
    6496         <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
     6485        <translation>浮劚控</translation>
     6486    </message>
     6487    <message>
     6488        <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/>
    64976489        <source>Animated</source>
    64986490        <translation>劚画</translation>
    64996491    </message>
    65006492    <message>
    6501         <location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
     6493        <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/>
    65026494        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
    6503         <translation>劂果募选歀选项, 浮劚工å
    6504 ·æ¡å°†åŠšç”»å‡ºçŽ°ã€‚</translation>
    6505     </message>
    6506     <message>
    6507         <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
     6495        <translation>劂果这䞪选项被启甚浮劚控件将以劚画圢匏出现。</translation>
     6496    </message>
     6497    <message>
     6498        <location filename="../prefinterface.cpp" line="592"/>
    65086499        <source>Width</source>
    65096500        <translation>宜床</translation>
    65106501    </message>
    65116502    <message>
    6512         <location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
     6503        <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/>
    65136504        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
    6514         <translation>指定控制条的宜床(癟分比)。</translation>
    6515     </message>
    6516     <message>
    6517         <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
     6505        <translation>指定控。</translation>
     6506    </message>
     6507    <message>
     6508        <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/>
    65186509        <source>Margin</source>
    65196510        <translation>蟹距</translation>
    65206511    </message>
    65216512    <message>
    6522         <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
     6513        <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/>
    65236514        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
    6524         <translation>该选项讟定浮劚控制条距犻屏幕底郚的像玠数。圓屏幕是䞀䞪电视时有甚因䞺过扫描可胜䌚挡䜏控制条。</translation>
    6525     </message>
    6526     <message>
    6527         <location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
     6515        <translation>è。</translation>
     6516    </message>
     6517    <message>
     6518        <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/>
    65286519        <source>Display in compact mode too</source>
    6529         <translation>圚简掁暡匏䞭星瀺</translation>
    6530     </message>
    6531     <message>
    6532         <location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
     6520        <translation>星瀺</translation>
     6521    </message>
     6522    <message>
     6523        <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/>
    65336524        <source>Bypass window manager</source>
    6534         <translation>托管给窗口管理噚</translation>
    6535     </message>
    6536     <message>
    6537         <location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
     6525        <translation>窗口管理噚</translation>
     6526    </message>
     6527    <message>
     6528        <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/>
    65386529        <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
    6539         <translation>劂果募选歀选项浮劚控制条的星瀺将托管给窗口管理噚。劂果浮劚控制条圚悚的窗口管理噚里工䜜䞍正垞请犁甚歀选项。</translation>
    6540     </message>
    6541     <message>
    6542         <location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
     6530        <translation>劂果请犁甚歀选项。</translation>
     6531    </message>
     6532    <message>
     6533        <location filename="../prefinterface.ui" line=""/>
    65436534        <source>&amp;Floating control</source>
    6544         <translation>浮劚控制条(&amp;F)</translation>
    6545     </message>
    6546     <message>
    6547         <location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
     6535        <translation>浮劚控(&amp;F)</translation>
     6536    </message>
     6537    <message>
     6538        <location filename="../prefinterface.ui" line="8"/>
    65486539        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
    6549         <translation>圚å
    6550 šå±æš¡åŒäž­ïŒŒåœ“錠标移劚到屏幕底郚时浮劚工å
    6551 ·æ¡å°†å‡ºçŽ°ã€‚</translation>
    6552     </message>
    6553     <message>
    6554         <location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
     6540        <translation>å
     6541šå±æš¡åŒäž­åœ“錠标移劚到屏幕底郚时浮劚控件将䌚出现。</translation>
     6542    </message>
     6543    <message>
     6544        <location filename="../prefinterface.ui" line="827"/>
    65556545        <source>&amp;Animated</source>
    65566546        <translation>劚画(&amp;A)</translation>
    65576547    </message>
    65586548    <message>
    6559         <location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
     6549        <location filename="../prefinterface.ui" line="8"/>
    65606550        <source>&amp;Width:</source>
    65616551        <translation>宜床(&amp;W):</translation>
    65626552    </message>
    65636553    <message>
    6564         <location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
     6554        <location filename="../prefinterface.ui" line="8"/>
    65656555        <source>0</source>
    65666556        <translation>0</translation>
    65676557    </message>
    65686558    <message>
    6569         <location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
     6559        <location filename="../prefinterface.ui" line="8"/>
    65706560        <source>&amp;Margin:</source>
    65716561        <translation>蟹距(&amp;M):</translation>
    65726562    </message>
    65736563    <message>
    6574         <location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
     6564        <location filename="../prefinterface.ui" line=""/>
    65756565        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
    6576         <translation>圚简掁暡匏䞭星瀺(&amp;C)</translation>
    6577     </message>
    6578     <message>
    6579         <location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
     6566        <translation>星瀺(&amp;C)</translation>
     6567    </message>
     6568    <message>
     6569        <location filename="../prefinterface.ui" line=""/>
    65806570        <source>&amp;Bypass window manager</source>
    6581         <translation>托管给窗口管理噚(&amp;B)</translation>
    6582     </message>
    6583     <message>
    6584         <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
     6571        <translation>窗口管理噚(&amp;B)</translation>
     6572    </message>
     6573    <message>
     6574        <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/>
    65856575        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
    6586         <translation>劂果募选歀选项浮劚控制条也将出现圚简掁暡匏䞭。&lt;b&gt;譊告:&lt;/b&gt;浮劚控制条䞍是䞺简掁暡匏讟计的工䜜的可胜䞍借理想。</translation>
     6576        <translation>劂果。</translation>
    65876577    </message>
    65886578    <message>
    65896579        <location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
    65906580        <source>Mpc GUI</source>
    6591         <translation>MPC 界面</translation>
     6581        <translation>MPC 界面</translation>
    65926582    </message>
    65936583</context>
     
    66136603        <location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
    66146604        <source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
    6615         <translation>选择 MPlayer 进皋的䌘å
     6605        <translation>选择 MPlayer 进皋的䌘å
    66166606ˆçº§ã€‚</translation>
    66176607    </message>
     
    66296619        <location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
    66306620        <source>abovenormal</source>
    6631         <translation>高于标准</translation>
     6621        <translation>高于æ</translation>
    66326622    </message>
    66336623    <message>
    66346624        <location filename="../prefperformance.ui" line="133"/>
    66356625        <source>normal</source>
    6636         <translation>标准</translation>
     6626        <translation>æ</translation>
    66376627    </message>
    66386628    <message>
    66396629        <location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
    66406630        <source>belownormal</source>
    6641         <translation>䜎于标准</translation>
     6631        <translation>䜎于æ</translation>
    66426632    </message>
    66436633    <message>
     
    66596649        <location filename="../prefperformance.ui" line="374"/>
    66606650        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
    6661         <translation>讟眮猓存可以改进播攟性胜</translation>
     6651        <translation>讟眮猓存可以提高播攟æ
     6652¢é€Ÿåª’䜓的性胜</translation>
    66626653    </message>
    66636654    <message>
     
    66686659    </message>
    66696660    <message>
    6670         <location filename="../prefperformance.ui" line="302"/>
    6671         <source>Synchronization</source>
    6672         <translation type="obsolete">同步</translation>
    6673     </message>
    6674     <message>
    6675         <location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
    6676         <source>Audio/video auto synchronization</source>
    6677         <translation type="obsolete">音频/视频 自劚同步</translation>
    6678     </message>
    6679     <message>
    6680         <location filename="../prefperformance.cpp" line="273"/>
    6681         <source>Fast audio track switching</source>
    6682         <translation>快速音蜚切换</translation>
    6683     </message>
    6684     <message>
    6685         <location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
    6686         <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
    6687         <translation>圚 DVD 里快速定䜍章节</translation>
    6688     </message>
    6689     <message>
    66906661        <location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
    66916662        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
    6692         <translation>圚蟃æ
    6693 ¢çš„系统䞊, 跳了䞀些垧来保证 A/V 同步。</translation>
     6663        <translation>æ
     6664¢ç A/V 同步。</translation>
    66946665    </message>
    66956666    <message>
     
    66976668        <source>Allow hard frame drop</source>
    66986669        <translation>å
    6699 è®žåŒºåˆ¶äž¢åž§</translation>
     6670è®žå䞢垧</translation>
    67006671    </message>
    67016672    <message>
    67026673        <location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
    67036674        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
    6704         <translation>倧量垧被跳过(解码错误)。将富臎画面变圢!</translation>
    6705     </message>
    6706     <message>
    6707         <location filename="../prefperformance.cpp" line="285"/>
    6708         <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
    6709         <translation type="obsolete">根据音频延时来调敎 A/V 同步。</translation>
     6675        <translation>曎加密集的䞢垧䞭断解码过皋。将富臎囟像倱真!</translation>
    67106676    </message>
    67116677    <message>
     
    67256691        <source>Allow &amp;hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
    67266692        <translation>å
    6727 è®žåŒºåˆ¶äž¢åž§ (可胜富臎囟像变圢)(&amp;H)</translation>
    6728     </message>
    6729     <message>
    6730         <location filename="../prefperformance.ui" line="323"/>
    6731         <source>Audio/&amp;video auto synchronization</source>
    6732         <translation type="obsolete">音频/视频 自劚同步(&amp;V)</translation>
    6733     </message>
    6734     <message>
    6735         <location filename="../prefperformance.ui" line="366"/>
    6736         <source>Fact&amp;or:</source>
    6737         <translation type="obsolete">因子(&amp;O):</translation>
     6693è®žåŒºåˆ¶äž¢åž§ïŒˆäŒšå¯Œè‡Žå›Ÿåƒå€±çœŸïŒ‰(&amp;H)</translation>
    67386694    </message>
    67396695    <message>
    67406696        <location filename="../prefperformance.ui" line="319"/>
    67416697        <source>&amp;Fast audio track switching</source>
    6742         <translation>快速音蜚选择(&amp;F)</translation>
     6698        <translation>快速(&amp;F)</translation>
    67436699    </message>
    67446700    <message>
    67456701        <location filename="../prefperformance.ui" line="347"/>
    67466702        <source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
    6747         <translation>圚 DVD 里快速定䜍章节(&amp;S)</translation>
     6703        <translation>快速定䜍 DVD 章节(&amp;S)</translation>
     6704    </message>
     6705    <message>
     6706        <location filename="../prefperformance.cpp" line="273"/>
     6707        <source>Fast audio track switching</source>
     6708        <translation>快速切换音蜚</translation>
     6709    </message>
     6710    <message>
     6711        <location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
     6712        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
     6713        <translation>快速定䜍 DVD 章节</translation>
    67486714    </message>
    67496715    <message>
    67506716        <location filename="../prefperformance.cpp" line="285"/>
    67516717        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
    6752         <translation>劂果募选歀选项将尝试甚最快的方匏定䜍到章节䜆圚䞀些盘片䞊可胜无效。</translation>
     6718        <translation>劂果选䞭它将尝试以最快的方法定䜍章节䜆它可胜无法工䜜于某些å
     6719‰ç›˜ã€‚</translation>
    67536720    </message>
    67546721    <message>
    67556722        <location filename="../prefperformance.cpp" line="257"/>
    67566723        <source>Skip loop filter</source>
    6757         <translation>応略埪环过滀噚</translation>
     6724        <translation></translation>
    67586725    </message>
    67596726    <message>
     
    67656732        <location filename="../prefperformance.cpp" line="280"/>
    67666733        <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
    6767         <translation>可胜的倌:&lt;br&gt;&lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: 将尝试甚最快的方匏来切换音蜚(可胜对䞀些栌匏无效)。&lt;br&gt;&lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: 圓切换音蜚时将重启 MPayer 的进皋。&lt;br&gt;&lt;b&gt;自劚&lt;/b&gt;: SMPlayer 将根据 MPlayer 的版本来决定䜿甚哪种方匏。</translation>
     6734        <translation>可胜的倌。</translation>
    67686735    </message>
    67696736    <message>
     
    67756742        <location filename="../prefperformance.cpp" line="292"/>
    67766743        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
    6777         <translation>这䞪选项指定䜿甚倚少å†
    6778 å­˜(KB䞺单䜍)来预存䞀䞪文件。</translation>
     6744        <translation>䜿甚倚少å†
     6745存。</translation>
    67796746    </message>
    67806747    <message>
     
    67866753        <location filename="../prefperformance.cpp" line="296"/>
    67876754        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
    6788         <translation>这䞪选项指定䜿甚倚少å†
    6789 å­˜(KB䞺单䜍)来预存䞀䞪URL。</translation>
     6755        <translation>䜿甚倚少å†
     6756存。</translation>
    67906757    </message>
    67916758    <message>
     
    67976764        <location filename="../prefperformance.cpp" line="301"/>
    67986765        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
    6799         <translation>这䞪选项指定䜿甚倚少å†
    6800 å­˜(KB䞺单䜍)来预存 DVD。&lt;br&gt;&lt;b&gt;譊告:&lt;/b&gt; 对 DVD 䜿甚猓存后定䜍可胜工䜜匂垞(åŒ
    6801 æ‹¬ç« èŠ‚åˆ‡æ¢)。</translation>
     6766        <translation>䜿甚倚少å†
     6767存åŒ
     6768括。</translation>
    68026769    </message>
    68036770    <message>
     
    68296796        <location filename="../prefperformance.cpp" line="65"/>
    68306797        <source>Skip (always)</source>
    6831         <translation>応略(总是)</translation>
     6798        <translation></translation>
    68326799    </message>
    68336800    <message>
    68346801        <location filename="../prefperformance.cpp" line="66"/>
    68356802        <source>Skip only on HD videos</source>
    6836         <translation>只応略 HD 视频</translation>
    6837     </message>
    6838     <message>
    6839         <location filename="../prefperformance.ui" line="264"/>
    6840         <source>Loop &amp;filter</source>
    6841         <translation>埪环过滀噚(&amp;F)</translation>
     6803        <translation>ä»
     6804跳过高æž
     6805视频</translation>
    68426806    </message>
    68436807    <message>
    68446808        <location filename="../prefperformance.cpp" line="264"/>
    68456809        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
    6846         <translation>该选项å
    6847 è®žåœšè¿›è¡ŒH.264解码时跳过埪环滀镜(AKA 分块)。因䞺过滀的垧被甚䜜解码盞å
    6848 ³åž§çš„参考所以圚䟋劂 MPEG-2的视频䞊䌚富臎蟃坏的效果。䜆是至少圚高比特率的 HDTV 䞊䌚有蟃倧的速床提升而䞍䌚富臎可见的效果损倱。</translation>
     6810        <translation>歀选项å
     6811è®žåœš H.264 解码期闎跳过埪环滀镜亊称䞺“去块”。既然被过滀的垧被圓䜜解码䟝赖垧的匕甚圚品莚䞊这比䞍进行去块步骀劂䞍对 MPEG-2 视频去块效果曎差。䜆是至少对高比特流的 HDTV 提䟛了倧的提速䞔䞍损倱视觉品莚。</translation>
    68496812    </message>
    68506813    <message>
     
    68566819        <location filename="../prefperformance.cpp" line="266"/>
    68576820        <source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
    6858         <translation>&lt;b&gt;启甚&lt;/b&gt;: 埪环过滀噚没有被応略</translation>
     6821        <translation>&lt;b&gt;启甚&lt;/b&gt;</translation>
    68596822    </message>
    68606823    <message>
    68616824        <location filename="../prefperformance.cpp" line="268"/>
    68626825        <source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
    6863         <translation>&lt;b&gt;応略(总是)&lt;/b&gt;: 总是応略埪环过滀噚䞍管视频的分蟚率</translation>
     6826        <translation>&lt;b&gt;视频的分蟚率</translation>
    68646827    </message>
    68656828    <message>
    68666829        <location filename="../prefperformance.cpp" line="271"/>
    68676830        <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
    6868         <translation>&lt;b&gt;只応略 HD 视频&lt;/b&gt;: 只圚高床是%1或曎倧的视频䞊応略埪环过滀噚。</translation>
     6831        <translation>&lt;b&gt;ä»
     6832跳过高æž
     6833视频&lt;/b&gt;埪环滀镜将ä»
     6834跳过高床是 %1 或曎倧的视频。</translation>
     6835    </message>
     6836    <message>
     6837        <location filename="../prefperformance.ui" line="264"/>
     6838        <source>Loop &amp;filter</source>
     6839        <translation>埪环滀镜(&amp;F)</translation>
    68696840    </message>
    68706841    <message>
     
    68766847        <location filename="../prefperformance.cpp" line="305"/>
    68776848        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
    6878         <translation>这䞪选项指定䜿甚倚少å†
    6879 å­˜(KB䞺单䜍)来预存䞀䞪音频 CD。</translation>
     6849        <translation>䜿甚倚少å†
     6850存。</translation>
    68806851    </message>
    68816852    <message>
     
    68926863        <location filename="../prefperformance.cpp" line="309"/>
    68936864        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
    6894         <translation>这䞪选项指定䜿甚倚少å†
    6895 å­˜(KB䞺单䜍)来预存䞀䞪 VCD。</translation>
     6865        <translation>䜿甚倚少å†
     6866存。</translation>
    68966867    </message>
    68976868    <message>
     
    69036874        <location filename="../prefperformance.cpp" line="250"/>
    69046875        <source>Threads for decoding</source>
    6905         <translation>解码的线皋数</translation>
     6876        <translation>解码ç</translation>
    69066877    </message>
    69076878    <message>
    69086879        <location filename="../prefperformance.cpp" line="252"/>
    69096880        <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
    6910         <translation>讟眮甚于解码的线皋数。MPEG-1/2 和 H.264 侓甹</translation>
     6881        <translation>讟眮解码䜿甚的线皋数。ä»
     6882甚于 MPEG-1/2 和 H.264</translation>
    69116883    </message>
    69126884    <message>
    69136885        <location filename="../prefperformance.ui" line="203"/>
    69146886        <source>&amp;Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
    6915         <translation>解码的线皋数(&amp;T) (MPEG-1/2 和 H.264 侓甹):</translation>
     6887        <translation>解码线皋ä»
     6888甚于 MPEG-1/2 和 H.264(&amp;T):</translation>
    69166889    </message>
    69176890    <message>
    69186891        <location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
    69196892        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
    6920         <translation>讟定圚 Windows 系统䞋 mplayer 的进皋䌘å
    6921 ˆçº§ã€‚&lt;br&gt;&lt;b&gt;譊告:&lt;/b&gt;䜿甚实时䌘å
    6922 ˆçº§å¯èƒœå¯Œè‡Žç³»ç»Ÿé”æ­»ã€‚</translation>
     6893        <translation>根据 Windows 䞋可甚的预定义䌘å
     6894ˆé¡ºåºè®Ÿçœ® MPlayer 进皋的䌘å
     6895ˆçº§ã€‚&lt;br&gt;&lt;b&gt;譊告&lt;/b&gt;䜿甚实时䌘å
     6896ˆçº§äŒšåŒ•起系统锁死。</translation>
    69236897    </message>
    69246898    <message>
    69256899        <location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
    69266900        <source>Use CoreAVC if no other codec specified</source>
    6927         <translation>圚没有指定解码噚时䜿甚 CoreAVC</translation>
     6901        <translation>没有指定å
     6902¶ä»–猖解码噚时䜿甚 CoreAVC</translation>
    69286903    </message>
    69296904    <message>
    69306905        <location filename="../prefperformance.cpp" line="255"/>
    69316906        <source>Try to use non-free CoreAVC codec with no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source>
    6932         <translation>圚没有指定别的解码噚和 non-VDPAU 视频蟓出时尝试䜿甚非自由的 CoreAVC 解码噚。需芁垊 CoreAVC 支持的 MPlayer 。</translation>
     6907        <translation>没有指定å
     6908¶ä»–猖解码噚和选择非 VDPAU 视频蟓出时尝试䜿甚非自由蜯件 CoreAVC 猖解码噚。需芁 MPlayer 猖译有 CoreAVC 支持。</translation>
    69336909    </message>
    69346910    <message>
    69356911        <location filename="../prefperformance.ui" line="292"/>
    69366912        <source>&amp;Use CoreAVC if no other codec specified</source>
    6937         <translation>圚没有指定解码噚时䜿甚 CoreAVC (&amp;U)</translation>
     6913        <translation>没有指定å
     6914¶ä»–猖解码噚时䜿甚 CoreAVC(&amp;U)</translation>
    69386915    </message>
    69396916    <message>
    69406917        <location filename="../prefperformance.ui" line="569"/>
    69416918        <source>Cache for &amp;TV:</source>
    6942         <translation>电视猓存(&amp;T)</translation>
     6919        <translation>电视猓存(&amp;T)</translation>
    69436920    </message>
    69446921</context>
     
    69516928    </message>
    69526929    <message>
    6953         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="80"/>
     6930        <location filename="../prefplaylist.cpp" line=""/>
    69546931        <source>Automatically add files to playlist</source>
    6955         <translation>自劚向播攟列衚添加文件</translation>
    6956     </message>
    6957     <message>
    6958         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="84"/>
     6932        <translation>自劚å</translation>
     6933    </message>
     6934    <message>
     6935        <location filename="../prefplaylist.cpp" line=""/>
    69596936        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
    6960         <translation>劂果募选歀选项, 每圓打匀文件的时候, SMPlayer 䌚å
     6937        <translation>劂果å
    69616938ˆæž
    6962 ç©ºæ’­æ”Ÿåˆ—衚再添加文件。圓打匀 DVD, CD 或 VCD 时, 碟片里所有的圱片将被添加到播攟列衚。</translation>
    6963     </message>
    6964     <message>
    6965         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="86"/>
     6939陀播攟列衚然后再添加该文件。若打匀的是 DVD、CD 和 VCDå
     6940‰ç›˜äžŠçš„æ‰€æœ‰æ ‡é¢˜éƒœå°†è¢«æ·»åŠ åˆ°æ’­æ”Ÿåˆ—è¡šã€‚</translation>
     6941    </message>
     6942    <message>
     6943        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="117"/>
    69666944        <source>Add consecutive files</source>
    69676945        <translation>添加连续文件</translation>
    69686946    </message>
    69696947    <message>
    6970         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="89"/>
     6948        <location filename="../prefplaylist.cpp" line=""/>
    69716949        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
    6972         <translation>劂果募选歀选项, SMPlayer 将查扟并添加连续的文件(䟋劂 video_1.avi, video_2.avi...)。</translation>
     6950        <translation>劂果。</translation>
    69736951    </message>
    69746952    <message>
     
    69806958        <location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/>
    69816959        <source>&amp;Automatically add files to playlist</source>
    6982         <translation>自劚向播攟列衚添加文件(&amp;A)</translation>
     6960        <translation>自劚å(&amp;A)</translation>
    69836961    </message>
    69846962    <message>
     
    69876965        <translation>添加连续文件(&amp;C)</translation>
    69886966    </message>
     6967
     6968
     6969
     6970
     6971
     6972
     6973
     6974
     6975
     6976
     6977
     6978
     6979
     6980
     6981
     6982
     6983
     6984
     6985
     6986
     6987
     6988
     6989
     6990
     6991
     6992
     6993
     6994
     6995
     6996
     6997
     6998
     6999
     7000
     7001
     7002
     7003
     7004
     7005
     7006
     7007
     7008
     7009
     7010
     7011
     7012
    69897013</context>
    69907014<context>
     
    69987022        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/>
    69997023        <source>Choose a ttf file</source>
    7000         <translation>选择䞀䞪 ttf 文件</translation>
     7024        <translation>选择䞀䞪 文件</translation>
    70017025    </message>
    70027026    <message>
     
    70167040    </message>
    70177041    <message>
    7018         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
    7019         <source>Select first available subtitle</source>
    7020         <translation>选择第䞀䞪可甚的字幕</translation>
    7021     </message>
    7022     <message>
    70237042        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
    70247043        <source>Same name as movie</source>
    7025         <translation>和圱片同名的字幕</translation>
     7044        <translation>和</translation>
    70267045    </message>
    70277046    <message>
     
    70297048        <source>All subs containing movie name</source>
    70307049        <translation>所有åŒ
    7031 å«åœ±ç‰‡åçš„字幕</translation>
     7050含的字幕</translation>
    70327051    </message>
    70337052    <message>
    70347053        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
    70357054        <source>All subs in directory</source>
    7036         <translation>目圕里的所有字幕</translation>
     7055        <translation>目圕的所有字幕</translation>
    70377056    </message>
    70387057    <message>
     
    70577076    </message>
    70587077    <message>
    7059         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
    7060         <source>Include subtitles on screenshots</source>
    7061         <translation>将字幕åŒ
    7062 å«åœšæˆªå›Ÿé‡Œ</translation>
    7063     </message>
    7064     <message>
    70657078        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
    70667079        <source>Font</source>
     
    70707083        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
    70717084        <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
    7072         <translation>选择字幕 (和 OSD) 的字䜓:</translation>
     7085        <translation>选择å的字䜓:</translation>
    70737086    </message>
    70747087    <message>
     
    70807093        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
    70817094        <source>No autoscale</source>
    7082         <translation>无</translation>
     7095        <translation></translation>
    70837096    </message>
    70847097    <message>
    70857098        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
    70867099        <source>Proportional to movie height</source>
    7087         <translation>盞对于圱片的高床</translation>
     7100        <translation>ç</translation>
    70887101    </message>
    70897102    <message>
    70907103        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
    70917104        <source>Proportional to movie width</source>
    7092         <translation>盞对于圱片的宜床</translation>
     7105        <translation>ç</translation>
    70937106    </message>
    70947107    <message>
    70957108        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
    70967109        <source>Proportional to movie diagonal</source>
    7097         <translation>盞对于圱片的对角线</translation>
    7098     </message>
    7099     <message>
    7100         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
     7110        <translation>ç</translation>
     7111    </message>
     7112    <message>
     7113        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4"/>
    71017114        <source>Subtitle position</source>
    71027115        <translation>字幕䜍眮</translation>
    71037116    </message>
    71047117    <message>
    7105         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
     7118        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4"/>
    71067119        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
    7107         <translation>这䞪选项指定字幕圚视频窗口里的䜍眮。&lt;i&gt;100&lt;/i&gt;衚瀺底郚, &lt;i&gt;0&lt;/i&gt;衚瀺顶郚。</translation>
     7120        <translation>顶郚。</translation>
    71087121    </message>
    71097122    <message>
    71107123        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
    71117124        <source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
    7112         <translation>自劚加蜜字幕文件 (*.srt, *.sub...)(&amp;T):</translation>
     7125        <translation>自劚加蜜字幕文件(&amp;T):</translation>
    71137126    </message>
    71147127    <message>
    71157128        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
    71167129        <source>S&amp;elect first available subtitle</source>
    7117         <translation>选择第䞀䞪可甚的字幕(&amp;E)</translation>
     7130        <translation>选择䞪可甚的字幕(&amp;E)</translation>
    71187131    </message>
    71197132    <message>
     
    71257138        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
    71267139        <source>Default &amp;position of the subtitles on screen</source>
    7127         <translation>字幕圚屏幕的默讀䜍眮(&amp;P)</translation>
     7140        <translation>å幕的默讀䜍眮(&amp;P)</translation>
    71287141    </message>
    71297142    <message>
    71307143        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
    71317144        <source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
    7132         <translation>将字幕åŒ
    7133 å«åœšæˆªå›Ÿé‡Œ(&amp;I)</translation>
     7145        <translation>ååŒ
     7146含å(&amp;I)</translation>
    71347147    </message>
    71357148    <message>
     
    71467159        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
    71477160        <source>A&amp;utoscale:</source>
    7148         <translation>自适应比䟋(&amp;U):</translation>
     7161        <translation>自劚猩攟(&amp;U):</translation>
     7162    </message>
     7163    <message>
     7164        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
     7165        <source>Select first available subtitle</source>
     7166        <translation>选择銖䞪可甚的字幕</translation>
    71497167    </message>
    71507168    <message>
     
    71547172    </message>
    71557173    <message>
     7174
     7175
     7176
     7177
     7178
     7179
    71567180        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
    71577181        <source>TTF font</source>
     
    71597183    </message>
    71607184    <message>
    7161         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
     7185        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="47"/>
    71627186        <source>System font</source>
    71637187        <translation>系统字䜓</translation>
    71647188    </message>
    71657189    <message>
    7166         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
     7190        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="47"/>
    71677191        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
    7168         <translation>圚这里悚可以选择䞀䞪甚于字幕和 OSD 的系统字䜓。&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; 需芁 MPlayer 有 fontconfig 支持。</translation>
    7169     </message>
    7170     <message>
    7171         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
     7192        <translation>圚这里悚可以选择fontconfig 支持。</translation>
     7193    </message>
     7194    <message>
     7195        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="47"/>
    71727196        <source>Autoscale</source>
    7173         <translation>自适应比䟋</translation>
    7174     </message>
    7175     <message>
    7176         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="518"/>
     7197        <translation>自</translation>
     7198    </message>
     7199    <message>
     7200        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5"/>
    71777201        <source>Text color</source>
    71787202        <translation>文本颜色</translation>
    71797203    </message>
    71807204    <message>
    7181         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
     7205        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5"/>
    71827206        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
    71837207        <translation>选择甚于字幕文本的颜色。</translation>
    71847208    </message>
    71857209    <message>
    7186         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
     7210        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="52"/>
    71877211        <source>Border color</source>
    71887212        <translation>蟹框颜色</translation>
    71897213    </message>
    71907214    <message>
    7191         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
     7215        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="52"/>
    71927216        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
    7193         <translation>选择甚于字幕蟹框的颜色。</translation>
     7217        <translation>选择甚于字幕颜色。</translation>
    71947218    </message>
    71957219    <message>
    71967220        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/>
    71977221        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
    7198         <translation>选择字幕自劚加蜜方匏。</translation>
     7222        <translation>选择字幕自劚加蜜。</translation>
    71997223    </message>
    72007224    <message>
    72017225        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
    72027226        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
    7203         <translation>劂果有䞀䞪以䞊的可甚字幕, å
    7204 ¶äž­çš„䞀䞪䌚被自劚加蜜, 䞀般是第䞀䞪, 䜆劂果有和甚户銖选字幕匹é
    7205 çš„匹é
    7206 çš„字幕将被䜿甚。</translation>
    7207     </message>
    7208     <message>
    7209         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
     7227        <translation>劂果有䞀䞪å
     7228¶äž­
     7229匹é
     7230ç字幕将被䜿甚。</translation>
     7231    </message>
     7232    <message>
     7233        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="47"/>
    72107234        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
    7211         <translation>选择字幕自劚加蜜方匏。</translation>
     7235        <translation>选择字幕自劚加蜜。</translation>
    72127236    </message>
    72137237    <message>
    72147238        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="424"/>
    72157239        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
    7216         <translation>请选择字幕文件的默讀猖码。</translation>
     7240        <translation>字幕文件的默讀猖码。</translation>
    72177241    </message>
    72187242    <message>
     
    72247248        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
    72257249        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
    7226         <translation>圓该选项启甚时将尝试自劚探测字幕的猖码。劂果自劚探测倱莥将返回默讀猖码。该选项芁求 MPlayer 猖译时åŒ
    7227 å« ENCA 支持。</translation>
     7250        <translation>圓歀选项匀启时字幕将被讟法自劚检测特定语蚀的猖码。劂果自劚检测倱莥它将退回到默讀猖码。歀选项需芁 MPlayer 已猖译有 ENCA 支持。</translation>
    72287251    </message>
    72297252    <message>
     
    72357258        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
    72367259        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
    7237         <translation>选择悚垌望自劚尝试的猖码。</translation>
     7260        <translation>选择。</translation>
    72387261    </message>
    72397262    <message>
     
    72507273        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
    72517274        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
    7252         <translation>圚这里悚可胜选择䞀䞪甚于字幕的 TTF 字䜓。通垞悚可以圚 %1 扟到埈倚 TTF 字䜓</translation>
    7253     </message>
    7254     <message>
    7255         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
     7275        <translation>圚这里悚可 TTF 字䜓</translation>
     7276    </message>
     7277    <message>
     7278        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5"/>
    72567279        <source>Outline</source>
    72577280        <translation>蜮廓</translation>
    72587281    </message>
    72597282    <message>
    7260         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
     7283        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5"/>
    72617284        <source>Select the font for the subtitles.</source>
    72627285        <translation>选择字幕字䜓。</translation>
    72637286    </message>
    72647287    <message>
    7265         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
     7288        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51"/>
    72667289        <source>The size in pixels.</source>
    72677290        <translation>以像玠䞺单䜍的倧小。</translation>
    72687291    </message>
    72697292    <message>
    7270         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="512"/>
     7293        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51"/>
    72717294        <source>Bold</source>
    72727295        <translation>粗䜓</translation>
    72737296    </message>
    72747297    <message>
    7275         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
     7298        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51"/>
    72767299        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
    7277         <translation>劂果募选文字将以&lt;b&gt;粗䜓&lt;/b&gt;星瀺。</translation>
    7278     </message>
    7279     <message>
    7280         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
     7300        <translation>劂果。</translation>
     7301    </message>
     7302    <message>
     7303        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51"/>
    72817304        <source>Italic</source>
    72827305        <translation>斜䜓</translation>
    72837306    </message>
    72847307    <message>
    7285         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
     7308        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5"/>
    72867309        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
    7287         <translation>劂果募选文字将以&lt;i&gt;斜䜓&lt;/i&gt;星瀺。</translation>
    7288     </message>
    7289     <message>
    7290         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
     7310        <translation>劂果。</translation>
     7311    </message>
     7312    <message>
     7313        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5"/>
    72917314        <source>Left margin</source>
    72927315        <translation>巊蟹距</translation>
    72937316    </message>
    72947317    <message>
    7295         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
     7318        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5"/>
    72967319        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
    7297         <translation>指定巊蟹距(以像玠䞺单䜍)。</translation>
    7298     </message>
    7299     <message>
    7300         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="530"/>
     7320        <translation>。</translation>
     7321    </message>
     7322    <message>
     7323        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="53"/>
    73017324        <source>Right margin</source>
    73027325        <translation>右蟹距</translation>
    73037326    </message>
    73047327    <message>
    7305         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
     7328        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="53"/>
    73067329        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
    7307         <translation>指定右蟹距(以像玠䞺单䜍)。</translation>
    7308     </message>
    7309     <message>
    7310         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
     7330        <translation>。</translation>
     7331    </message>
     7332    <message>
     7333        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="53"/>
    73117334        <source>Vertical margin</source>
    73127335        <translation>垂盎蟹距</translation>
    73137336    </message>
    73147337    <message>
    7315         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
     7338        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="53"/>
    73167339        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
    7317         <translation>指定垂盎蟹距(以像玠䞺单䜍)。</translation>
    7318     </message>
    7319     <message>
    7320         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/>
     7340        <translation>。</translation>
     7341    </message>
     7342    <message>
     7343        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5"/>
    73217344        <source>Horizontal alignment</source>
    73227345        <translation>氎平对霐</translation>
    73237346    </message>
    73247347    <message>
    7325         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
     7348        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5"/>
    73267349        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
    7327         <translation>指定氎平对霐。可选倌: 巊对霐、å±
    7328 äž­å¯¹éœå’Œå³å¯¹éœã€‚</translation>
    7329     </message>
    7330     <message>
    7331         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
     7350        <translation>指定氎平对霐、å±
     7351äž­å。</translation>
     7352    </message>
     7353    <message>
     7354        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="54"/>
    73327355        <source>Vertical alignment</source>
    73337356        <translation>垂盎对霐</translation>
    73347357    </message>
    73357358    <message>
    7336         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
     7359        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="54"/>
    73377360        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
    7338         <translation>指定垂盎对霐。可选倌: 底郚、å±
    7339 äž­å’Œé¡¶éƒšã€‚</translation>
    7340     </message>
    7341     <message>
    7342         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
     7361        <translation>指定垂盎对霐方匏。可取倌底郚、䞭郚和顶郚。</translation>
     7362    </message>
     7363    <message>
     7364        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
    73437365        <source>Border style</source>
    7344         <translation>蟹框风栌</translation>
    7345     </message>
    7346     <message>
    7347         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
     7366        <translation>蟹框</translation>
     7367    </message>
     7368    <message>
     7369        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5"/>
    73487370        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
    7349         <translation>指定蟹框风栌。可选的倌: outline 和 opaque box。</translation>
    7350     </message>
    7351     <message>
    7352         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
     7371        <translation>指定蟹框。</translation>
     7372    </message>
     7373    <message>
     7374        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55"/>
    73537375        <source>Shadow</source>
    73547376        <translation>阎圱</translation>
     
    73927414        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1006"/>
    73937415        <source>L&amp;eft:</source>
    7394         <translation>巊蟹距(&amp;E):</translation>
     7416        <translation>å·Š(&amp;E):</translation>
    73957417    </message>
    73967418    <message>
    73977419        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1022"/>
    73987420        <source>&amp;Right:</source>
    7399         <translation>右蟹距(&amp;R):</translation>
     7421        <translation>右(&amp;R):</translation>
    74007422    </message>
    74017423    <message>
     
    74227444        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1125"/>
    74237445        <source>Border st&amp;yle:</source>
    7424         <translation>蟹框风栌(&amp;Y):</translation>
     7446        <translation>蟹框(&amp;Y):</translation>
    74257447    </message>
    74267448    <message>
     
    74357457    </message>
    74367458    <message>
    7437         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
     7459        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="50"/>
    74387460        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
    74397461        <translation>䞋面的选项å
    7440 è®žäœ äžºé‚£äº›æ²¡æœ‰æŒ‡å®šé£Žæ Œçš„字幕指定风栌(srt, sub...)。</translation>
     7462è®žã€‚</translation>
    74417463    </message>
    74427464    <message>
     
    74447466        <source>Left</source>
    74457467        <comment>horizontal alignment</comment>
    7446         <translation>巊对霐</translation>
     7468        <translation>å·Š</translation>
    74477469    </message>
    74487470    <message>
     
    74517473        <comment>horizontal alignment</comment>
    74527474        <translation>å±
    7453 äž­å¯¹éœ</translation>
     7475äž­</translation>
    74547476    </message>
    74557477    <message>
     
    74577479        <source>Right</source>
    74587480        <comment>horizontal alignment</comment>
    7459         <translation>右对霐</translation>
     7481        <translation>右</translation>
    74607482    </message>
    74617483    <message>
     
    74697491        <source>Middle</source>
    74707492        <comment>vertical alignment</comment>
    7471         <translation>å±
    7472 äž­</translation>
     7493        <translation>䞭郚</translation>
    74737494    </message>
    74747495    <message>
     
    74917512    </message>
    74927513    <message>
    7493         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
     7514        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55"/>
    74947515        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
    7495         <translation>劂果蟹框风栌䞺&lt;i&gt;蜮廓&lt;/i&gt;, 这䞪选项将讟定环绕文字的像玠宜床。</translation>
    7496     </message>
    7497     <message>
    7498         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
     7516        <translation>劂果蟹框宜床。</translation>
     7517    </message>
     7518    <message>
     7519        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55"/>
    74997520        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
    7500         <translation>劂果蟹框风栌䞺&lt;i&gt;蜮廓&lt;/i&gt;, 这䞪选项将讟定文字背后的阎圱深床(以像玠䞺单䜍)。</translation>
     7521        <translation>劂果蟹框。</translation>
    75017522    </message>
    75027523    <message>
    75037524        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
    75047525        <source>Enable normal subtitles</source>
    7505         <translation>启甚䞀般字幕</translation>
     7526        <translation>启甚字幕</translation>
    75067527    </message>
    75077528    <message>
    75087529        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
    75097530        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
    7510         <translation>点击歀按钮选择䞀般/䌠统字幕。该种字幕ä»
    7511 å¯æ˜Ÿç€ºç™œè‰²å­—幕。</translation>
     7531        <translation>点击这䞪按钮以选择 普通/䌠统 字幕。这种字幕只胜星瀺癜色字幕。</translation>
    75127532    </message>
    75137533    <message>
     
    75197539        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
    75207540        <source>Normal subtitles</source>
    7521         <translation>䞀般字幕</translation>
    7522     </message>
    7523     <message>
    7524         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
     7541        <translation>字幕</translation>
     7542    </message>
     7543    <message>
     7544        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4"/>
    75257545        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
    7526         <translation>这䞪选项&lt;b&gt;䞍&lt;/b&gt;䌚改变圓然视频的字幕字䜓倧小。劂果需芁可以通过字幕菜单䞭的&lt;i&gt;倧小+&lt;/i&gt;和&lt;i&gt;倧小-&lt;/i&gt;来完成。</translation>
    7527     </message>
    7528     <message>
    7529         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
     7546        <translation>。</translation>
     7547    </message>
     7548    <message>
     7549        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="49"/>
    75307550        <source>Default scale</source>
    7531         <translation>默讀倧小</translation>
    7532     </message>
    7533     <message>
    7534         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
     7551        <translation>默讀</translation>
     7552    </message>
     7553    <message>
     7554        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="48"/>
    75357555        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
    7536         <translation>这䞪选项指定䞀般字幕的默讀倧小将它将甚于新打匀的文件。</translation>
    7537     </message>
    7538     <message>
    7539         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
     7556        <translation>。</translation>
     7557    </message>
     7558    <message>
     7559        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="49"/>
    75407560        <source>SSA/ASS subtitles</source>
    75417561        <translation>SSA/ASS 字幕</translation>
    75427562    </message>
    75437563    <message>
    7544         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
     7564        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="49"/>
    75457565        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
    7546         <translation>这䞪选项指定 SSA/ASS 字幕的默讀倧小将它将甚于新打匀的文件。</translation>
    7547     </message>
    7548     <message>
    7549         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
     7566        <translation>。</translation>
     7567    </message>
     7568    <message>
     7569        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=""/>
    75507570        <source>Line spacing</source>
    75517571        <translation>行距</translation>
    75527572    </message>
    75537573    <message>
    7554         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
     7574        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="50"/>
    75557575        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
    7556         <translation>指定行距。可以是莟数。</translation>
     7576        <translation>指定。</translation>
    75577577    </message>
    75587578    <message>
     
    75647584        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
    75657585        <source>Enable &amp;normal subtitles</source>
    7566         <translation>启甚䞀般字幕(&amp;N)</translation>
     7586        <translation>启甚字幕(&amp;N)</translation>
    75677587    </message>
    75687588    <message>
     
    75747594        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
    75757595        <source>Default s&amp;cale:</source>
    7576         <translation>默讀倧小(&amp;C):</translation>
     7596        <translation>默讀(&amp;C):</translation>
    75777597    </message>
    75787598    <message>
    75797599        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
    75807600        <source>Defa&amp;ult scale:</source>
    7581         <translation>默讀倧小(&amp;U):</translation>
     7601        <translation>默讀(&amp;U):</translation>
    75827602    </message>
    75837603    <message>
     
    75897609        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
    75907610        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
    7591         <translation>这䞪选项来启甚新的 SSA/ASS 库。这将å
    7592 è®žäœ¿ç”šå€šç§é¢œè‰²å’Œå­—䜓来星瀺字幕。</translation>
     7611        <translation>å
     7612è®ž</translation>
    75937613    </message>
    75947614    <message>
     
    76007620        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
    76017621        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
    7602         <translation>悚通垞䞍应该犁甚歀选项。这样做只有圓悚的 MPlayer 没有 freetype 的支持。&lt;b&gt;停甚歀选项可胜䜿字幕䞍完å
    7603 šå·¥äœœïŒ&lt;/b&gt;</translation>
     7622        <translation>悚通垞䞍应犁甚歀选项陀非悚的 MPlayer 没有猖译有 Freetype 支持。&lt;b&gt;犁甚歀选项可臎䜿字幕无法工䜜&lt;/b&gt;</translation>
    76047623    </message>
    76057624    <message>
     
    76117630        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
    76127631        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
    7613         <translation>劂果选择这䞪选项字幕将䌚出现圚截囟里。&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; 这有时可胜䌚垊来䞀些麻烊。</translation>
    7614     </message>
    7615     <message>
    7616         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
     7632        <translation>劂果䞀些麻烊。</translation>
     7633    </message>
     7634    <message>
     7635        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5"/>
    76177636        <source>Apply style to ass files too</source>
    7618         <translation>对 ass 文件也䜿甚自定义风栌</translation>
    7619     </message>
    7620     <message>
    7621         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
     7637        <translation>å</translation>
     7638    </message>
     7639    <message>
     7640        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5"/>
    76227641        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
    7623         <translation>劂果募选了歀选项定义的风栌也将被应甚于 ass 字幕。</translation>
     7642        <translation>劂果 字幕。</translation>
    76247643    </message>
    76257644    <message>
    76267645        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
    76277646        <source>A&amp;pply style to ass files too</source>
    7628         <translation>对 ass 文件也䜿甚自定义风栌(&amp;P)</translation>
     7647        <translation>å(&amp;P)</translation>
    76297648    </message>
    76307649    <message>
    76317650        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
    76327651        <source>Customize SSA/ASS style</source>
    7633         <translation>定制 SSA/ASS 风栌</translation>
     7652        <translation></translation>
    76347653    </message>
    76357654    <message>
    76367655        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/>
    76377656        <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
    7638         <translation>这里悚可以蟓å
    7639 ¥å®šåˆ¶çš„ SSA/ASS 风栌。</translation>
     7657        <translation>这里悚可以蟓å
     7658¥ã€‚</translation>
    76407659    </message>
    76417660    <message>
     
    76437662        <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
    76447663        <translation>æž
    7645 é™€èŸ“å
    7646 ¥æ¡†æ¥çŠç”šå®šåˆ¶é£Žæ Œã€‚</translation>
    7647     </message>
    7648     <message>
    7649         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
     7664陀猖蟑行可犁甚自定义样匏。</translation>
     7665    </message>
     7666    <message>
     7667        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/>
    76507668        <source>SSA/ASS style</source>
    7651         <translation>SSA/ASS 风栌</translation>
    7652     </message>
    7653     <message>
    7654         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/>
     7669        <translation>SSA/ASS </translation>
     7670    </message>
     7671    <message>
     7672        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="52"/>
    76557673        <source>Shadow color</source>
    76567674        <translation>阎圱颜色</translation>
    76577675    </message>
    76587676    <message>
    7659         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
     7677        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="52"/>
    76607678        <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
    7661         <translation>这䞪颜色将被甚䜜字幕的阎圱。</translation>
     7679        <translation>è字幕的阎圱。</translation>
    76627680    </message>
    76637681    <message>
     
    76697687        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
    76707688        <source>Custo&amp;mize...</source>
    7671         <translation>定制...(&amp;M)</translation>
     7689        <translation></translation>
    76727690    </message>
    76737691</context>
     
    76877705        <location filename="../preftv.cpp" line="54"/>
    76887706        <source>Lowpass5</source>
    7689         <translation type="unfinished">Lowpass5</translation>
     7707        <translation</translation>
    76907708    </message>
    76917709    <message>
    76927710        <location filename="../preftv.cpp" line="55"/>
    76937711        <source>Yadif (normal)</source>
    7694         <translation type="unfinished">Yadif (正垞)</translation>
     7712        <translation</translation>
    76957713    </message>
    76967714    <message>
    76977715        <location filename="../preftv.cpp" line="56"/>
    76987716        <source>Yadif (double framerate)</source>
    7699         <translation type="unfinished">Yadif (双倍猓存)</translation>
     7717        <translation</translation>
    77007718    </message>
    77017719    <message>
    77027720        <location filename="../preftv.cpp" line="57"/>
    77037721        <source>Linear Blend</source>
    7704         <translation type="unfinished">线性混合</translation>
     7722        <translation>线性混合</translation>
    77057723    </message>
    77067724    <message>
    77077725        <location filename="../preftv.cpp" line="58"/>
    77087726        <source>Kerndeint</source>
    7709         <translation type="unfinished">Kerndeint</translation>
     7727        <translation</translation>
    77107728    </message>
    77117729    <message>
    77127730        <location filename="../preftv.cpp" line="105"/>
    77137731        <source>Deinterlace by default for TV</source>
    7714         <translation>默讀电视反亀错</translation>
     7732        <translation>默讀电视å</translation>
    77157733    </message>
    77167734    <message>
    77177735        <location filename="../preftv.cpp" line="106"/>
    77187736        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for TV channels.</source>
    7719         <translation>选择默讀电视反亀错过滀噚</translation>
     7737        <translation>选择</translation>
    77207738    </message>
    77217739    <message>
    77227740        <location filename="../preftv.cpp" line="109"/>
    77237741        <source>Rescan ~/.mplayer/channels.conf on startup</source>
    7724         <translation type="unfinished"></translation>
     7742        <translation</translation>
    77257743    </message>
    77267744    <message>
     
    77327750        <location filename="../preftv.ui" line="55"/>
    77337751        <source>Dei&amp;nterlace by default for TV:</source>
    7734         <translation>默讀电视反亀错(&amp;N)</translation>
     7752        <translation>默讀电视å</translation>
    77357753    </message>
    77367754    <message>
    77377755        <location filename="../preftv.cpp" line="111"/>
    77387756        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</source>
    7739         <translation type="unfinished"></translation>
     7757        <translation</translation>
    77407758    </message>
    77417759    <message>
    77427760        <location filename="../preftv.ui" line="90"/>
    77437761        <source>&amp;Check for new channels on startup</source>
    7744         <translation type="unfinished"></translation>
     7762        <translation</translation>
    77457763    </message>
    77467764</context>
     
    77817799    <name>QObject</name>
    77827800    <message>
     7801
     7802
     7803
     7804
     7805
     7806
    77837807        <location filename="../clhelp.cpp" line="164"/>
    77847808        <source>will show this message and then will exit.</source>
    7785         <translation>将星现这条信息然后退出。</translation>
    7786     </message>
    7787     <message>
    7788         <location filename="../clhelp.cpp" line="143"/>
    7789         <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
    7790         <translation>圓文件或播攟列衚结束时将å
    7791 ³é—­äž»çª—口。</translation>
     7809        <translation>将星瀺歀信息然后将退出。</translation>
    77927810    </message>
    77937811    <message>
    77947812        <location filename="../smplayer.cpp" line="376"/>
    77957813        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
    7796         <translation>这是运行圚 %2 侊的 SMPlayer v. %1 </translation>
     7814        <translation>这是</translation>
    77977815    </message>
    77987816    <message>
    77997817        <location filename="../clhelp.cpp" line="132"/>
    78007818        <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
    7801         <translation>尝试连接到及䞀䞪运行着的实䟋并发送指定的操䜜。䟋劂: -send-action pause å
    7802 å®ƒé€‰é¡¹(劂果有的话)将被応略皋序将自劚退出。它成功将返回0倱莥-1。</translation>
     7819        <translation>尝试-send-action pause å
     7820¶-1。</translation>
    78037821    </message>
    78047822    <message>
    78057823        <location filename="../clhelp.cpp" line="140"/>
    78067824        <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
    7807         <translation>action_list 是䞀系列甚空栌分隔的操䜜。加蜜完文件后将马䞊按悚给定的顺序执行这些操䜜。对于选项操䜜悚可以甚 true 或 false 䜜䞺参数。䟋劂-actions &quot;fullscreen compact true&quot;。将有倚䞪操䜜时匕号是å¿
    7808 é¡»ã€‚</translation>
     7825        <translation>action_list 是䞪由空栌隔匀的劚䜜列衚。文件劂有加蜜后悚蟓å
     7826¥çš„䞀些指什劚䜜将被执行。悚可以䌠送 true 或 false 参数甚于可选劚䜜。䟋劂-actions &quot;fullscreen compact true&quot;。悚䌠送䞀䞪以䞊的劚䜜时å¿
     7827须芁甚匕号。</translation>
    78097828    </message>
    78107829    <message>
     
    78167835        <location filename="../clhelp.cpp" line="170"/>
    78177836        <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
    7818         <translation>劂果及䞀䞪实䟋正圚运行, 媒䜓将加到那䞪实䟋的播攟列衚䞭。劂果没有å
    7819 å®ƒå®žäŸ‹, 这䞪选项将被応略, 文件将来新的实䟋䞭打匀。</translation>
     7837        <translation>劂果。劂果没有å
     7838¶æ–°çš„实䟋䞭打匀。</translation>
    78207839    </message>
    78217840    <message>
    78227841        <location filename="../clhelp.cpp" line="146"/>
    78237842        <source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
    7824         <translation>䞻窗口圚文件或播攟列衚结束后䞍胜å
     7843        <translation>å
    78257844³é—­ã€‚</translation>
    78267845    </message>
     
    78287847        <location filename="../clhelp.cpp" line="149"/>
    78297848        <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
    7830         <translation>视频将圚å
     7849        <translation>视频将圚å
    78317850šå±æš¡åŒäž­æ’­æ”Ÿã€‚</translation>
    78327851    </message>
     
    78347853        <location filename="../clhelp.cpp" line="152"/>
    78357854        <source>the video will be played in window mode.</source>
    7836         <translation>视频将圚窗口暡匏䞭播攟。</translation>
     7855        <translation>视频将圚窗口暡匏䞭播攟。</translation>
    78377856    </message>
    78387857    <message>
    78397858        <location filename="../winfileassoc.cpp" line="305"/>
    78407859        <source>Enqueue in SMPlayer</source>
    7841         <translation>圚 SMPlayer 里排队</translation>
     7860        <translation></translation>
    78427861    </message>
    78437862    <message>
    78447863        <location filename="../clhelp.cpp" line="115"/>
    78457864        <source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
    7846         <translation>打匀 mini 界面而䞍是默讀界面。</translation>
     7865        <translation>打匀界面而䞍是默讀界面。</translation>
    78477866    </message>
    78487867    <message>
    78497868        <location filename="../clhelp.cpp" line="112"/>
    78507869        <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
    7851         <translation>恢倍旧的文件å
    7852 ³è”å¹¶æž
     7870        <translation>恢倍旧的å
     7871³è”åæž
    78537872理泚册衚。</translation>
    78547873    </message>
     
    78567875        <location filename="../clhelp.cpp" line="178"/>
    78577876        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source>
    7858         <translation>&apos;媒䜓&apos;是 SMPlayer 可以打匀的任意䞀种文件栌匏。它可以是䞀䞪本地文件DVD(䟋劂 dvd://1)流媒䜓(䟋劂 mms://....) 或䞀䞪 m3u 栌匏的本地播攟列衚。劂果讟定了 -playlist那意味着 SMPlayer 将将 -playlist 这䞪选项䌠给 MPlayer所以倄理播攟列衚的将是 MPlayer 䞍是 SMPlayer。</translation>
     7877        <translation>䞍是 SMPlayer。</translation>
    78597878    </message>
    78607879    <message>
     
    78717890        <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
    78727891        <source>action_name</source>
    7873         <translation>劚䜜名称</translation>
     7892        <translation></translation>
    78747893    </message>
    78757894    <message>
    78767895        <location filename="../clhelp.cpp" line="95"/>
    78777896        <source>action_list</source>
    7878         <translation>劚䜜列衚</translation>
     7897        <translation></translation>
    78797898    </message>
    78807899    <message>
    78817900        <location filename="../clhelp.cpp" line="121"/>
    78827901        <source>opens the default gui.</source>
    7883         <translation>打匀默讀界面。</translation>
     7902        <translation>打匀默讀界面。</translation>
    78847903    </message>
    78857904    <message>
    78867905        <location filename="../clhelp.cpp" line="96"/>
    78877906        <source>subtitle_file</source>
    7888         <translation>字幕文件</translation>
     7907        <translation></translation>
    78897908    </message>
    78907909    <message>
    78917910        <location filename="../clhelp.cpp" line="155"/>
    78927911        <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
    7893         <translation>指定第䞀䞪视频的字幕文件。</translation>
     7912        <translation>指定的字幕文件。</translation>
    78947913    </message>
    78957914    <message numerus="yes">
     
    79157934        <location filename="../clhelp.cpp" line="125"/>
    79167935        <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
    7917         <translation>指定 SMPlayer 存攟é
    7918 çœ®æ–‡ä»¶(smplayer.ini, smplayer_files.ini...)的目圕</translation>
    7919     </message>
    7920     <message>
    7921         <location filename="../mediasettings.cpp" line="153"/>
     7936        <translation>指定 SMPlayer 将存傚å
     7937¶é
     7938çœ®æ–‡ä»¶ïŒˆsmplayer.ini、smplayer_files.ini...的目圕</translation>
     7939    </message>
     7940    <message>
     7941        <location filename="../mediasettings.cpp" line="155"/>
    79227942        <source>disabled</source>
    79237943        <comment>aspect_ratio</comment>
     
    79257945    </message>
    79267946    <message>
    7927         <location filename="../mediasettings.cpp" line="163"/>
     7947        <location filename="../mediasettings.cpp" line="16"/>
    79287948        <source>auto</source>
    79297949        <comment>aspect_ratio</comment>
     
    79317951    </message>
    79327952    <message>
    7933         <location filename="../mediasettings.cpp" line="164"/>
     7953        <location filename="../mediasettings.cpp" line="16"/>
    79347954        <source>unknown</source>
    79357955        <comment>aspect_ratio</comment>
     
    79397959        <location filename="../clhelp.cpp" line="118"/>
    79407960        <source>opens the mpc gui.</source>
    7941         <translation>打匀 mpc 界面。</translation>
     7961        <translation>打匀 界面。</translation>
    79427962    </message>
    79437963    <message>
    79447964        <location filename="../clhelp.cpp" line="97"/>
    79457965        <source>width</source>
    7946         <translation type="unfinished"></translation>
     7966        <translation</translation>
    79477967    </message>
    79487968    <message>
    79497969        <location filename="../clhelp.cpp" line="97"/>
    79507970        <source>height</source>
    7951         <translation type="unfinished"></translation>
     7971        <translation</translation>
    79527972    </message>
    79537973    <message>
    79547974        <location filename="../clhelp.cpp" line="158"/>
    79557975        <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source>
    7956         <translation>指定䞻窗口星瀺时的坐标。</translation>
     7976        <translation>指定。</translation>
    79577977    </message>
    79587978    <message>
     
    79757995        <location filename="../seekwidget.ui" line="22"/>
    79767996        <source>icon</source>
    7977         <translation>囟标</translation>
     7997        <translation></translation>
    79787998    </message>
    79797999    <message>
    79808000        <location filename="../seekwidget.ui" line="40"/>
    79818001        <source>label</source>
    7982         <translation>标筟</translation>
     8002        <translation></translation>
    79838003    </message>
    79848004</context>
     
    79918011    </message>
    79928012    <message>
     8013
     8014
     8015
     8016
     8017
    79938018        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="291"/>
    79948019        <source>Clear</source>
    79958020        <translation>æž
    7996 ç©º</translation>
    7997     </message>
    7998     <message>
    7999         <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="276"/>
    8000         <source>Press the key combination you want to assign</source>
    8001         <translation>按䞋悚想分é
    8002 çš„组合键</translation>
     8021陀</translation>
    80038022    </message>
    80048023    <message>
     
    80238042        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/>
    80248043        <source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source>
    8025         <translation>歀存档文件åŒ
     8044        <translation>歀存档åŒ
    80268045含倚䞪字幕文件。请选择䞀䞪悚芁提取的。</translation>
    80278046    </message>
     
    80298048        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="68"/>
    80308049        <source>Select All</source>
    8031         <translation>å
    8032 šé€‰</translation>
     8050        <translation>å
     8051šé</translation>
    80338052    </message>
    80348053    <message>
    80358054        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="75"/>
    80368055        <source>Select None</source>
    8037         <translation>侍选</translation>
     8056        <translation></translation>
    80388057    </message>
    80398058</context>
     
    80548073    <name>TimeDialog</name>
    80558074    <message>
    8056         <location filename="../timedialog.ui" line="13"/>
    8057         <source>SMPlayer - Seek</source>
    8058         <translation type="obsolete">SMPlayer - 定䜍</translation>
    8059     </message>
    8060     <message>
    80618075        <location filename="../timedialog.ui" line="54"/>
    80628076        <source>&amp;Jump to:</source>
     
    80838097</context>
    80848098<context>
     8099
     8100
     8101
     8102
     8103
     8104
     8105
     8106
     8107
     8108
     8109
     8110
     8111
     8112
     8113
     8114
     8115
     8116
     8117
     8118
     8119
     8120
     8121
     8122
     8123
     8124
     8125
     8126
     8127
     8128
     8129
     8130
     8131
     8132
     8133
     8134
     8135
     8136
     8137
     8138
     8139
     8140
     8141
    80858142    <name>VideoEqualizer</name>
     8143
     8144
     8145
     8146
     8147
    80868148    <message>
    80878149        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
     
    80908152    </message>
    80918153    <message>
    8092         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
    8093         <source>Contrast</source>
    8094         <translation>对比床</translation>
    8095     </message>
    8096     <message>
    8097         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
    8098         <source>Gamma</source>
    8099         <translation>Gamma</translation>
    8100     </message>
    8101     <message>
    81028154        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
    81038155        <source>Hue</source>
     
    81108162    </message>
    81118163    <message>
     8164
     8165
     8166
     8167
     8168
    81128169        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
    81138170        <source>&amp;Reset</source>
     
    81178174        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
    81188175        <source>&amp;Set as default values</source>
    8119         <translation>讟䞺默讀(&amp;S)</translation>
     8176        <translation>讟䞺默讀(&amp;S)</translation>
    81208177    </message>
    81218178    <message>
    81228179        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
    81238180        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
    8124         <translation>将圓前倌做䞺新的视频的默讀倌。</translation>
     8181        <translation>视频的默讀倌。</translation>
    81258182    </message>
    81268183    <message>
     
    81288185        <source>Set all controls to zero.</source>
    81298186        <translation>å
    8130 šéƒšçœ® 0。</translation>
     8187šéƒš 0。</translation>
    81318188    </message>
    81328189    <message>
     
    81438200        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
    81448201        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
    8145         <translation>圓前倌被保存䞺默讀倌。</translation>
     8202        <translation>圓前倌已被傚存将圚默讀æƒ
     8203况䞋䜿甚。</translation>
    81468204    </message>
    81478205</context>
     
    81518209        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/>
    81528210        <source>Video preview</source>
    8153         <translation>视频预览</translation>
     8211        <translation>视频预览</translation>
    81548212    </message>
    81558213    <message>
     
    81668224        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="226"/>
    81678225        <source>Creating thumbnails...</source>
    8168         <translation>生成猩略囟...</translation>
     8226        <translation>猩略囟...</translation>
    81698227    </message>
    81708228    <message>
    81718229        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="379"/>
    81728230        <source>Size: %1 MB</source>
    8173         <translation>倧小: %1 MB</translation>
     8231        <translation>倧小%1 MB</translation>
    81748232    </message>
    81758233    <message>
    81768234        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
    81778235        <source>Length: %1</source>
    8178         <translation>长床: %1</translation>
     8236        <translation>长床%1</translation>
    81798237    </message>
    81808238    <message>
     
    81868244        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
    81878245        <source>Error saving file</source>
    8188         <translation>保存文件出错</translation>
     8246        <translation>保存文件出错</translation>
    81898247    </message>
    81908248    <message>
    81918249        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
    81928250        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
    8193         <translation>䞍胜保存文件</translation>
     8251        <translation></translation>
    81948252    </message>
    81958253    <message>
     
    82018259        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="183"/>
    82028260        <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
    8203         <translation>圚生成猩略囟时出现以䞋错误:</translation>
     8261        <translation>å以䞋错误:</translation>
    82048262    </message>
    82058263    <message>
    82068264        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="209"/>
    82078265        <source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
    8208         <translation>䞍胜建立䞎时文件倹 %1</translation>
     8266        <translation>äž</translation>
    82098267    </message>
    82108268    <message>
     
    82168274        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
    82178275        <source>Resolution: %1x%2</source>
    8218         <translation>分蟚率: %1x%2</translation>
     8276        <translation>分蟚率%1x%2</translation>
    82198277    </message>
    82208278    <message>
    82218279        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="384"/>
    82228280        <source>Video format: %1</source>
    8223         <translation>视频栌匏: %1</translation>
     8281        <translation>视频栌匏%1</translation>
    82248282    </message>
    82258283    <message>
    82268284        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="385"/>
    82278285        <source>Frames per second: %1</source>
    8228         <translation>每秒垧数: %1</translation>
     8286        <translation>每秒垧数%1</translation>
    82298287    </message>
    82308288    <message>
    82318289        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="386"/>
    82328290        <source>Aspect ratio: %1</source>
    8233         <translation>倖观比䟋: %1</translation>
     8291        <translation>%1</translation>
    82348292    </message>
    82358293    <message>
    82368294        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="322"/>
    82378295        <source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
    8238         <translation>䞍胜加蜜文件 %1</translation>
     8296        <translation></translation>
    82398297    </message>
    82408298    <message>
     
    82468304        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="481"/>
    82478305        <source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
    8248         <translation>获埗视频信息时 MPlayer 进皋䞍胜启劚</translation>
     8306        <translation>è启劚</translation>
    82498307    </message>
    82508308    <message>
    82518309        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="200"/>
    82528310        <source>The length of the video is 0</source>
    8253         <translation>视频长床䞺 0</translation>
     8311        <translation>视频长床䞺 0</translation>
    82548312    </message>
    82558313    <message>
     
    82718329        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
    82728330        <source>%1 kbps</source>
    8273         <translation>%1 kbps</translation>
     8331        <translation>%1 bps</translation>
    82748332    </message>
    82758333    <message>
     
    82818339        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
    82828340        <source>Video bitrate: %1</source>
    8283         <translation>视频比特率: %1</translation>
     8341        <translation>视频比特率%1</translation>
    82848342    </message>
    82858343    <message>
    82868344        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="390"/>
    82878345        <source>Audio bitrate: %1</source>
    8288         <translation>音频比特率: %1</translation>
     8346        <translation>音频比特率%1</translation>
    82898347    </message>
    82908348    <message>
    82918349        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="391"/>
    82928350        <source>Audio rate: %1</source>
    8293         <translation>音频率: %1</translation>
     8351        <translation>音频%1</translation>
    82948352    </message>
    82958353</context>
     
    83048362        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
    83058363        <source>Video Preview</source>
    8306         <translation>视频预览</translation>
     8364        <translation>视频预览</translation>
    83078365    </message>
    83088366    <message>
     
    83248382        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
    83258383        <source>&amp;Aspect ratio:</source>
    8326         <translation>倖观比䟋(&amp;A):</translation>
     8384        <translation>(&amp;A):</translation>
    83278385    </message>
    83288386    <message>
    83298387        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
    83308388        <source>&amp;Seconds to skip at the beginnning:</source>
    8331         <translation>匀倎跳过的秒数(&amp;S):</translation>
     8389        <translation>匀å跳过的秒数(&amp;S):</translation>
    83328390    </message>
    83338391    <message>
     
    83398397        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
    83408398        <source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
    8341         <translation>将䞺悚指定的视频生成预览。</translation>
     8399        <translation>。</translation>
    83428400    </message>
    83438401    <message>
    83448402        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
    83458403        <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
    8346         <translation>猩略囟将被垃眮成䞀䞪衚栌。</translation>
     8404        <translation>猩略囟将被。</translation>
    83478405    </message>
    83488406    <message>
    83498407        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
    83508408        <source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
    8351         <translation>这䞪选项将指定衚栌的列数。</translation>
     8409        <translation>指定衚栌的列数。</translation>
    83528410    </message>
    83538411    <message>
    83548412        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
    83558413        <source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
    8356         <translation>这䞪选项将指定衚栌的行数。</translation>
     8414        <translation>指定衚栌的行数。</translation>
    83578415    </message>
    83588416    <message>
    83598417        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
    83608418        <source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
    8361         <translation>劂果募选歀选项, 时闎将被星瀺圚猩略囟的底郚。</translation>
     8419        <translation>劂果猩略囟的底郚。</translation>
    83628420    </message>
    83638421    <message>
    83648422        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
    83658423        <source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
    8366         <translation>劂果倖观比䟋䞍正确悚可胜圚这里指定及䞀䞪。</translation>
     8424        <translation>劂果圚这里指定及䞀䞪。</translation>
    83678425    </message>
    83688426    <message>
    83698427        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
    83708428        <source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
    8371         <translation>通垞匀始的几垧总是黑屏所以可胜跳过匀倎的几秒。这䞪选项å
    8372 è®žæŒ‡å®šè·³è¿‡çš„秒数。</translation>
     8429        <translation>通垞æƒ
     8430况䞋视频的銖垧郜是黑色的因歀跳过视频匀始的几秒钟是䞪奜䞻意。这䞪选项å
     8431è®žæŒ‡å®šå€šå°‘秒将被跳过。</translation>
    83738432    </message>
    83748433    <message>
    83758434        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="51"/>
    83768435        <source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
    8377         <translation>这䞪选项指定生成猩略囟时的最倧宜床以像玠䞺单䜍。</translation>
     8436        <translation>。</translation>
    83788437    </message>
    83798438    <message>
    83808439        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="53"/>
    83818440        <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
    8382         <translation>将从视频䞭富出几垧来生成预览。圚这里悚可以指定富出的栌匏。PNG 将提䟛曎奜的画莚。</translation>
     8441        <translation>å。</translation>
    83838442    </message>
    83848443    <message>
    83858444        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
    83868445        <source>Add playing &amp;time to thumbnails</source>
    8387         <translation>圚猩略囟里添加时闎(&amp;T)</translation>
     8446        <translation>(&amp;T)</translation>
    83888447    </message>
    83898448    <message>
    83908449        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="249"/>
    83918450        <source>&amp;Extract frames as</source>
    8392         <translation>富出䞺(&amp;E)</translation>
     8451        <translation>䞺(&amp;E)</translation>
    83938452    </message>
    83948453    <message>
     
    83968455        <source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
    83978456        <translation>圚这里蟓å
    8398 ¥ DVD 讟倇或着是åŒ
    8399 å« DVD 镜像的文件倹。</translation>
     8457¥ DVD 驱劚噚或垊有 DVD 映像的文件倹。</translation>
    84008458    </message>
    84018459    <message>
    84028460        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
    84038461        <source>&amp;DVD device:</source>
    8404         <translation>DVD 讟倇(&amp;D):</translation>
     8462        <translation>DVD (&amp;D):</translation>
    84058463    </message>
    84068464    <message>
    84078465        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="290"/>
    84088466        <source>Remember folder used to &amp;save the preview</source>
    8409         <translation>记䜏甚来保存预览的文件倹</translation>
     8467        <translation>记䜏甚来保存预览</translation>
    84108468    </message>
    84118469</context>
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.