- Timestamp:
- May 23, 2013, 5:06:17 PM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
smplayer/vendor/current/src/translations/smplayer_pt_BR.ts
r137 r140 1 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 2 <!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="pt_PT"> 2 <!DOCTYPE TS> 3 <TS version="2.0" language="pt_BR"> 3 4 <context> 4 5 <name>About</name> 5 6 <message> 6 <location filename="../about.cpp" line="5 5"/>7 <location filename="../about.cpp" line="5"/> 7 8 <source>Version: %1</source> 8 9 <translation>Versão: %1</translation> 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 9 25 </message> 10 26 <message> … … 15 31 <message> 16 32 <location filename="../about.cpp" line="163"/> 33 34 35 36 37 17 38 <source>German</source> 18 39 <translation>Alemão</translation> 19 40 </message> 20 41 <message> 21 <location filename="../about.cpp" line="16 4"/>42 <location filename="../about.cpp" line="16"/> 22 43 <source>Slovak</source> 23 44 <translation>Eslovaco</translation> 24 45 </message> 25 46 <message> 26 <location filename="../about.cpp" line="16 5"/>47 <location filename="../about.cpp" line="16"/> 27 48 <source>Italian</source> 28 49 <translation>Italiano</translation> 29 50 </message> 30 51 <message> 31 <location filename="../about.cpp" line="16 8"/>52 <location filename="../about.cpp" line="16"/> 32 53 <source>French</source> 33 54 <translation>Francês</translation> 34 55 </message> 35 56 <message> 36 <location filename="../about.cpp" line="149"/> 37 <source>%1, %2 and %3</source> 38 <translation type="obsolete">%1, %2 e %3</translation> 39 </message> 40 <message> 41 <location filename="../about.cpp" line="172"/> 57 <location filename="../about.cpp" line="173"/> 42 58 <source>Simplified-Chinese</source> 43 59 <translation>Chinês simplificado</translation> 44 60 </message> 45 61 <message> 46 <location filename="../about.cpp" line="17 5"/>62 <location filename="../about.cpp" line="17"/> 47 63 <source>Russian</source> 48 64 <translation>Russo</translation> 49 65 </message> 50 66 <message> 51 <location filename="../about.cpp" line="156"/> 52 <source>%1 and %2</source> 53 <translation type="obsolete">%1 e %2 </translation> 54 </message> 55 <message> 56 <location filename="../about.cpp" line="176"/> 67 <location filename="../about.cpp" line="177"/> 57 68 <source>Hungarian</source> 58 69 <translation>Húngaro</translation> 59 70 </message> 60 71 <message> 61 <location filename="../about.cpp" line="1 79"/>72 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 62 73 <source>Polish</source> 63 74 <translation>Polaco</translation> 64 75 </message> 65 76 <message> 66 <location filename="../about.cpp" line="18 3"/>77 <location filename="../about.cpp" line="18"/> 67 78 <source>Japanese</source> 68 79 <translation>Japonês</translation> 69 80 </message> 70 81 <message> 71 <location filename="../about.cpp" line="18 4"/>82 <location filename="../about.cpp" line="18"/> 72 83 <source>Dutch</source> 73 84 <translation>Holandês</translation> 74 85 </message> 75 86 <message> 76 <location filename="../about.cpp" line="18 8"/>87 <location filename="../about.cpp" line="18"/> 77 88 <source>Ukrainian</source> 78 89 <translation>Ucraniano</translation> 79 90 </message> 80 91 <message> 81 <location filename="../about.cpp" line="19 1"/>92 <location filename="../about.cpp" line="19"/> 82 93 <source>Portuguese - Brazil</source> 83 94 <translation>Português - Brasil</translation> 84 95 </message> 85 96 <message> 86 <location filename="../about.cpp" line="19 2"/>97 <location filename="../about.cpp" line="19"/> 87 98 <source>Georgian</source> 88 99 <translation>Georgiano</translation> 89 100 </message> 90 101 <message> 91 <location filename="../about.cpp" line="19 3"/>102 <location filename="../about.cpp" line="19"/> 92 103 <source>Czech</source> 93 104 <translation>Checo</translation> 94 105 </message> 95 106 <message> 96 <location filename="../about.cpp" line="19 6"/>107 <location filename="../about.cpp" line="19"/> 97 108 <source>Bulgarian</source> 98 109 <translation>Búlgaro</translation> 99 110 </message> 100 111 <message> 101 <location filename="../about.cpp" line=" 197"/>112 <location filename="../about.cpp" line=""/> 102 113 <source>Turkish</source> 103 114 <translation>Turco</translation> 104 115 </message> 105 116 <message> 106 <location filename="../about.cpp" line=" 198"/>117 <location filename="../about.cpp" line=""/> 107 118 <source>Swedish</source> 108 119 <translation>Sueco</translation> 109 120 </message> 110 121 <message> 111 <location filename="../about.cpp" line=" 199"/>122 <location filename="../about.cpp" line=""/> 112 123 <source>Serbian</source> 113 124 <translation>Sérvio</translation> 114 125 </message> 115 126 <message> 116 <location filename="../about.cpp" line="20 0"/>127 <location filename="../about.cpp" line="20"/> 117 128 <source>Traditional Chinese</source> 118 129 <translation>Chinês Tradicional</translation> 119 130 </message> 120 131 <message> 121 <location filename="../about.cpp" line="20 1"/>132 <location filename="../about.cpp" line="20"/> 122 133 <source>Romanian</source> 123 134 <translation>Romeno</translation> 124 135 </message> 125 136 <message> 126 <location filename="../about.cpp" line="20 2"/>137 <location filename="../about.cpp" line="20"/> 127 138 <source>Portuguese - Portugal</source> 128 139 <translation>Português - Portugal</translation> 129 140 </message> 130 141 <message> 131 <location filename="../about.cpp" line="20 5"/>142 <location filename="../about.cpp" line="20"/> 132 143 <source>Greek</source> 133 144 <translation>Grego</translation> 134 145 </message> 135 146 <message> 136 <location filename="../about.cpp" line="20 6"/>147 <location filename="../about.cpp" line="20"/> 137 148 <source>Finnish</source> 138 149 <translation>Finlândes</translation> 139 150 </message> 140 151 <message> 141 <location filename="../about.cpp" line="187"/> 142 <source><b>%1</b>: %2</source> 143 <translation type="obsolete"><b>%1</b>: %2</translation> 144 </message> 145 <message> 146 <location filename="../about.cpp" line="247"/> 152 <location filename="../about.cpp" line="227"/> 153 <source>Hebrew</source> 154 <translation>Hebraico</translation> 155 </message> 156 <message> 157 <location filename="../about.cpp" line="228"/> 158 <source>Thai</source> 159 <translation>Tailandês</translation> 160 </message> 161 <message> 162 <location filename="../about.cpp" line="229"/> 163 <source>Malay</source> 164 <translation>Malaio</translation> 165 </message> 166 <message> 167 <location filename="../about.cpp" line="253"/> 147 168 <source><b>%1</b> (%2)</source> 148 169 <translation><b>%1</b> (%2)</translation> … … 159 180 </message> 160 181 <message> 182 183 184 161 185 <location filename="../about.ui" line="221"/> 162 186 <source>icon</source> … … 179 203 </message> 180 204 <message> 181 <location filename="../about.cpp" line="65"/> 182 <source>Visit our web for updates:</source> 183 <translation>Visite a web para atualizações:</translation> 184 </message> 185 <message> 186 <location filename="../about.cpp" line="68"/> 187 <source>Get help in our forum:</source> 188 <translation>Obtenha ajuda no fórum:</translation> 189 </message> 190 <message> 191 <location filename="../about.cpp" line="207"/> 205 <location filename="../about.cpp" line="210"/> 192 206 <source>Korean</source> 193 207 <translation>Coreano</translation> 194 208 </message> 195 209 <message> 196 <location filename="../about.cpp" line="2 08"/>210 <location filename="../about.cpp" line="2"/> 197 211 <source>Macedonian</source> 198 212 <translation>MacedÃŽnio</translation> 199 213 </message> 200 214 <message> 201 <location filename="../about.cpp" line="2 09"/>215 <location filename="../about.cpp" line="2"/> 202 216 <source>Basque</source> 203 217 <translation>Basco</translation> … … 209 223 </message> 210 224 <message> 211 <location filename="../about.cpp" line="21 2"/>225 <location filename="../about.cpp" line="21"/> 212 226 <source>Catalan</source> 213 227 <translation>Catalão</translation> 214 228 </message> 215 229 <message> 216 <location filename="../about.cpp" line="5 7"/>230 <location filename="../about.cpp" line="5"/> 217 231 <source>Portable Edition</source> 218 232 <translation>Edição Portátil</translation> 219 233 </message> 220 234 <message> 221 <location filename="../about.cpp" line="6 3"/>235 <location filename="../about.cpp" line="6"/> 222 236 <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source> 223 237 <translation>Usando Qt %1 (compilado com Qt %2)</translation> 224 238 </message> 225 239 <message> 226 <location filename="../about.cpp" line="21 3"/>240 <location filename="../about.cpp" line="21"/> 227 241 <source>Slovenian</source> 228 242 <translation>Esloveno</translation> 229 243 </message> 230 244 <message> 231 <location filename="../about.cpp" line="21 4"/>245 <location filename="../about.cpp" line="21"/> 232 246 <source>Arabic</source> 233 247 <translation>Ãrabe</translation> 234 248 </message> 235 249 <message> 236 <location filename="../about.cpp" line="21 5"/>250 <location filename="../about.cpp" line="21"/> 237 251 <source>Kurdish</source> 238 252 <translation>Curdo</translation> 239 253 </message> 240 254 <message> 241 <location filename="../about.cpp" line="21 6"/>255 <location filename="../about.cpp" line="21"/> 242 256 <source>Galician</source> 243 257 <translation>Galego</translation> 244 258 </message> 245 259 <message> 246 <location filename="../about.cpp" line="10 4"/>260 <location filename="../about.cpp" line="10"/> 247 261 <source>SMPlayer logo by %1</source> 248 262 <translation>Logo SMPlayer por %1</translation> 249 263 </message> 250 264 <message> 251 <location filename="../about.cpp" line="104"/> 252 <source>%1, %2, %3 and %4</source> 253 <translation type="obsolete">%1, %2, %3 e %4</translation> 254 </message> 255 <message> 256 <location filename="../about.cpp" line="104"/> 257 <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source> 258 <translation type="obsolete">%1, %2, %3, %4 e %5</translation> 259 </message> 260 <message> 261 <location filename="../about.cpp" line="217"/> 265 <location filename="../about.cpp" line="220"/> 262 266 <source>Vietnamese</source> 263 267 <translation>Vietnamita</translation> 264 268 </message> 265 269 <message> 266 <location filename="../about.cpp" line="2 18"/>270 <location filename="../about.cpp" line="2"/> 267 271 <source>Estonian</source> 268 272 <translation>EstÃŽnio</translation> 269 273 </message> 270 274 <message> 271 <location filename="../about.cpp" line="2 19"/>275 <location filename="../about.cpp" line="2"/> 272 276 <source>Lithuanian</source> 273 277 <translation>Lituano</translation> 274 278 </message> 275 279 <message> 276 <location filename="../about.cpp" line="22 2"/>280 <location filename="../about.cpp" line="22"/> 277 281 <source>Danish</source> 278 282 <translation>Dinamarquês</translation> 279 283 </message> 280 284 <message> 285 286 287 288 289 281 290 <location filename="../about.cpp" line="46"/> 282 291 <source>Using MPlayer2 %1</source> 283 <translation type="unfinished"></translation>292 <translation</translation> 284 293 </message> 285 294 <message> 286 295 <location filename="../about.cpp" line="71"/> 287 296 <source>SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1</source> 288 <translation type="unfinished"></translation>289 </message> 290 <message> 291 <location filename="../about.cpp" line="8 5"/>297 <translation</translation> 298 </message> 299 <message> 300 <location filename="../about.cpp" line="8"/> 292 301 <source>Read the entire license</source> 293 <translation type="unfinished"></translation>294 </message> 295 <message> 296 <location filename="../about.cpp" line="9 3"/>302 <translation</translation> 303 </message> 304 <message> 305 <location filename="../about.cpp" line="9"/> 297 306 <source>Read a translation</source> 298 <translation type="unfinished"></translation>299 </message> 300 <message> 301 <location filename="../about.cpp" line="10 5"/>307 <translation</translation> 308 </message> 309 <message> 310 <location filename="../about.cpp" line="10"/> 302 311 <source>Packages for Windows created by %1</source> 303 <translation type="unfinished"></translation>312 <translation</translation> 304 313 </message> 305 314 <message> 306 315 <location filename="../about.cpp" line="107"/> 307 316 <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source> 308 <translation type="unfinished"></translation> 309 </message> 310 <message> 311 <location filename="../about.cpp" line="162"/> 312 <source>Spanish</source> 313 <translation type="unfinished">Espanhol</translation> 314 </message> 315 <message> 316 <location filename="../about.cpp" line="223"/> 317 <source>Croatian</source> 318 <translation type="unfinished">Croata</translation> 319 </message> 320 <message> 321 <location filename="../about.cpp" line="116"/> 317 <translation>Muitas outras pessoas contribuiram com patches. Veja a Changelog para detalhes.</translation> 318 </message> 319 <message> 320 <location filename="../about.cpp" line="112"/> 322 321 <source>Founded in February 2005, YouTube&trade; is the world's most popular online video community, allowing millions of people to discover, watch and share originally-created videos. YouTube&trade; provides a forum for people to connect, inform, and inspire others across the globe and acts as a distribution platform for original content creators and advertisers large and small.</source> 323 <translation type="unfinished"></translation>322 <translation</translation> 324 323 </message> 325 324 <message> 326 325 <location filename="../about.cpp" line="118"/> 327 326 <source>By using this application you hereby agree to be bound by Google Terms of Services located at %1.</source> 328 <translation type="unfinished"></translation>327 <translation</translation> 329 328 </message> 330 329 <message> 331 330 <location filename="../about.ui" line="257"/> 332 331 <source>&Youtube</source> 333 <translation type="unfinished"></translation>332 <translation</translation> 334 333 </message> 335 334 </context> … … 362 361 </message> 363 362 <message> 363 364 364 <location filename="../actionseditor.cpp" line="480"/> 365 365 <source>Key files</source> … … 377 377 </message> 378 378 <message> 379 <location filename="../actionseditor.cpp" line="44 1"/>379 <location filename="../actionseditor.cpp" line="44"/> 380 380 <source>The file %1 already exists. 381 381 Do you want to overwrite?</source> … … 389 389 </message> 390 390 <message> 391 391 392 <location filename="../actionseditor.cpp" line="486"/> 392 393 <source>Error</source> … … 497 498 </message> 498 499 <message> 499 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="11 2"/>500 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="11"/> 500 501 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 501 502 <translation>Os valores atuais foram armazenados para serem usados por padrão.</translation> … … 505 506 <name>BaseGui</name> 506 507 <message> 507 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/> 508 <source>SMPlayer - mplayer log</source> 509 <translation type="obsolete">SMPlayer - registos mplayer</translation> 510 </message> 511 <message> 512 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/> 513 <source>SMPlayer - smplayer log</source> 514 <translation type="obsolete">SMPlayer - registos smplayer</translation> 515 </message> 516 <message> 517 <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/> 508 <location filename="../basegui.cpp" line="1686"/> 518 509 <source>&Open</source> 519 510 <translation>A&brir</translation> 520 511 </message> 521 512 <message> 522 <location filename="../basegui.cpp" line="16 22"/>513 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 523 514 <source>&Play</source> 524 515 <translation>&Reproduzir</translation> 525 516 </message> 526 517 <message> 527 <location filename="../basegui.cpp" line="16 23"/>518 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 528 519 <source>&Video</source> 529 520 <translation>&VÃdeo</translation> 530 521 </message> 531 522 <message> 532 <location filename="../basegui.cpp" line="16 24"/>523 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 533 524 <source>&Audio</source> 534 525 <translation>Ã&udio</translation> 535 526 </message> 536 527 <message> 537 <location filename="../basegui.cpp" line="16 25"/>528 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 538 529 <source>&Subtitles</source> 539 530 <translation>&Legendas</translation> 540 531 </message> 541 532 <message> 542 <location filename="../basegui.cpp" line="16 26"/>533 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 543 534 <source>&Browse</source> 544 535 <translation>&Navegar</translation> 545 536 </message> 546 537 <message> 547 <location filename="../basegui.cpp" line="16 27"/>538 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 548 539 <source>Op&tions</source> 549 540 <translation>&Opções</translation> 550 541 </message> 551 542 <message> 552 <location filename="../basegui.cpp" line="16 28"/>543 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 553 544 <source>&Help</source> 554 <translation> &Ajuda</translation>555 </message> 556 <message> 557 <location filename="../basegui.cpp" line="1 386"/>545 <translation>Ajuda</translation> 546 </message> 547 <message> 548 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 558 549 <source>&File...</source> 559 550 <translation>&Arquivo...</translation> 560 551 </message> 561 552 <message> 562 <location filename="../basegui.cpp" line="1 387"/>553 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 563 554 <source>D&irectory...</source> 564 555 <translation>&Pasta...</translation> 565 556 </message> 566 557 <message> 567 <location filename="../basegui.cpp" line="1 388"/>558 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 568 559 <source>&Playlist...</source> 569 560 <translation>&Lista de reprodução...</translation> 570 561 </message> 571 562 <message> 572 <location filename="../basegui.cpp" line="1 391"/>563 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 573 564 <source>&DVD from drive</source> 574 565 <translation>&DVD a partir do leitor</translation> 575 566 </message> 576 567 <message> 577 <location filename="../basegui.cpp" line="1 392"/>568 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 578 569 <source>D&VD from folder...</source> 579 570 <translation>D&VD a partir de uma pasta...</translation> 580 571 </message> 581 572 <message> 582 <location filename="../basegui.cpp" line="1 393"/>573 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 583 574 <source>&URL...</source> 584 575 <translation>&URL...</translation> 585 576 </message> 586 577 <message> 587 <location filename="../basegui.cpp" line="1 644"/>578 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 588 579 <source>&Clear</source> 589 580 <translation>&Limpar</translation> 590 581 </message> 591 582 <message> 592 <location filename="../basegui.cpp" line="1 642"/>583 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 593 584 <source>&Recent files</source> 594 585 <translation>Arquivos &recentes</translation> 595 586 </message> 596 587 <message> 597 <location filename="../basegui.cpp" line="14 17"/>588 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 598 589 <source>P&lay</source> 599 590 <translation>&Reproduzir</translation> 600 591 </message> 601 592 <message> 602 <location filename="../basegui.cpp" line="14 23"/>593 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 603 594 <source>&Pause</source> 604 595 <translation>&Pausa</translation> 605 596 </message> 606 597 <message> 607 <location filename="../basegui.cpp" line="14 24"/>598 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 608 599 <source>&Stop</source> 609 600 <translation>Pa&rar</translation> 610 601 </message> 611 602 <message> 612 <location filename="../basegui.cpp" line="14 25"/>603 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 613 604 <source>&Frame step</source> 614 <translation>Avançar & Frame</translation>615 </message> 616 <message> 617 <location filename="../basegui.cpp" line="14 46"/>605 <translation>Avançar &</translation> 606 </message> 607 <message> 608 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 618 609 <source>&Normal speed</source> 619 610 <translation>Velocidade &normal</translation> 620 611 </message> 621 612 <message> 622 <location filename="../basegui.cpp" line="14 47"/>613 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 623 614 <source>&Halve speed</source> 624 615 <translation>&Reduzir a metade</translation> 625 616 </message> 626 617 <message> 627 <location filename="../basegui.cpp" line="14 48"/>618 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 628 619 <source>&Double speed</source> 629 620 <translation>&Dobro da velocidade</translation> 630 621 </message> 631 622 <message> 632 <location filename="../basegui.cpp" line="14 49"/>623 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 633 624 <source>Speed &-10%</source> 634 625 <translation>Velocidade &-10%</translation> 635 626 </message> 636 627 <message> 637 <location filename="../basegui.cpp" line="14 50"/>628 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 638 629 <source>Speed &+10%</source> 639 630 <translation>Velocidade &+10%</translation> 640 631 </message> 641 632 <message> 642 <location filename="../basegui.cpp" line="15 36"/>633 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 643 634 <source>&Off</source> 644 635 <comment>closed captions menu</comment> 645 <translation type="unfinished">Desligad&o</translation>646 </message> 647 <message> 648 <location filename="../basegui.cpp" line="1 660"/>636 <translation>Desligad&o</translation> 637 </message> 638 <message> 639 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 649 640 <source>Sp&eed</source> 650 641 <translation>&Velocidade</translation> 651 642 </message> 652 643 <message> 653 <location filename="../basegui.cpp" line="14 41"/>644 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 654 645 <source>&Repeat</source> 655 646 <translation>R&epetir</translation> 656 647 </message> 657 648 <message> 658 <location filename="../basegui.cpp" line="1 457"/>649 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 659 650 <source>&Fullscreen</source> 660 651 <translation>Tela &Cheia</translation> 661 652 </message> 662 653 <message> 663 <location filename="../basegui.cpp" line="1 458"/>654 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 664 655 <source>&Compact mode</source> 665 656 <translation>&Modo Compacto</translation> 666 657 </message> 667 658 <message> 668 <location filename="../basegui.cpp" line="1 670"/>659 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 669 660 <source>Si&ze</source> 670 661 <translation>&Tamanho</translation> 671 662 </message> 672 663 <message> 673 <location filename="../basegui.cpp" line="1 680"/>664 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 674 665 <source>&Aspect ratio</source> 675 666 <translation>Tamanho do &VÃdeo</translation> 676 667 </message> 677 668 <message> 678 <location filename="../basegui.cpp" line="2962"/> 669 <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/> 670 <location filename="../basegui.cpp" line="3075"/> 679 671 <source>&None</source> 680 672 <translation>&Nenhum</translation> 681 673 </message> 682 674 <message> 683 <location filename="../basegui.cpp" line="17 19"/>675 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 684 676 <source>&Lowpass5</source> 685 677 <translation>&Lowpass5</translation> 686 678 </message> 687 679 <message> 688 <location filename="../basegui.cpp" line="17 22"/>680 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 689 681 <source>Linear &Blend</source> 690 682 <translation>&Mistura Linear</translation> 691 683 </message> 692 684 <message> 693 <location filename="../basegui.cpp" line="1 683"/>685 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 694 686 <source>&Deinterlace</source> 695 687 <translation>&Desentrelaçar</translation> 696 688 </message> 697 689 <message> 698 <location filename="../basegui.cpp" line="1 485"/>690 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 699 691 <source>&Postprocessing</source> 700 692 <translation>&Pós-processamento</translation> 701 693 </message> 702 694 <message> 703 <location filename="../basegui.cpp" line="1 486"/>695 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 704 696 <source>&Autodetect phase</source> 705 697 <translation>&Auto detecção de fase</translation> 706 698 </message> 707 699 <message> 708 <location filename="../basegui.cpp" line="1 487"/>700 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 709 701 <source>&Deblock</source> 710 702 <translation>&Deblock</translation> 711 703 </message> 712 704 <message> 713 <location filename="../basegui.cpp" line="1 488"/>705 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 714 706 <source>De&ring</source> 715 707 <translation>De&ring</translation> 716 708 </message> 717 709 <message> 718 <location filename="../basegui.cpp" line="1 490"/>710 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 719 711 <source>Add n&oise</source> 720 712 <translation>Adicionar r&uÃdo</translation> 721 713 </message> 722 714 <message> 723 <location filename="../basegui.cpp" line="1 686"/>715 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 724 716 <source>F&ilters</source> 725 717 <translation>F&iltros</translation> 726 718 </message> 727 719 <message> 728 <location filename="../basegui.cpp" line="1 459"/>720 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 729 721 <source>&Equalizer</source> 730 722 <translation>&Equalizador</translation> 731 723 </message> 732 724 <message> 733 <location filename="../basegui.cpp" line="1 460"/>725 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 734 726 <source>&Screenshot</source> 735 727 <translation>C&aptura</translation> 736 728 </message> 737 729 <message> 738 <location filename="../basegui.cpp" line="1 692"/>730 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 739 731 <source>S&tay on top</source> 740 732 <translation>Manter no &topo</translation> 741 733 </message> 742 734 <message> 743 <location filename="../basegui.cpp" line="15 08"/>735 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 744 736 <source>&Extrastereo</source> 745 737 <translation>&Extra-estéreo</translation> 746 738 </message> 747 739 <message> 748 <location filename="../basegui.cpp" line="15 09"/>740 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 749 741 <source>&Karaoke</source> 750 <translation>&Karaok e</translation>751 </message> 752 <message> 753 <location filename="../basegui.cpp" line="1 752"/>742 <translation>&Karaok</translation> 743 </message> 744 <message> 745 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 754 746 <source>&Filters</source> 755 747 <translation>F&iltros</translation> 756 748 </message> 757 749 <message> 758 <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/> 750 <location filename="../basegui.cpp" line="1827"/> 751 <location filename="../basegui.cpp" line="1833"/> 759 752 <source>&Stereo</source> 760 753 <translation>E&stéreo</translation> 761 754 </message> 762 755 <message> 763 <location filename="../basegui.cpp" line="1 763"/>756 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 764 757 <source>&4.0 Surround</source> 765 758 <translation>&4.0 Surround</translation> 766 759 </message> 767 760 <message> 768 <location filename="../basegui.cpp" line="1 764"/>761 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 769 762 <source>&5.1 Surround</source> 770 763 <translation>&5.1 Surround</translation> 771 764 </message> 772 765 <message> 773 <location filename="../basegui.cpp" line="1 755"/>766 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 774 767 <source>&Channels</source> 775 768 <translation>&Canais</translation> 776 769 </message> 777 770 <message> 778 <location filename="../basegui.cpp" line="1 769"/>771 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 779 772 <source>&Left channel</source> 780 773 <translation>Canal &esquerdo</translation> 781 774 </message> 782 775 <message> 783 <location filename="../basegui.cpp" line="1 770"/>776 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 784 777 <source>&Right channel</source> 785 778 <translation>Canal &direito</translation> 786 779 </message> 787 780 <message> 788 <location filename="../basegui.cpp" line="1 758"/>781 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 789 782 <source>&Stereo mode</source> 790 783 <translation>&Modo estéreo</translation> 791 784 </message> 792 785 <message> 793 <location filename="../basegui.cpp" line="1 498"/>786 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 794 787 <source>&Mute</source> 795 788 <translation>&Silenciar</translation> 796 789 </message> 797 790 <message> 798 <location filename="../basegui.cpp" line="1 499"/>791 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 799 792 <source>Volume &-</source> 800 793 <translation>Volume &-</translation> 801 794 </message> 802 795 <message> 803 <location filename="../basegui.cpp" line="15 00"/>796 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 804 797 <source>Volume &+</source> 805 798 <translation>Volume &+</translation> 806 799 </message> 807 800 <message> 808 <location filename="../basegui.cpp" line="15 01"/>801 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 809 802 <source>&Delay -</source> 810 803 <translation>&Atraso -</translation> 811 804 </message> 812 805 <message> 813 <location filename="../basegui.cpp" line="15 02"/>806 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 814 807 <source>D&elay +</source> 815 808 <translation>A&traso +</translation> 816 809 </message> 817 810 <message> 818 <location filename="../basegui.cpp" line="1 773"/>811 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 819 812 <source>&Select</source> 820 813 <translation>&Selecionar</translation> 821 814 </message> 822 815 <message> 823 <location filename="../basegui.cpp" line="15 13"/>816 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 824 817 <source>&Load...</source> 825 818 <translation>&Carregar...</translation> 826 819 </message> 827 820 <message> 828 <location filename="../basegui.cpp" line="15 15"/>821 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 829 822 <source>Delay &-</source> 830 823 <translation>Atraso &-</translation> 831 824 </message> 832 825 <message> 833 <location filename="../basegui.cpp" line="15 16"/>826 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 834 827 <source>Delay &+</source> 835 828 <translation>Atraso &+</translation> 836 829 </message> 837 830 <message> 838 <location filename="../basegui.cpp" line="15 18"/>831 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 839 832 <source>&Up</source> 840 833 <translation>&Para cima</translation> 841 834 </message> 842 835 <message> 843 <location filename="../basegui.cpp" line="15 19"/>836 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 844 837 <source>&Down</source> 845 838 <translation>P&ara baixo</translation> 846 839 </message> 847 840 <message> 848 <location filename="../basegui.cpp" line="1 780"/>841 <location filename="../basegui.cpp" line="10"/> 849 842 <source>&Title</source> 850 843 <translation>&TÃtulo</translation> 851 844 </message> 852 845 <message> 853 <location filename="../basegui.cpp" line="1 783"/>846 <location filename="../basegui.cpp" line="13"/> 854 847 <source>&Chapter</source> 855 848 <translation>&CapÃtulo</translation> 856 849 </message> 857 850 <message> 858 <location filename="../basegui.cpp" line="1 786"/>851 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 859 852 <source>&Angle</source> 860 853 <translation>Ã&ngulo</translation> 861 854 </message> 862 855 <message> 863 <location filename="../basegui.cpp" line="1 543"/>856 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 864 857 <source>&Playlist</source> 865 858 <translation>&Lista de reprodução</translation> 866 859 </message> 867 860 <message> 868 <location filename="../basegui.cpp" line="17 16"/>861 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 869 862 <source>&Disabled</source> 870 863 <translation>&Desativado</translation> 871 864 </message> 872 865 <message> 873 <location filename="../basegui.cpp" line="18 07"/>866 <location filename="../basegui.cpp" line="187"/> 874 867 <source>&OSD</source> 875 868 <translation>&OSD</translation> 876 869 </message> 877 870 <message> 878 <location filename="../basegui.cpp" line="18 11"/>871 <location filename="../basegui.cpp" line="18"/> 879 872 <source>&View logs</source> 880 873 <translation>&Ver registos</translation> 881 874 </message> 882 875 <message> 883 <location filename="../basegui.cpp" line="1 545"/>876 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 884 877 <source>P&references</source> 885 878 <translation>P&referências</translation> 886 879 </message> 887 880 <message> 888 <location filename="../basegui.cpp" line="1 561"/>881 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 889 882 <source>About &Qt</source> 890 883 <translation>Sobre &Qt</translation> 891 884 </message> 892 885 <message> 893 <location filename="../basegui.cpp" line="1 562"/>886 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 894 887 <source>About &SMPlayer</source> 895 888 <translation>Sobre &SMPlayer</translation> 896 889 </message> 897 890 <message> 898 <location filename="../basegui.cpp" line="3115"/> 891 <location filename="../basegui.cpp" line="3097"/> 892 <location filename="../basegui.cpp" line="3113"/> 893 <location filename="../basegui.cpp" line="3129"/> 894 <location filename="../basegui.cpp" line="3144"/> 895 <location filename="../basegui.cpp" line="3176"/> 896 <location filename="../basegui.cpp" line="3196"/> 897 <location filename="../basegui.cpp" line="3236"/> 899 898 <source><empty></source> 900 899 <translation><vazio></translation> 901 900 </message> 902 901 <message> 903 <location filename="../basegui.cpp" line="3 485"/>902 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 904 903 <source>Video</source> 905 904 <translation>VÃdeo</translation> 906 905 </message> 907 906 <message> 908 <location filename="../basegui.cpp" line="3676"/> 907 <location filename="../basegui.cpp" line="3648"/> 908 <location filename="../basegui.cpp" line="3838"/> 909 909 <source>Audio</source> 910 910 <translation>Ãudio</translation> 911 911 </message> 912 912 <message> 913 <location filename="../basegui.cpp" line="3 487"/>913 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 914 914 <source>Playlists</source> 915 915 <translation>Listas de reprodução</translation> 916 916 </message> 917 917 <message> 918 <location filename="../basegui.cpp" line="3677"/> 918 <location filename="../basegui.cpp" line="3650"/> 919 <location filename="../basegui.cpp" line="3818"/> 920 <location filename="../basegui.cpp" line="3839"/> 919 921 <source>All files</source> 920 922 <translation>Todos os arquivos</translation> 921 923 </message> 922 924 <message> 923 <location filename="../basegui.cpp" line="3674"/> 925 <location filename="../basegui.cpp" line="3645"/> 926 <location filename="../basegui.cpp" line="3815"/> 927 <location filename="../basegui.cpp" line="3836"/> 924 928 <source>Choose a file</source> 925 929 <translation>Escolha um arquivo</translation> 926 930 </message> 927 931 <message> 928 <location filename="../basegui.cpp" line="3535"/> 932 <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/> 933 <source>&YouTube%1 browser</source> 934 <translation>Navegador do &YouTube%1</translation> 935 </message> 936 <message> 937 <location filename="../basegui.cpp" line="3697"/> 929 938 <source>SMPlayer - Information</source> 930 939 <translation>SMPlayer - Informação</translation> 931 940 </message> 932 941 <message> 933 <location filename="../basegui.cpp" line="3 538"/>942 <location filename="../basegui.cpp" line="38"/> 934 943 <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet. 935 944 The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source> … … 938 947 </message> 939 948 <message> 940 <location filename="../basegui.cpp" line="3 619"/>949 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 941 950 <source>Choose a directory</source> 942 951 <translation>Escolha uma pasta</translation> 943 952 </message> 944 953 <message> 945 <location filename="../basegui.cpp" line="3 655"/>954 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 946 955 <source>Subtitles</source> 947 956 <translation>Legendas</translation> 948 957 </message> 949 958 <message> 950 <location filename="../basegui.cpp" line="3 713"/>959 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 951 960 <source>About Qt</source> 952 961 <translation>Sobre Qt</translation> 953 962 </message> 954 963 <message> 955 <location filename="../basegui.cpp" line="4187"/> 964 <location filename="../basegui.cpp" line="4217"/> 965 <source>New version available</source> 966 <translation>Nova versão disponÃvel</translation> 967 </message> 968 <message> 969 <location filename="../basegui.cpp" line="4218"/> 970 <source>A new version of SMPlayer is available.</source> 971 <translation>Uma nova versão do SMPlayer está disponÃvel.</translation> 972 </message> 973 <message> 974 <location filename="../basegui.cpp" line="4219"/> 975 <source>Installed version: %1</source> 976 <translation>Versão instalada: %1</translation> 977 </message> 978 <message> 979 <location filename="../basegui.cpp" line="4220"/> 980 <source>Available version: %1</source> 981 <translation>Versão disponÃvel: %1</translation> 982 </message> 983 <message> 984 <location filename="../basegui.cpp" line="4221"/> 985 <source>Would you like to know more about this new version?</source> 986 <translation>Gostaria de saber mais sobre essa nova versão?</translation> 987 </message> 988 <message> 989 <location filename="../basegui.cpp" line="4421"/> 956 990 <source>Playing %1</source> 957 991 <translation>Reproduzindo %1</translation> 958 992 </message> 959 993 <message> 960 <location filename="../basegui.cpp" line="4 188"/>994 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 961 995 <source>Pause</source> 962 996 <translation>Pausa</translation> 963 997 </message> 964 998 <message> 965 <location filename="../basegui.cpp" line="4 189"/>999 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 966 1000 <source>Stop</source> 967 1001 <translation>Parar</translation> 968 1002 </message> 969 1003 <message> 970 <location filename="../basegui.cpp" line="14 27"/>1004 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 971 1005 <source>Play / Pause</source> 972 1006 <translation>Reproduzir / Pausa</translation> 973 1007 </message> 974 1008 <message> 975 <location filename="../basegui.cpp" line="14 33"/>1009 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 976 1010 <source>Pause / Frame step</source> 977 <translation>Pausa / Avançar frame</translation> 978 </message> 979 <message> 980 <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/> 1011 <translation>Pausa / Avançar quadro</translation> 1012 </message> 1013 <message> 1014 <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/> 1015 <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/> 981 1016 <source>U&nload</source> 982 1017 <translation>&Descarregar</translation> 983 1018 </message> 984 1019 <message> 985 <location filename="../basegui.cpp" line="1 389"/>1020 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 986 1021 <source>V&CD</source> 987 1022 <translation>V&CD</translation> 988 1023 </message> 989 1024 <message> 990 <location filename="../basegui.cpp" line="1 394"/>1025 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 991 1026 <source>C&lose</source> 992 1027 <translation>F&echar</translation> 993 1028 </message> 994 1029 <message> 995 <location filename="../basegui.cpp" line="1 544"/>1030 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 996 1031 <source>View &info and properties...</source> 997 1032 <translation>Ver &informação e propriedades...</translation> 998 1033 </message> 999 1034 <message> 1000 <location filename="../basegui.cpp" line="1 468"/>1035 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1001 1036 <source>Zoom &-</source> 1002 1037 <translation>Zoom &-</translation> 1003 1038 </message> 1004 1039 <message> 1005 <location filename="../basegui.cpp" line="1 469"/>1040 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1006 1041 <source>Zoom &+</source> 1007 1042 <translation>Zoom &+</translation> 1008 1043 </message> 1009 1044 <message> 1010 <location filename="../basegui.cpp" line="1 470"/>1045 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1011 1046 <source>&Reset</source> 1012 1047 <translation>&Repor</translation> 1013 1048 </message> 1014 1049 <message> 1015 <location filename="../basegui.cpp" line="1 474"/>1050 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1016 1051 <source>Move &left</source> 1017 1052 <translation>Mover para a &esquerda</translation> 1018 1053 </message> 1019 1054 <message> 1020 <location filename="../basegui.cpp" line="1 475"/>1055 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1021 1056 <source>Move &right</source> 1022 1057 <translation>Mover para a &direita</translation> 1023 1058 </message> 1024 1059 <message> 1025 <location filename="../basegui.cpp" line="1 476"/>1060 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1026 1061 <source>Move &up</source> 1027 1062 <translation>Mover para &cima</translation> 1028 1063 </message> 1029 1064 <message> 1030 <location filename="../basegui.cpp" line="1 477"/>1065 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1031 1066 <source>Move &down</source> 1032 1067 <translation>Mover para &baixo</translation> 1033 1068 </message> 1034 1069 <message> 1035 <location filename="../basegui.cpp" line="15 23"/>1070 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1036 1071 <source>&Previous line in subtitles</source> 1037 1072 <translation>&Linha anterior nas legendas</translation> 1038 1073 </message> 1039 1074 <message> 1040 <location filename="../basegui.cpp" line="15 25"/>1075 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1041 1076 <source>N&ext line in subtitles</source> 1042 1077 <translation>L&inha seguinte nas legendas</translation> 1043 1078 </message> 1044 1079 <message> 1045 <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/> 1080 <location filename="../basegui.cpp" line="1909"/> 1081 <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/> 1082 <location filename="../basegui.cpp" line="1911"/> 1046 1083 <source>-%1</source> 1047 1084 <translation>-%1</translation> 1048 1085 </message> 1049 1086 <message> 1050 <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/> 1087 <location filename="../basegui.cpp" line="1913"/> 1088 <location filename="../basegui.cpp" line="1914"/> 1089 <location filename="../basegui.cpp" line="1915"/> 1051 1090 <source>+%1</source> 1052 1091 <translation>+%1</translation> 1053 1092 </message> 1054 1093 <message> 1055 <location filename="../basegui.cpp" line="1 580"/>1094 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1056 1095 <source>Dec volume (2)</source> 1057 1096 <translation>Diminuir volume (2)</translation> 1058 1097 </message> 1059 1098 <message> 1060 <location filename="../basegui.cpp" line="1 489"/>1099 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1061 1100 <source>Debanding (&gradfun)</source> 1062 <translation type="unfinished"></translation> 1063 </message> 1064 <message> 1065 <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/> 1066 <source>&YouTube browser</source> 1067 <translation type="unfinished"></translation> 1068 </message> 1069 <message> 1070 <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/> 1101 <translation>Debanding (&gradfun)</translation> 1102 </message> 1103 <message> 1104 <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/> 1105 <source>&Default</source> 1106 <comment>subfps menu</comment> 1107 <translation>Padrão</translation> 1108 </message> 1109 <message> 1110 <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/> 1111 <source>First Steps &Guide</source> 1112 <translation>Primeiros passos e &Guia</translation> 1113 </message> 1114 <message> 1115 <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/> 1071 1116 <source>&Open configuration folder</source> 1072 <translation type="unfinished"></translation>1073 </message> 1074 <message> 1075 <location filename="../basegui.cpp" line="1 581"/>1117 <translation</translation> 1118 </message> 1119 <message> 1120 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1076 1121 <source>Inc volume (2)</source> 1077 1122 <translation>Aumentar volume (2)</translation> 1078 1123 </message> 1079 1124 <message> 1080 <location filename="../basegui.cpp" line="1 584"/>1125 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1081 1126 <source>Exit fullscreen</source> 1082 1127 <translation>Sair de Tela cheia</translation> 1083 1128 </message> 1084 1129 <message> 1085 <location filename="../basegui.cpp" line="1 586"/>1130 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1086 1131 <source>OSD - Next level</source> 1087 1132 <translation>OSD - NÃvel seguinte</translation> 1088 1133 </message> 1089 1134 <message> 1090 <location filename="../basegui.cpp" line="1 587"/>1135 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1091 1136 <source>Dec contrast</source> 1092 1137 <translation>Diminuir contraste</translation> 1093 1138 </message> 1094 1139 <message> 1095 <location filename="../basegui.cpp" line="1 588"/>1140 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1096 1141 <source>Inc contrast</source> 1097 1142 <translation>Aumentar contraste</translation> 1098 1143 </message> 1099 1144 <message> 1100 <location filename="../basegui.cpp" line="1 589"/>1145 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1101 1146 <source>Dec brightness</source> 1102 1147 <translation>Diminuir brilho</translation> 1103 1148 </message> 1104 1149 <message> 1105 <location filename="../basegui.cpp" line="1 590"/>1150 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1106 1151 <source>Inc brightness</source> 1107 1152 <translation>Aumentar brilho</translation> 1108 1153 </message> 1109 1154 <message> 1110 <location filename="../basegui.cpp" line="1 591"/>1155 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1111 1156 <source>Dec hue</source> 1112 1157 <translation>Diminuir tonalidade</translation> 1113 1158 </message> 1114 1159 <message> 1115 <location filename="../basegui.cpp" line="1 592"/>1160 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1116 1161 <source>Inc hue</source> 1117 1162 <translation>Aumentar tonalidade</translation> 1118 1163 </message> 1119 1164 <message> 1120 <location filename="../basegui.cpp" line="1 593"/>1165 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1121 1166 <source>Dec saturation</source> 1122 1167 <translation>Diminuir saturação</translation> 1123 1168 </message> 1124 1169 <message> 1125 <location filename="../basegui.cpp" line="1 595"/>1170 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1126 1171 <source>Dec gamma</source> 1127 1172 <translation>Diminuir gamma</translation> 1128 1173 </message> 1129 1174 <message> 1130 <location filename="../basegui.cpp" line="1 598"/>1175 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1131 1176 <source>Next audio</source> 1132 1177 <translation>Ãudio seguinte</translation> 1133 1178 </message> 1134 1179 <message> 1135 <location filename="../basegui.cpp" line="1 599"/>1180 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1136 1181 <source>Next subtitle</source> 1137 1182 <translation>Legenda seguinte</translation> 1138 1183 </message> 1139 1184 <message> 1140 <location filename="../basegui.cpp" line="16 00"/>1185 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1141 1186 <source>Next chapter</source> 1142 1187 <translation>CapÃtulo seguinte</translation> 1143 1188 </message> 1144 1189 <message> 1145 <location filename="../basegui.cpp" line="16 01"/>1190 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1146 1191 <source>Previous chapter</source> 1147 1192 <translation>CapÃtulo anterior</translation> 1148 1193 </message> 1149 1194 <message> 1150 <location filename="../basegui.cpp" line="17 00"/>1195 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1151 1196 <source>De&noise</source> 1152 <translation type="unfinished"></translation>1153 </message> 1154 <message> 1155 <location filename="../basegui.cpp" line="17 03"/>1197 <translation</translation> 1198 </message> 1199 <message> 1200 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1156 1201 <source>Blur/S&harp</source> 1157 <translation type="unfinished"></translation>1158 </message> 1159 <message> 1160 <location filename="../basegui.cpp" line="17 25"/>1202 <translation</translation> 1203 </message> 1204 <message> 1205 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1161 1206 <source>&Off</source> 1162 1207 <comment>denoise menu</comment> 1163 <translation type="unfinished">Desligad&o</translation>1164 </message> 1165 <message> 1166 <location filename="../basegui.cpp" line="17 26"/>1208 <translation>Desligad&o</translation> 1209 </message> 1210 <message> 1211 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1167 1212 <source>&Normal</source> 1168 1213 <comment>denoise menu</comment> 1169 <translation type="unfinished"></translation>1170 </message> 1171 <message> 1172 <location filename="../basegui.cpp" line="17 27"/>1214 <translation</translation> 1215 </message> 1216 <message> 1217 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1173 1218 <source>&Soft</source> 1174 1219 <comment>denoise menu</comment> 1175 <translation type="unfinished"></translation>1176 </message> 1177 <message> 1178 <location filename="../basegui.cpp" line="17 29"/>1220 <translation</translation> 1221 </message> 1222 <message> 1223 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1179 1224 <source>&None</source> 1180 1225 <comment>unsharp menu</comment> 1181 <translation type="unfinished">&Nenhum</translation>1182 </message> 1183 <message> 1184 <location filename="../basegui.cpp" line="17 30"/>1226 <translation>&Nenhum</translation> 1227 </message> 1228 <message> 1229 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1185 1230 <source>&Blur</source> 1186 1231 <comment>unsharp menu</comment> 1187 <translation type="unfinished"></translation>1188 </message> 1189 <message> 1190 <location filename="../basegui.cpp" line="17 31"/>1232 <translation</translation> 1233 </message> 1234 <message> 1235 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1191 1236 <source>&Sharpen</source> 1192 1237 <comment>unsharp menu</comment> 1193 <translation type="unfinished"></translation>1194 </message> 1195 <message> 1196 <location filename="../basegui.cpp" line="1 765"/>1238 <translation</translation> 1239 </message> 1240 <message> 1241 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1197 1242 <source>&6.1 Surround</source> 1198 <translation type="unfinished">&5.1 Surround {6.1 ?}</translation>1199 </message> 1200 <message> 1201 <location filename="../basegui.cpp" line="1 766"/>1243 <translation</translation> 1244 </message> 1245 <message> 1246 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1202 1247 <source>&7.1 Surround</source> 1203 <translation type="unfinished">&5.1 Surround {7.1 ?}</translation> 1204 </message> 1205 <message> 1206 <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/> 1248 <translation>&7.1 Surround</translation> 1249 </message> 1250 <message> 1251 <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/> 1252 <source>&Mono</source> 1253 <translation>&Mono</translation> 1254 </message> 1255 <message> 1256 <location filename="../basegui.cpp" line="1837"/> 1257 <source>Re&verse</source> 1258 <translation>In&verter</translation> 1259 </message> 1260 <message> 1261 <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/> 1262 <source>F&rames per second</source> 1263 <translation>F&rames por segundo</translation> 1264 </message> 1265 <message> 1266 <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/> 1207 1267 <source>SMPlayer - MPlayer log</source> 1208 <translation type="unfinished"></translation>1209 </message> 1210 <message> 1211 <location filename="../basegui.cpp" line="18 23"/>1268 <translation</translation> 1269 </message> 1270 <message> 1271 <location filename="../basegui.cpp" line="18"/> 1212 1272 <source>SMPlayer - SMPlayer log</source> 1213 <translation type="unfinished"></translation> 1214 </message> 1215 <message> 1216 <location filename="../basegui.cpp" line="2725"/> 1273 <translation>SMPlayer - SMPlayer log</translation> 1274 </message> 1275 <message> 1276 <location filename="../basegui.cpp" line="4939"/> 1277 <source>The YouTube Browser couldn't be launched.</source> 1278 <translation>O navegador do YouTube não pode ser iniciado.</translation> 1279 </message> 1280 <message> 1281 <location filename="../basegui.cpp" line="4940"/> 1282 <source>Be sure %1 is installed.</source> 1283 <translation>Tenha certeza de que %1 está instalado.</translation> 1284 </message> 1285 <message> 1286 <location filename="../basegui.cpp" line="1880"/> 1287 <source>S&hare SMPlayer with your friends</source> 1288 <translation>Compartil&he o SMPlayer com seus amigos</translation> 1289 </message> 1290 <message> 1291 <location filename="../basegui.cpp" line="2838"/> 1292 <location filename="../basegui.cpp" line="3464"/> 1217 1293 <source>Information</source> 1218 <translation type="unfinished">Informações</translation>1219 </message> 1220 <message> 1221 <location filename="../basegui.cpp" line="2 726"/>1294 <translation</translation> 1295 </message> 1296 <message> 1297 <location filename="../basegui.cpp" line="2"/> 1222 1298 <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source> 1223 <translation type="unfinished"></translation> 1224 </message> 1225 <message> 1226 <location filename="../basegui.cpp" line="4686"/> 1227 <source>An error happened - SMPlayer</source> 1228 <translation type="unfinished"></translation> 1229 </message> 1230 <message> 1231 <location filename="../basegui.cpp" line="4686"/> 1232 <source>The YouTube Browser couldn't be launched</source> 1233 <translation type="unfinished"></translation> 1234 </message> 1235 <message> 1236 <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/> 1299 <translation>Você precisa reiniciar o SMPlayer para usar a nova GUI</translation> 1300 </message> 1301 <message> 1302 <location filename="../basegui.cpp" line="3244"/> 1303 <source>Confirm deletion - SMPlayer</source> 1304 <translation>Confirmar exclusão - SMPlayer</translation> 1305 </message> 1306 <message> 1307 <location filename="../basegui.cpp" line="3245"/> 1308 <source>Delete the list of recent files?</source> 1309 <translation>Excluir a lista de arquivos recentes?</translation> 1310 </message> 1311 <message> 1312 <location filename="../basegui.cpp" line="3465"/> 1313 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 1314 <translation>Os valores atuais foram armazenados para serem usados como padrão</translation> 1315 </message> 1316 <message> 1317 <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/> 1237 1318 <source>Inc saturation</source> 1238 1319 <translation>Aumentar saturação</translation> 1239 1320 </message> 1240 1321 <message> 1241 <location filename="../basegui.cpp" line="1 596"/>1322 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1242 1323 <source>Inc gamma</source> 1243 1324 <translation>Aumentar gamma</translation> 1244 1325 </message> 1245 1326 <message> 1246 <location filename="../basegui.cpp" line="15 04"/>1327 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1247 1328 <source>&Load external file...</source> 1248 1329 <translation>Carregar arquivo e&xterno...</translation> 1249 1330 </message> 1250 1331 <message> 1251 <location filename="../basegui.cpp" line="17 23"/>1332 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1252 1333 <source>&Kerndeint</source> 1253 1334 <translation>&Kerndeint</translation> 1254 1335 </message> 1255 1336 <message> 1256 <location filename="../basegui.cpp" line="17 20"/>1337 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1257 1338 <source>&Yadif (normal)</source> 1258 1339 <translation>&Yadif (normal)</translation> 1259 1340 </message> 1260 1341 <message> 1261 <location filename="../basegui.cpp" line="17 21"/>1342 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1262 1343 <source>Y&adif (double framerate)</source> 1263 1344 <translation>Y&adif (taxa dupla)</translation> 1264 1345 </message> 1265 1346 <message> 1266 <location filename="../basegui.cpp" line="1 565"/>1347 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1267 1348 <source>&Next</source> 1268 1349 <translation>&Seguinte</translation> 1269 1350 </message> 1270 1351 <message> 1271 <location filename="../basegui.cpp" line="1 566"/>1352 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1272 1353 <source>Pre&vious</source> 1273 1354 <translation>&Anterior</translation> 1274 1355 </message> 1275 1356 <message> 1276 <location filename="../basegui.cpp" line="15 10"/>1357 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1277 1358 <source>Volume &normalization</source> 1278 1359 <translation>&Normalização de volume</translation> 1279 1360 </message> 1280 1361 <message> 1281 <location filename="../basegui.cpp" line="1 390"/>1362 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1282 1363 <source>&Audio CD</source> 1283 <translation>CD &Audio</translation> 1284 </message> 1285 <message> 1286 <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/> 1287 <source>Denoise nor&mal</source> 1288 <translation type="obsolete">Redução de ruÃdo - nor&mal</translation> 1289 </message> 1290 <message> 1291 <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/> 1292 <source>Denoise &soft</source> 1293 <translation type="obsolete">Redução de ruÃdo - &suave</translation> 1294 </message> 1295 <message> 1296 <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/> 1297 <source>Denoise o&ff</source> 1298 <translation type="obsolete">Redução de ruÃdo - Desli&gado</translation> 1299 </message> 1300 <message> 1301 <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/> 1364 <translation>CD de Ã&udio</translation> 1365 </message> 1366 <message> 1367 <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/> 1302 1368 <source>Use SSA/&ASS library</source> 1303 1369 <translation>Usar bibliotecas SSA/&ASS</translation> 1304 1370 </message> 1305 1371 <message> 1306 <location filename="../basegui.cpp" line="16 02"/>1372 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1307 1373 <source>&Toggle double size</source> 1308 1374 <translation>Ativar/Desativar &Tamanho duplo</translation> 1309 1375 </message> 1310 1376 <message> 1311 <location filename="../basegui.cpp" line="15 20"/>1377 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1312 1378 <source>S&ize -</source> 1313 1379 <translation>Tamanho (&-)</translation> 1314 1380 </message> 1315 1381 <message> 1316 <location filename="../basegui.cpp" line="15 21"/>1382 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1317 1383 <source>Si&ze +</source> 1318 1384 <translation>Tamanho (&+)</translation> 1319 1385 </message> 1320 1386 <message> 1321 <location filename="../basegui.cpp" line="1 491"/>1387 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1322 1388 <source>Add &black borders</source> 1323 1389 <translation>Adicionar &contornos negros</translation> 1324 1390 </message> 1325 1391 <message> 1326 <location filename="../basegui.cpp" line="1 492"/>1392 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1327 1393 <source>Soft&ware scaling</source> 1328 1394 <translation>Gradação de soft&ware</translation> 1329 1395 </message> 1330 1396 <message> 1331 <location filename="../basegui.cpp" line="1 557"/>1397 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1332 1398 <source>&FAQ</source> 1333 1399 <translation>&FAQ</translation> 1334 1400 </message> 1335 1401 <message> 1336 <location filename="../basegui.cpp" line="1 558"/>1402 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1337 1403 <source>&Command line options</source> 1338 1404 <translation>&Opções da linha de comandos</translation> 1339 1405 </message> 1340 1406 <message> 1341 <location filename="../basegui.cpp" line="3 692"/>1407 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 1342 1408 <source>SMPlayer command line options</source> 1343 1409 <translation>Opções da linha de comandos do SMPlayer</translation> 1344 1410 </message> 1345 1411 <message> 1346 <location filename="../basegui.cpp" line="15 27"/>1412 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1347 1413 <source>&Forced subtitles only</source> 1348 1414 <translation>&Forçar apenas legendas</translation> 1349 1415 </message> 1350 1416 <message> 1351 <location filename="../basegui.cpp" line="16 03"/>1417 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1352 1418 <source>Reset video equalizer</source> 1353 1419 <translation>Repor equalizador vÃdeo</translation> 1354 1420 </message> 1355 1421 <message> 1356 <location filename="../basegui.cpp" line="4 585"/>1422 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 1357 1423 <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source> 1358 1424 <translation>MPlayer terminou inesperadamente.</translation> 1359 1425 </message> 1360 1426 <message> 1361 <location filename="../basegui.cpp" line="4 586"/>1427 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 1362 1428 <source>Exit code: %1</source> 1363 1429 <translation>Código de saÃda: %1</translation> 1364 1430 </message> 1365 1431 <message> 1366 <location filename="../basegui.cpp" line="4 605"/>1432 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 1367 1433 <source>MPlayer failed to start.</source> 1368 1434 <translation>Falha ao iniciar MPlayer.</translation> 1369 1435 </message> 1370 1436 <message> 1371 <location filename="../basegui.cpp" line="4 606"/>1437 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 1372 1438 <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source> 1373 1439 <translation>Por favor verifique o caminho do MPlayer nas Preferências.</translation> 1374 1440 </message> 1375 1441 <message> 1376 <location filename="../basegui.cpp" line="4 608"/>1442 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 1377 1443 <source>MPlayer has crashed.</source> 1378 <translation> MPlayer crashou.</translation>1379 </message> 1380 <message> 1381 <location filename="../basegui.cpp" line="4 609"/>1444 <translation>.</translation> 1445 </message> 1446 <message> 1447 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 1382 1448 <source>See the log for more info.</source> 1383 1449 <translation>Veja o registo para mais informações.</translation> 1384 1450 </message> 1385 1451 <message> 1386 <location filename="../basegui.cpp" line="1 689"/>1452 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1387 1453 <source>&Rotate</source> 1388 1454 <translation>&Girar</translation> 1389 1455 </message> 1390 1456 <message> 1391 <location filename="../basegui.cpp" line="17 33"/>1457 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1392 1458 <source>&Off</source> 1393 1459 <translation>Desligad&o</translation> 1394 1460 </message> 1395 1461 <message> 1396 <location filename="../basegui.cpp" line="17 34"/>1462 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1397 1463 <source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source> 1398 1464 <translation>&Girar 90º no sentido horário e inverter</translation> 1399 1465 </message> 1400 1466 <message> 1401 <location filename="../basegui.cpp" line="1 735"/>1467 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1402 1468 <source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source> 1403 1469 <translation>Girar 90º no sentido &horário</translation> 1404 1470 </message> 1405 1471 <message> 1406 <location filename="../basegui.cpp" line="1 736"/>1472 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1407 1473 <source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source> 1408 1474 <translation>Girar 90º no sentido &anti-horário</translation> 1409 1475 </message> 1410 1476 <message> 1411 <location filename="../basegui.cpp" line="1 737"/>1477 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1412 1478 <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source> 1413 1479 <translation>Girar 90º no sentido anti-horário e inver&ter</translation> 1414 1480 </message> 1415 1481 <message> 1416 <location filename="../basegui.cpp" line="14 43"/>1482 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 1417 1483 <source>&Jump to...</source> 1418 1484 <translation>&Ir para...</translation> 1419 1485 </message> 1420 1486 <message> 1421 <location filename="../basegui.cpp" line="16 05"/>1487 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1422 1488 <source>Show context menu</source> 1423 1489 <translation>Mostrar menu de contexto</translation> 1424 1490 </message> 1425 1491 <message> 1426 <location filename="../basegui.cpp" line="3 484"/>1492 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 1427 1493 <source>Multimedia</source> 1428 1494 <translation>MultimÃdia</translation> 1429 1495 </message> 1430 1496 <message> 1431 <location filename="../basegui.cpp" line="1 495"/>1497 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1432 1498 <source>E&qualizer</source> 1433 1499 <translation>E&qualizador</translation> 1434 1500 </message> 1435 1501 <message> 1436 <location filename="../basegui.cpp" line="16 04"/>1502 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1437 1503 <source>Reset audio equalizer</source> 1438 1504 <translation>Repor equalizador áudio</translation> 1439 1505 </message> 1440 1506 <message> 1441 <location filename="../basegui.cpp" line="15 32"/>1507 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1442 1508 <source>Find subtitles on &OpenSubtitles.org...</source> 1443 1509 <translation>Encontrar legendas em &OpenSubtitles.org...</translation> 1444 1510 </message> 1445 1511 <message> 1446 <location filename="../basegui.cpp" line="15 33"/>1512 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1447 1513 <source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source> 1448 1514 <translation>Enviar le&gendas para OpenSubtitles.org...</translation> 1449 1515 </message> 1450 1516 <message> 1451 <location filename="../basegui.cpp" line="17 06"/>1517 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1452 1518 <source>&Auto</source> 1453 1519 <translation>&Auto</translation> 1454 1520 </message> 1455 1521 <message> 1456 <location filename="../basegui.cpp" line="1 451"/>1522 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1457 1523 <source>Speed -&4%</source> 1458 1524 <translation>Velocidade -&4%</translation> 1459 1525 </message> 1460 1526 <message> 1461 <location filename="../basegui.cpp" line="1 452"/>1527 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1462 1528 <source>&Speed +4%</source> 1463 1529 <translation>Velocidade -&4%</translation> 1464 1530 </message> 1465 1531 <message> 1466 <location filename="../basegui.cpp" line="1 453"/>1532 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1467 1533 <source>Speed -&1%</source> 1468 1534 <translation>Velocidade -&1%</translation> 1469 1535 </message> 1470 1536 <message> 1471 <location filename="../basegui.cpp" line="1 454"/>1537 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1472 1538 <source>S&peed +1%</source> 1473 1539 <translation>Velocidade -&1%</translation> 1474 1540 </message> 1475 1541 <message> 1476 <location filename="../basegui.cpp" line="1 696"/>1542 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1477 1543 <source>Scree&n</source> 1478 1544 <translation>Te&la</translation> 1479 1545 </message> 1480 1546 <message> 1481 <location filename="../basegui.cpp" line="1 745"/>1547 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1482 1548 <source>&Default</source> 1483 1549 <translation>Padrã&o</translation> 1484 1550 </message> 1485 1551 <message> 1486 <location filename="../basegui.cpp" line="1 466"/>1552 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1487 1553 <source>Mirr&or image</source> 1488 1554 <translation>&Imagem Espelhada</translation> 1489 1555 </message> 1490 1556 <message> 1491 <location filename="../basegui.cpp" line="1 597"/>1557 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1492 1558 <source>Next video</source> 1493 1559 <translation>VÃdeo seguinte</translation> 1494 1560 </message> 1495 1561 <message> 1496 <location filename="../basegui.cpp" line="1 667"/>1562 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1497 1563 <source>&Track</source> 1498 1564 <comment>video</comment> … … 1500 1566 </message> 1501 1567 <message> 1502 <location filename="../basegui.cpp" line="1 749"/>1568 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1503 1569 <source>&Track</source> 1504 1570 <comment>audio</comment> … … 1506 1572 </message> 1507 1573 <message> 1508 <location filename="../basegui.cpp" line="4 007"/>1574 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 1509 1575 <source>Warning - Using old MPlayer</source> 1510 1576 <translation>Aviso - Usando MPlayer antiquado</translation> 1511 1577 </message> 1512 1578 <message> 1513 <location filename="../basegui.cpp" line="4 011"/>1579 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 1514 1580 <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source> 1515 1581 <translation>A versão MPlayer (%1) instalada no sistema é obsoleta. O SMPlayer não funcionará correctamente: algumas opções não funcionam, legendas podem falhar...</translation> 1516 1582 </message> 1517 1583 <message> 1518 <location filename="../basegui.cpp" line="4 014"/>1584 <location filename="../basegui.cpp" line="44"/> 1519 1585 <source>Please, update your MPlayer.</source> 1520 1586 <translation>Por favor, atualize o MPlayer.</translation> 1521 1587 </message> 1522 1588 <message> 1523 <location filename="../basegui.cpp" line="4 015"/>1589 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 1524 1590 <source>(This warning won't be displayed anymore)</source> 1525 1591 <translation>(Este aviso não será apresentado novamente)</translation> 1526 1592 </message> 1527 1593 <message> 1528 <location filename="../basegui.cpp" line="16 06"/>1594 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1529 1595 <source>Next aspect ratio</source> 1530 1596 <translation>Tamanho de vÃdeo seguinte</translation> 1531 1597 </message> 1532 1598 <message> 1533 <location filename="../basegui.cpp" line="1 471"/>1599 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1534 1600 <source>&Auto zoom</source> 1535 1601 <translation>&Auto zoom</translation> 1536 1602 </message> 1537 1603 <message> 1538 <location filename="../basegui.cpp" line="1 472"/>1604 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1539 1605 <source>Zoom for &16:9</source> 1540 1606 <translation>Zoom para &16:9</translation> 1541 1607 </message> 1542 1608 <message> 1543 <location filename="../basegui.cpp" line="1 473"/>1609 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1544 1610 <source>Zoom for &2.35:1</source> 1545 1611 <translation>Zoom para &2.35:1</translation> 1546 1612 </message> 1547 1613 <message> 1548 <location filename="../basegui.cpp" line="1 463"/>1614 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1549 1615 <source>Pre&view...</source> 1550 1616 <translation>Pré-&visualizar...</translation> 1551 1617 </message> 1552 1618 <message> 1553 <location filename="../basegui.cpp" line="1 739"/>1619 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1554 1620 <source>&Always</source> 1555 1621 <translation>&Sempre</translation> 1556 1622 </message> 1557 1623 <message> 1558 <location filename="../basegui.cpp" line="1 740"/>1624 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1559 1625 <source>&Never</source> 1560 1626 <translation>&Nunca</translation> 1561 1627 </message> 1562 1628 <message> 1563 <location filename="../basegui.cpp" line="1 741"/>1629 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1564 1630 <source>While &playing</source> 1565 1631 <translation>Ao re&produzir</translation> 1566 1632 </message> 1567 1633 <message> 1568 <location filename="../basegui.cpp" line="18 00"/>1634 <location filename="../basegui.cpp" line="180"/> 1569 1635 <source>DVD &menu</source> 1570 1636 <translation>&Menu do DVD</translation> 1571 1637 </message> 1572 1638 <message> 1573 <location filename="../basegui.cpp" line="18 02"/>1639 <location filename="../basegui.cpp" line="182"/> 1574 1640 <source>DVD &previous menu</source> 1575 1641 <translation>Menu &anterior do DVD</translation> 1576 1642 </message> 1577 1643 <message> 1578 <location filename="../basegui.cpp" line="1 796"/>1644 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1579 1645 <source>DVD menu, move up</source> 1580 1646 <translation>Menu DVD, mover para cima</translation> 1581 1647 </message> 1582 1648 <message> 1583 <location filename="../basegui.cpp" line="1 797"/>1649 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1584 1650 <source>DVD menu, move down</source> 1585 1651 <translation>Menu DVD, mover para baixo</translation> 1586 1652 </message> 1587 1653 <message> 1588 <location filename="../basegui.cpp" line="1 798"/>1654 <location filename="../basegui.cpp" line="18"/> 1589 1655 <source>DVD menu, move left</source> 1590 1656 <translation>Menu DVD, mover para esquerda</translation> 1591 1657 </message> 1592 1658 <message> 1593 <location filename="../basegui.cpp" line="1 799"/>1659 <location filename="../basegui.cpp" line="19"/> 1594 1660 <source>DVD menu, move right</source> 1595 1661 <translation>Menu DVD, mover para direita</translation> 1596 1662 </message> 1597 1663 <message> 1598 <location filename="../basegui.cpp" line="18 01"/>1664 <location filename="../basegui.cpp" line="181"/> 1599 1665 <source>DVD menu, select option</source> 1600 1666 <translation>Menu DVD, opção selecionar</translation> 1601 1667 </message> 1602 1668 <message> 1603 <location filename="../basegui.cpp" line="18 03"/>1669 <location filename="../basegui.cpp" line="183"/> 1604 1670 <source>DVD menu, mouse click</source> 1605 1671 <translation>Menu DVD, clique no mouse</translation> 1606 1672 </message> 1607 1673 <message> 1608 <location filename="../basegui.cpp" line="15 03"/>1674 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1609 1675 <source>Set dela&y...</source> 1610 1676 <translation>Definir at&raso...</translation> 1611 1677 </message> 1612 1678 <message> 1613 <location filename="../basegui.cpp" line="15 17"/>1679 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1614 1680 <source>Se&t delay...</source> 1615 1681 <translation>Definir a&traso...</translation> 1616 1682 </message> 1617 1683 <message> 1618 <location filename="../basegui.cpp" line="3 718"/>1684 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 1619 1685 <source>&Jump to:</source> 1620 1686 <translation>&Ir para:</translation> 1621 1687 </message> 1622 1688 <message> 1623 <location filename="../basegui.cpp" line="3 719"/>1689 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 1624 1690 <source>SMPlayer - Seek</source> 1625 1691 <translation>SMPlayer - Procurar</translation> 1626 1692 </message> 1627 1693 <message> 1628 <location filename="../basegui.cpp" line="3 729"/>1694 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 1629 1695 <source>SMPlayer - Audio delay</source> 1630 1696 <translation>SMPlayer - Atraso de Ãudio </translation> 1631 1697 </message> 1632 1698 <message> 1633 <location filename="../basegui.cpp" line="3 730"/>1699 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 1634 1700 <source>Audio delay (in milliseconds):</source> 1635 1701 <translation>Atraso de Ãudio (em milisegundos):</translation> 1636 1702 </message> 1637 1703 <message> 1638 <location filename="../basegui.cpp" line="3 739"/>1704 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 1639 1705 <source>SMPlayer - Subtitle delay</source> 1640 1706 <translation>SMPlayer - Atraso de Legendas</translation> 1641 1707 </message> 1642 1708 <message> 1643 <location filename="../basegui.cpp" line="3 740"/>1709 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 1644 1710 <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source> 1645 1711 <translation>Atraso de Legendas (em milisegundos):</translation> 1646 1712 </message> 1647 1713 <message> 1648 <location filename="../basegui.cpp" line="1 742"/>1714 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1649 1715 <source>Toggle stay on top</source> 1650 1716 <translation>Ativar/Desativar fica no topo</translation> 1651 1717 </message> 1652 1718 <message> 1653 <location filename="../basegui.cpp" line="4 309"/>1719 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 1654 1720 <source>Jump to %1</source> 1655 1721 <translation>Ir para %1</translation> 1656 1722 </message> 1657 1723 <message> 1658 <location filename="../basegui.cpp" line="1 461"/>1724 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1659 1725 <source>Start/stop takin&g screenshots</source> 1660 1726 <translation>Iniciar/parar obte&nção de capturas</translation> 1661 1727 </message> 1662 1728 <message> 1663 <location filename="../basegui.cpp" line="15 29"/>1729 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1664 1730 <source>Subtitle &visibility</source> 1665 1731 <translation>&Visibilidade das legendas</translation> 1666 1732 </message> 1667 1733 <message> 1668 <location filename="../basegui.cpp" line="16 07"/>1734 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1669 1735 <source>Next wheel function</source> 1670 1736 <translation>Função da roda do mouse seguinte</translation> 1671 1737 </message> 1672 1738 <message> 1673 <location filename="../basegui.cpp" line="1 790"/>1739 <location filename="../basegui.cpp" line="10"/> 1674 1740 <source>P&rogram</source> 1675 1741 <comment>program</comment> … … 1677 1743 </message> 1678 1744 <message> 1679 <location filename="../basegui.cpp" line="1 653"/>1745 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1680 1746 <source>&TV</source> 1681 1747 <translation>&TV</translation> 1682 1748 </message> 1683 1749 <message> 1684 <location filename="../basegui.cpp" line="1 656"/>1750 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1685 1751 <source>Radi&o</source> 1686 <translation>R adi&o</translation>1687 </message> 1688 <message> 1689 <location filename="../basegui.cpp" line="16 14"/>1752 <translation>Rdi&o</translation> 1753 </message> 1754 <message> 1755 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1690 1756 <source>Subtitles onl&y</source> 1691 1757 <translation>Apenas lege&ndas</translation> 1692 1758 </message> 1693 1759 <message> 1694 <location filename="../basegui.cpp" line="16 15"/>1760 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1695 1761 <source>Volume + &Seek</source> 1696 1762 <translation>Volume + &Procurar</translation> 1697 1763 </message> 1698 1764 <message> 1699 <location filename="../basegui.cpp" line="16 16"/>1765 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1700 1766 <source>Volume + Seek + &Timer</source> 1701 1767 <translation>Volume + Procurar + &Relógio</translation> 1702 1768 </message> 1703 1769 <message> 1704 <location filename="../basegui.cpp" line="16 17"/>1770 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1705 1771 <source>Volume + Seek + Timer + T&otal time</source> 1706 1772 <translation>Volume + Procurar + Relógio + Temp&o total</translation> 1707 1773 </message> 1708 1774 <message> 1709 <location filename="../basegui.cpp" line="13 43"/>1775 <location filename="../basegui.cpp" line="13"/> 1710 1776 <source>Video filters are disabled when using vdpau</source> 1711 1777 <translation>Os filtros de vÃdeo são desactivados se usar vdpau</translation> 1712 1778 </message> 1713 1779 <message> 1714 <location filename="../basegui.cpp" line="1 465"/>1780 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1715 1781 <source>Fli&p image</source> 1716 1782 <translation>In&verter imagem</translation> 1717 1783 </message> 1718 1784 <message> 1719 <location filename="../basegui.cpp" line="1 677"/>1785 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1720 1786 <source>Zoo&m</source> 1721 1787 <translation>Zoo&m</translation> 1722 1788 </message> 1723 1789 <message> 1724 <location filename="../basegui.cpp" line="16 09"/>1790 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1725 1791 <source>Show filename on OSD</source> 1726 1792 <translation>Mostrar nome do arquivo em OSD</translation> 1727 1793 </message> 1728 1794 <message> 1729 <location filename="../basegui.cpp" line="14 38"/>1795 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 1730 1796 <source>Set &A marker</source> 1731 1797 <translation>Definir marcador &A</translation> 1732 1798 </message> 1733 1799 <message> 1734 <location filename="../basegui.cpp" line="14 39"/>1800 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 1735 1801 <source>Set &B marker</source> 1736 1802 <translation>Definir marcador &B</translation> 1737 1803 </message> 1738 1804 <message> 1739 <location filename="../basegui.cpp" line="14 40"/>1805 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 1740 1806 <source>&Clear A-B markers</source> 1741 1807 <translation>&Limpar marcadores A-B</translation> 1742 1808 </message> 1743 1809 <message> 1744 <location filename="../basegui.cpp" line="1 663"/>1810 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1745 1811 <source>&A-B section</source> 1746 1812 <translation>Seção &A-B</translation> 1747 1813 </message> 1748 1814 <message> 1749 <location filename="../basegui.cpp" line="16 10"/>1815 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1750 1816 <source>Toggle deinterlacing</source> 1751 1817 <translation>Alternar desentreleçamento</translation> 1752 1818 </message> 1753 1819 <message> 1754 <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/> 1755 <source>&Donate</source> 1756 <translation type="obsolete">&Doar</translation> 1757 </message> 1758 <message> 1759 <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/> 1820 <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/> 1760 1821 <source>&Closed captions</source> 1761 1822 <translation>&Closed captions</translation> 1762 1823 </message> 1763 1824 <message> 1764 <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/> 1765 <source>Donate</source> 1766 <translation type="obsolete">Doar</translation> 1767 </message> 1768 <message> 1769 <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/> 1770 <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source> 1771 <translation type="obsolete">Se você gosta do SMPlayer, um bom modo de ajudar é mandando uma doação. Mesmo a menor é altamente apreciada.</translation> 1772 </message> 1773 <message> 1774 <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/> 1775 <source>You can send your donation using %1.</source> 1776 <translation type="obsolete">Você pode mandar sua doação usando %1.</translation> 1777 </message> 1778 <message> 1779 <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/> 1780 <source>this form</source> 1781 <translation type="obsolete">essa forma</translation> 1782 </message> 1783 <message> 1784 <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/> 1825 <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/> 1826 <source>&Disc</source> 1827 <translation>&Disco</translation> 1828 </message> 1829 <message> 1830 <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/> 1831 <source>F&avorites</source> 1832 <translation>F&avoritos</translation> 1833 </message> 1834 <message> 1835 <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/> 1785 1836 <source>Check for &updates</source> 1786 <translation type="unfinished"></translation> 1787 </message> 1788 <message> 1789 <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/> 1790 <source>&Disc</source> 1791 <translation type="unfinished"></translation> 1792 </message> 1793 <message> 1794 <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/> 1795 <source>F&avorites</source> 1796 <translation type="unfinished"></translation> 1837 <translation>Checar por at&ualizações</translation> 1797 1838 </message> 1798 1839 </context> … … 1833 1874 <name>Core</name> 1834 1875 <message> 1835 <location filename="../core.cpp" line="2 741"/>1876 <location filename="../core.cpp" line="2"/> 1836 1877 <source>Brightness: %1</source> 1837 1878 <translation>Brilho: %1</translation> 1838 1879 </message> 1839 1880 <message> 1840 <location filename="../core.cpp" line="2 756"/>1881 <location filename="../core.cpp" line="2"/> 1841 1882 <source>Contrast: %1</source> 1842 1883 <translation>Contraste: %1</translation> 1843 1884 </message> 1844 1885 <message> 1845 <location filename="../core.cpp" line="2 770"/>1886 <location filename="../core.cpp" line="2"/> 1846 1887 <source>Gamma: %1</source> 1847 1888 <translation>Gamma: %1</translation> 1848 1889 </message> 1849 1890 <message> 1850 <location filename="../core.cpp" line="2 784"/>1891 <location filename="../core.cpp" line="2"/> 1851 1892 <source>Hue: %1</source> 1852 1893 <translation>Tonalidade: %1</translation> 1853 1894 </message> 1854 1895 <message> 1855 <location filename="../core.cpp" line="2 798"/>1896 <location filename="../core.cpp" line="2"/> 1856 1897 <source>Saturation: %1</source> 1857 1898 <translation>Saturação: %1</translation> 1858 1899 </message> 1859 1900 <message> 1860 <location filename="../core.cpp" line="29 27"/>1901 <location filename="../core.cpp" line="29"/> 1861 1902 <source>Volume: %1</source> 1862 1903 <translation>Volume: %1</translation> 1863 1904 </message> 1864 1905 <message> 1865 <location filename="../core.cpp" line="37 04"/>1906 <location filename="../core.cpp" line="37"/> 1866 1907 <source>Zoom: %1</source> 1867 1908 <translation>Zoom: %1</translation> 1868 1909 </message> 1869 1910 <message> 1870 <location filename="../core.cpp" line="3055"/> 1911 <location filename="../core.cpp" line="4024"/> 1912 <source>Buffering...</source> 1913 <translation>Lendo dados...</translation> 1914 </message> 1915 <message> 1916 <location filename="../core.cpp" line="3106"/> 1917 <location filename="../core.cpp" line="3118"/> 1871 1918 <source>Font scale: %1</source> 1872 1919 <translation>Escala de fontes:%1</translation> 1873 1920 </message> 1874 1921 <message> 1875 <location filename="../core.cpp" line="3 575"/>1922 <location filename="../core.cpp" line="3"/> 1876 1923 <source>Aspect ratio: %1</source> 1877 1924 <translation>Tamanho de vÃdeo : %1</translation> 1878 1925 </message> 1879 1926 <message> 1880 <location filename="../core.cpp" line=" 3947"/>1927 <location filename="../core.cpp" line=""/> 1881 1928 <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source> 1882 1929 <translation>Actualizando cache de fontes. Pode demorar alguns segundos...</translation> 1883 1930 </message> 1884 1931 <message> 1885 <location filename="../core.cpp" line=" 2969"/>1932 <location filename="../core.cpp" line=""/> 1886 1933 <source>Subtitle delay: %1 ms</source> 1887 1934 <translation>Atraso de legendas : %1 ms</translation> 1888 1935 </message> 1889 1936 <message> 1890 <location filename="../core.cpp" line=" 2986"/>1937 <location filename="../core.cpp" line=""/> 1891 1938 <source>Audio delay: %1 ms</source> 1892 1939 <translation>Atraso de áudio : %1 ms</translation> 1893 1940 </message> 1894 1941 <message> 1895 <location filename="../core.cpp" line="2 852"/>1942 <location filename="../core.cpp" line="2"/> 1896 1943 <source>Speed: %1</source> 1897 1944 <translation>Velocidade: %1</translation> 1898 1945 </message> 1899 1946 <message> 1900 <location filename="../core.cpp" line="3 098"/>1947 <location filename="../core.cpp" line="3"/> 1901 1948 <source>Subtitles on</source> 1902 1949 <translation>Ativar legendas</translation> 1903 1950 </message> 1904 1951 <message> 1905 <location filename="../core.cpp" line="31 00"/>1952 <location filename="../core.cpp" line="31"/> 1906 1953 <source>Subtitles off</source> 1907 1954 <translation>Desativar legendas</translation> 1908 1955 </message> 1909 1956 <message> 1910 <location filename="../core.cpp" line="36 22"/>1957 <location filename="../core.cpp" line="36"/> 1911 1958 <source>Mouse wheel seeks now</source> 1912 1959 <translation>Agora, a procura é com a roda</translation> 1913 1960 </message> 1914 1961 <message> 1915 <location filename="../core.cpp" line="36 25"/>1962 <location filename="../core.cpp" line="36"/> 1916 1963 <source>Mouse wheel changes volume now</source> 1917 1964 <translation>Agora, altera o volume com a roda</translation> 1918 1965 </message> 1919 1966 <message> 1920 <location filename="../core.cpp" line="36 28"/>1967 <location filename="../core.cpp" line="36"/> 1921 1968 <source>Mouse wheel changes zoom level now</source> 1922 1969 <translation>Agora, altera o nÃvel de zoom com a roda </translation> 1923 1970 </message> 1924 1971 <message> 1925 <location filename="../core.cpp" line="3 631"/>1972 <location filename="../core.cpp" line="3"/> 1926 1973 <source>Mouse wheel changes speed now</source> 1927 1974 <translation>Agora, altera a velocidade com a roda </translation> 1928 1975 </message> 1929 1976 <message> 1930 <location filename="../core.cpp" line="12 41"/>1977 <location filename="../core.cpp" line="12"/> 1931 1978 <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source> 1932 1979 <translation>Não tirou fotografia da tela, pasta não configurada</translation> 1933 1980 </message> 1934 1981 <message> 1935 <location filename="../core.cpp" line="12 54"/>1982 <location filename="../core.cpp" line="12"/> 1936 1983 <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source> 1937 1984 <translation>Não tirou fotografias da tela, pasta não configurada</translation> 1938 1985 </message> 1939 1986 <message> 1940 <location filename="../core.cpp" line="2 476"/>1987 <location filename="../core.cpp" line="2"/> 1941 1988 <source>"A" marker set to %1</source> 1942 1989 <translation>Marcador "A" definido para %1</translation> 1943 1990 </message> 1944 1991 <message> 1945 <location filename="../core.cpp" line="2 493"/>1992 <location filename="../core.cpp" line="2"/> 1946 1993 <source>"B" marker set to %1</source> 1947 1994 <translation>Marcador "B" definido para %1</translation> 1948 1995 </message> 1949 1996 <message> 1950 <location filename="../core.cpp" line="25 08"/>1997 <location filename="../core.cpp" line="25"/> 1951 1998 <source>A-B markers cleared</source> 1952 1999 <translation>Limpeza de marcadores A-B concluÃda</translation> 1953 2000 </message> 1954 2001 <message> 1955 <location filename="../core.cpp" line="5 04"/>2002 <location filename="../core.cpp" line="5"/> 1956 2003 <source>Connecting to %1</source> 1957 <translation type="unfinished"></translation>1958 </message> 1959 <message> 1960 <location filename="../core.cpp" line="5 08"/>2004 <translation</translation> 2005 </message> 2006 <message> 2007 <location filename="../core.cpp" line="5"/> 1961 2008 <source>Unable to retrieve youtube page</source> 1962 <translation type="unfinished"></translation>1963 </message> 1964 <message> 1965 <location filename="../core.cpp" line="5 12"/>2009 <translation</translation> 2010 </message> 2011 <message> 2012 <location filename="../core.cpp" line="5"/> 1966 2013 <source>Unable to locate the url of the video</source> 1967 <translation type="unfinished"></translation>2014 <translation</translation> 1968 2015 </message> 1969 2016 </context> … … 1971 2018 <name>DefaultGui</name> 1972 2019 <message> 1973 <location filename="../defaultgui.cpp" line="4 86"/>2020 <location filename="../defaultgui.cpp" line="4"/> 1974 2021 <source>Welcome to SMPlayer</source> 1975 2022 <translation>Bem-Vindo ao SMPlayer</translation> 1976 2023 </message> 1977 2024 <message> 1978 <location filename="../defaultgui.cpp" line="51 4"/>2025 <location filename="../defaultgui.cpp" line="51"/> 1979 2026 <source>Audio</source> 1980 2027 <translation>Ãudio</translation> 1981 2028 </message> 1982 2029 <message> 1983 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 15"/>2030 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5"/> 1984 2031 <source>Subtitle</source> 1985 2032 <translation>Legenda</translation> 1986 2033 </message> 1987 2034 <message> 1988 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 08"/>2035 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5"/> 1989 2036 <source>&Main toolbar</source> 1990 2037 <translation>Barra &principal</translation> 1991 2038 </message> 1992 2039 <message> 1993 <location filename="../defaultgui.cpp" line="51 1"/>2040 <location filename="../defaultgui.cpp" line="51"/> 1994 2041 <source>&Language toolbar</source> 1995 2042 <translation>Barra de &idioma</translation> 1996 2043 </message> 1997 2044 <message> 1998 <location filename="../defaultgui.cpp" line="50 2"/>2045 <location filename="../defaultgui.cpp" line="50"/> 1999 2046 <source>&Toolbars</source> 2000 2047 <translation>&Barra de ferramentas</translation> 2001 2048 </message> 2002 2049 <message> 2003 <location filename="../defaultgui.cpp" line="54 2"/>2050 <location filename="../defaultgui.cpp" line="54"/> 2004 2051 <source>A:%1</source> 2005 2052 <translation>A:%1</translation> 2006 2053 </message> 2007 2054 <message> 2008 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 46"/>2055 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5"/> 2009 2056 <source>B:%1</source> 2010 2057 <translation>B:%1</translation> 2011 2058 </message> 2012 2059 <message> 2013 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 05"/>2060 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5"/> 2014 2061 <source>Status&bar</source> 2015 2062 <translation>&Barra de estado</translation> 2016 2063 </message> 2017 2064 <message> 2018 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 17"/>2065 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5"/> 2019 2066 <source>&Video info</source> 2020 2067 <translation>Info de &VÃdeo</translation> 2021 2068 </message> 2022 2069 <message> 2023 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 18"/>2070 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5"/> 2024 2071 <source>&Frame counter</source> 2025 <translation>Contador de & Frames</translation>2026 </message> 2027 <message> 2028 <location filename="../defaultgui.cpp" line="52 1"/>2072 <translation>Contador de &s</translation> 2073 </message> 2074 <message> 2075 <location filename="../defaultgui.cpp" line="52"/> 2029 2076 <source>Edit main &toolbar</source> 2030 <translation type="unfinished"></translation>2031 </message> 2032 <message> 2033 <location filename="../defaultgui.cpp" line="52 2"/>2077 <translation</translation> 2078 </message> 2079 <message> 2080 <location filename="../defaultgui.cpp" line="52"/> 2034 2081 <source>Edit &control bar</source> 2035 <translation type="unfinished"></translation>2036 </message> 2037 <message> 2038 <location filename="../defaultgui.cpp" line="52 3"/>2082 <translation</translation> 2083 </message> 2084 <message> 2085 <location filename="../defaultgui.cpp" line="52"/> 2039 2086 <source>Edit m&ini control bar</source> 2040 <translation type="unfinished"></translation>2041 </message> 2042 <message> 2043 <location filename="../defaultgui.cpp" line="52 4"/>2087 <translation</translation> 2088 </message> 2089 <message> 2090 <location filename="../defaultgui.cpp" line="52"/> 2044 2091 <source>Edit &floating control</source> 2045 <translation type="unfinished"></translation>2046 </message> 2047 <message> 2048 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 55"/>2092 <translation</translation> 2093 </message> 2094 <message> 2095 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5"/> 2049 2096 <source>%1x%2 %3 fps</source> 2050 2097 <comment>width + height + fps</comment> … … 2069 2116 <message> 2070 2117 <location filename="../errordialog.ui" line="87"/> 2118 2071 2119 <source>Show log</source> 2072 2120 <translation>Mostrar registo</translation> … … 2112 2160 <message> 2113 2161 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/> 2162 2163 2164 2114 2165 <source>Favorite list</source> 2115 2166 <translation>Lista favorita</translation> 2116 2167 </message> 2117 2168 <message> 2118 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="11 1"/>2169 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="11"/> 2119 2170 <source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source> 2120 2171 <translation>Pode editar, apagar, ordenar ou adicionar novos itens. Duplo clique na célula para editar.</translation> … … 2158 2209 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="51"/> 2159 2210 <source>&New item</source> 2160 <translation type="unfinished"></translation>2211 <translation</translation> 2161 2212 </message> 2162 2213 <message> 2163 2214 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="85"/> 2164 2215 <source>New &submenu</source> 2165 <translation type="unfinished"></translation>2216 <translation</translation> 2166 2217 </message> 2167 2218 </context> … … 2181 2232 <location filename="../favorites.cpp" line="89"/> 2182 2233 <source>&Edit...</source> 2183 <translation type="unfinished">&Editar...</translation>2234 <translation</translation> 2184 2235 </message> 2185 2236 <message> 2186 2237 <location filename="../favorites.cpp" line="90"/> 2187 2238 <source>&Jump...</source> 2188 <translation type="unfinished">&Ir...</translation>2239 <translation...</translation> 2189 2240 </message> 2190 2241 <message> 2191 2242 <location filename="../favorites.cpp" line="91"/> 2192 2243 <source>&Next</source> 2193 <translation type="unfinished">&Seguinte</translation>2244 <translation>&Seguinte</translation> 2194 2245 </message> 2195 2246 <message> 2196 2247 <location filename="../favorites.cpp" line="92"/> 2197 2248 <source>&Previous</source> 2198 <translation type="unfinished"></translation>2249 <translation</translation> 2199 2250 </message> 2200 2251 <message> 2201 2252 <location filename="../favorites.cpp" line="93"/> 2202 2253 <source>&Add current media</source> 2203 <translation type="unfinished"></translation>2254 <translation</translation> 2204 2255 </message> 2205 2256 </context> … … 2209 2260 <location filename="../filechooser.cpp" line="54"/> 2210 2261 <source>Click to select a file or folder</source> 2211 <translation type="unfinished"></translation>2262 <translation</translation> 2212 2263 </message> 2213 2264 </context> … … 2248 2299 </message> 2249 2300 <message> 2301 2302 2250 2303 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/> 2251 2304 <source>&Reset</source> … … 2339 2392 </context> 2340 2393 <context> 2341 <name>Filters</name>2342 <message>2343 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>2344 <source>add noise</source>2345 <translation type="obsolete">adicionar ruÃdo</translation>2346 </message>2347 <message>2348 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>2349 <source>deblock</source>2350 <translation type="obsolete">deblock</translation>2351 </message>2352 <message>2353 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>2354 <source>normal denoise</source>2355 <translation type="obsolete">redução de ruÃdo - normal</translation>2356 </message>2357 <message>2358 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>2359 <source>soft denoise</source>2360 <translation type="obsolete">redução de ruÃdo - suave</translation>2361 </message>2362 <message>2363 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>2364 <source>volume normalization</source>2365 <translation type="obsolete">normalização de volume</translation>2366 </message>2367 </context>2368 <context>2369 2394 <name>FindSubtitlesConfigDialog</name> 2370 2395 <message> … … 2399 2424 </message> 2400 2425 <message> 2401 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3 6"/>2426 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3"/> 2402 2427 <source>The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.</source> 2403 2428 <translation>Palavra-passe de proxy. <b>Aviso:</b> a senha será guardada em texto simples no arquivo de configurações.</translation> … … 2416 2441 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="20"/> 2417 2442 <source>Server</source> 2418 <translation type="unfinished"></translation>2443 <translation</translation> 2419 2444 </message> 2420 2445 <message> 2421 2446 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="26"/> 2422 2447 <source>&Opensubtitles server:</source> 2423 <translation type="unfinished"></translation>2448 <translation</translation> 2424 2449 </message> 2425 2450 <message> … … 2462 2487 <name>FindSubtitlesWindow</name> 2463 2488 <message> 2464 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=" 199"/>2489 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=""/> 2465 2490 <source>Language</source> 2466 2491 <translation>Idioma</translation> 2467 2492 </message> 2468 2493 <message> 2469 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=" 199"/>2494 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=""/> 2470 2495 <source>Name</source> 2471 2496 <translation>Nome</translation> 2472 2497 </message> 2473 2498 <message> 2474 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 00"/>2499 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2"/> 2475 2500 <source>Format</source> 2476 2501 <translation>Formato</translation> 2477 2502 </message> 2478 2503 <message> 2479 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 00"/>2504 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2"/> 2480 2505 <source>Files</source> 2481 2506 <translation>Arquivos</translation> 2482 2507 </message> 2483 2508 <message> 2484 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 00"/>2509 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2"/> 2485 2510 <source>Date</source> 2486 2511 <translation>Data</translation> 2487 2512 </message> 2488 2513 <message> 2489 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 00"/>2514 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2"/> 2490 2515 <source>Uploaded by</source> 2491 2516 <translation>Enviado por</translation> 2492 2517 </message> 2493 2518 <message> 2494 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 15"/>2519 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2"/> 2495 2520 <source>Portuguese - Brasil</source> 2496 <translation type="unfinished"></translation>2497 </message> 2498 <message> 2499 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 30"/>2521 <translation</translation> 2522 </message> 2523 <message> 2524 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2"/> 2500 2525 <source>All</source> 2501 2526 <translation>Todos</translation> 2502 2527 </message> 2503 2528 <message> 2504 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 39"/>2529 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2"/> 2505 2530 <source>Close</source> 2506 2531 <translation>Fechar</translation> 2507 2532 </message> 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2508 2543 <message numerus="yes"> 2509 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 68"/>2544 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5"/> 2510 2545 <source>%n subtitle(s) extracted</source> 2511 <translation type="unfinished">2512 <numerusform> </numerusform>2513 <numerusform> </numerusform>2546 <translation> 2547 <numerusform></numerusform> 2548 <numerusform></numerusform> 2514 2549 </translation> 2515 2550 </message> 2516 2551 <message> 2517 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="6 27"/>2552 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="6"/> 2518 2553 <source>Error fixing the subtitle lines</source> 2519 <translation type="unfinished"></translation>2554 <translation</translation> 2520 2555 </message> 2521 2556 <message> 2522 2557 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/> 2558 2523 2559 <source>&Download</source> 2524 2560 <translation>&Transferir</translation> 2525 2561 </message> 2526 2562 <message> 2527 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 44"/>2563 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2"/> 2528 2564 <source>&Copy link to clipboard</source> 2529 2565 <translation>&Copiar ligação para Ãrea de Transferência</translation> 2530 2566 </message> 2531 2567 <message> 2532 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 25"/>2568 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3"/> 2533 2569 <source>Error</source> 2534 2570 <translation>Erro</translation> 2535 2571 </message> 2536 2572 <message> 2537 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 27"/>2573 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3"/> 2538 2574 <source>Download failed: %1.</source> 2539 2575 <translation>Falha ao transferir:%1.</translation> 2540 2576 </message> 2541 2577 <message> 2542 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="33 1"/>2578 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="33"/> 2543 2579 <source>Connecting to %1...</source> 2544 2580 <translation>Ligando a %1...</translation> 2545 2581 </message> 2546 2582 <message> 2547 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 37"/>2583 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3"/> 2548 2584 <source>Downloading...</source> 2549 2585 <translation>Transferindo...</translation> 2550 2586 </message> 2551 2587 <message> 2552 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 45"/>2588 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3"/> 2553 2589 <source>Done.</source> 2554 2590 <translation>ConcluÃdo.</translation> 2555 2591 </message> 2556 2592 <message> 2557 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=" 391"/>2593 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=""/> 2558 2594 <source>%1 files available</source> 2559 2595 <translation>%1 arquivo disponÃvel</translation> 2560 2596 </message> 2561 2597 <message> 2562 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="4 00"/>2598 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="4"/> 2563 2599 <source>Failed to parse the received data.</source> 2564 2600 <translation>Falha ao analisar os dados recebidos.</translation> … … 2585 2621 </message> 2586 2622 <message> 2587 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 45"/>2623 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5"/> 2588 2624 <source>Subtitle saved as %1</source> 2589 2625 <translation>Legenda guardada como %1</translation> 2590 2626 </message> 2591 2627 <message numerus="yes"> 2592 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="545"/>2593 2628 <source>%1 subtitle(s) extracted</source> 2594 2629 <translation type="obsolete"> 2595 <numerusform>%1 legenda extraÃda</numerusform>2596 <numerusform>%1 legendas extraÃdas</numerusform>2630 <numerusform>%1 </numerusform> 2631 <numerusform>%1 </numerusform> 2597 2632 </translation> 2598 2633 </message> 2599 2634 <message> 2600 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 82"/>2635 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5"/> 2601 2636 <source>Overwrite?</source> 2602 2637 <translation>Substituir?</translation> 2603 2638 </message> 2604 2639 <message> 2605 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 83"/>2640 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5"/> 2606 2641 <source>The file %1 already exits, overwrite?</source> 2607 2642 <translation>O arquivo %1 já existe, substituir?</translation> 2608 2643 </message> 2609 2644 <message> 2610 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 00"/>2645 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5"/> 2611 2646 <source>Error saving file</source> 2612 2647 <translation>Erro ao guardar o arquivo</translation> 2613 2648 </message> 2614 2649 <message> 2615 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 03"/>2650 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5"/> 2616 2651 <source>It wasn't possible to save the downloaded 2617 2652 file in folder %1 … … 2622 2657 </message> 2623 2658 <message> 2624 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="494"/> 2659 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="329"/> 2660 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="507"/> 2625 2661 <source>Download failed</source> 2626 2662 <translation>Falha ao transferir</translation> 2627 2663 </message> 2628 2664 <message> 2629 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="4 78"/>2665 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="4"/> 2630 2666 <source>Temporary file %1</source> 2631 2667 <translation>Arquivo temporário %1</translation> … … 2642 2678 <location filename="../fontcache.cpp" line="27"/> 2643 2679 <source>SMPlayer is initializing</source> 2644 <translation type="unfinished"></translation>2680 <translation</translation> 2645 2681 </message> 2646 2682 <message> 2647 2683 <location filename="../fontcache.cpp" line="28"/> 2648 2684 <source>Creating a font cache...</source> 2649 <translation type="unfinished"></translation>2685 <translation</translation> 2650 2686 </message> 2651 2687 </context> … … 2683 2719 </message> 2684 2720 <message> 2721 2722 2685 2723 <location filename="../infofile.cpp" line="149"/> 2686 2724 <source>Name</source> … … 2753 2791 </message> 2754 2792 <message> 2793 2755 2794 <location filename="../infofile.cpp" line="111"/> 2756 2795 <source>Format</source> … … 2758 2797 </message> 2759 2798 <message> 2799 2760 2800 <location filename="../infofile.cpp" line="112"/> 2761 2801 <source>Bitrate</source> … … 2763 2803 </message> 2764 2804 <message> 2805 2765 2806 <location filename="../infofile.cpp" line="112"/> 2766 2807 <source>%1 kbps</source> … … 2770 2811 <location filename="../infofile.cpp" line="104"/> 2771 2812 <source>Frames per second</source> 2772 <translation>Frames por segundo</translation> 2773 </message> 2774 <message> 2813 <translation>Quadros por segundo</translation> 2814 </message> 2815 <message> 2816 <location filename="../infofile.cpp" line="105"/> 2775 2817 <location filename="../infofile.cpp" line="115"/> 2776 2818 <source>Selected codec</source> … … 2803 2845 </message> 2804 2846 <message> 2847 2805 2848 <location filename="../infofile.cpp" line="149"/> 2806 2849 <source>Language</source> … … 2808 2851 </message> 2809 2852 <message> 2853 2854 2855 2810 2856 <location filename="../infofile.cpp" line="164"/> 2811 2857 <source>empty</source> … … 2823 2869 </message> 2824 2870 <message> 2871 2825 2872 <location filename="../infofile.cpp" line="150"/> 2826 2873 <source>ID</source> … … 2829 2876 </message> 2830 2877 <message> 2878 2831 2879 <location filename="../infofile.cpp" line="147"/> 2832 2880 <source>#</source> … … 2947 2995 </message> 2948 2996 <message> 2949 <location filename="../languages.cpp" line="288"/> 2997 <location filename="../languages.cpp" line="31"/> 2998 <location filename="../languages.cpp" line="235"/> 2999 <location filename="../languages.cpp" line="291"/> 2950 3000 <source>Arabic</source> 2951 3001 <translation>Ãrabe</translation> … … 2972 3022 </message> 2973 3023 <message> 3024 2974 3025 <location filename="../languages.cpp" line="236"/> 2975 3026 <source>Bulgarian</source> … … 3002 3053 </message> 3003 3054 <message> 3055 3004 3056 <location filename="../languages.cpp" line="237"/> 3005 3057 <source>Catalan</source> … … 3012 3064 </message> 3013 3065 <message> 3066 3014 3067 <location filename="../languages.cpp" line="238"/> 3015 3068 <source>Czech</source> … … 3022 3075 </message> 3023 3076 <message> 3077 3024 3078 <location filename="../languages.cpp" line="239"/> 3025 3079 <source>Danish</source> … … 3027 3081 </message> 3028 3082 <message> 3083 3084 3029 3085 <location filename="../languages.cpp" line="240"/> 3030 3086 <source>German</source> … … 3032 3088 </message> 3033 3089 <message> 3090 3034 3091 <location filename="../languages.cpp" line="241"/> 3035 3092 <source>Greek</source> … … 3037 3094 </message> 3038 3095 <message> 3096 3097 3039 3098 <location filename="../languages.cpp" line="242"/> 3040 3099 <source>English</source> … … 3047 3106 </message> 3048 3107 <message> 3108 3109 3049 3110 <location filename="../languages.cpp" line="243"/> 3050 3111 <source>Spanish</source> … … 3052 3113 </message> 3053 3114 <message> 3115 3054 3116 <location filename="../languages.cpp" line="244"/> 3055 3117 <source>Estonian</source> … … 3057 3119 </message> 3058 3120 <message> 3121 3059 3122 <location filename="../languages.cpp" line="245"/> 3060 3123 <source>Basque</source> … … 3067 3130 </message> 3068 3131 <message> 3132 3133 3069 3134 <location filename="../languages.cpp" line="246"/> 3070 3135 <source>Finnish</source> … … 3077 3142 </message> 3078 3143 <message> 3144 3145 3079 3146 <location filename="../languages.cpp" line="247"/> 3080 3147 <source>French</source> … … 3092 3159 </message> 3093 3160 <message> 3161 3094 3162 <location filename="../languages.cpp" line="248"/> 3095 3163 <source>Galician</source> … … 3113 3181 <message> 3114 3182 <location filename="../languages.cpp" line="79"/> 3183 3115 3184 <source>Hebrew</source> 3116 3185 <translation>Hebreu</translation> … … 3122 3191 </message> 3123 3192 <message> 3124 <location filename="../languages.cpp" line="249"/> 3193 <location filename="../languages.cpp" line="82"/> 3194 <location filename="../languages.cpp" line="250"/> 3125 3195 <source>Croatian</source> 3126 3196 <translation>Croata</translation> 3127 3197 </message> 3128 3198 <message> 3129 <location filename="../languages.cpp" line="250"/> 3199 <location filename="../languages.cpp" line="84"/> 3200 <location filename="../languages.cpp" line="251"/> 3130 3201 <source>Hungarian</source> 3131 3202 <translation>Húngaro</translation> … … 3157 3228 </message> 3158 3229 <message> 3159 <location filename="../languages.cpp" line="251"/> 3230 <location filename="../languages.cpp" line="96"/> 3231 <location filename="../languages.cpp" line="221"/> 3232 <location filename="../languages.cpp" line="252"/> 3160 3233 <source>Italian</source> 3161 3234 <translation>Italiano</translation> … … 3167 3240 </message> 3168 3241 <message> 3169 <location filename="../languages.cpp" line="252"/> 3242 <location filename="../languages.cpp" line="98"/> 3243 <location filename="../languages.cpp" line="222"/> 3244 <location filename="../languages.cpp" line="253"/> 3170 3245 <source>Japanese</source> 3171 3246 <translation>Japonês</translation> … … 3177 3252 </message> 3178 3253 <message> 3179 <location filename="../languages.cpp" line="253"/> 3254 <location filename="../languages.cpp" line="100"/> 3255 <location filename="../languages.cpp" line="254"/> 3180 3256 <source>Georgian</source> 3181 3257 <translation>Georgiano</translation> … … 3197 3273 </message> 3198 3274 <message> 3199 <location filename="../languages.cpp" line="254"/> 3275 <location filename="../languages.cpp" line="108"/> 3276 <location filename="../languages.cpp" line="255"/> 3200 3277 <source>Korean</source> 3201 3278 <translation>Coreano</translation> … … 3207 3284 </message> 3208 3285 <message> 3209 <location filename="../languages.cpp" line="255"/> 3286 <location filename="../languages.cpp" line="111"/> 3287 <location filename="../languages.cpp" line="256"/> 3210 3288 <source>Kurdish</source> 3211 3289 <translation>Curdo</translation> … … 3227 3305 </message> 3228 3306 <message> 3229 <location filename="../languages.cpp" line="256"/> 3307 <location filename="../languages.cpp" line="121"/> 3308 <location filename="../languages.cpp" line="257"/> 3230 3309 <source>Lithuanian</source> 3231 3310 <translation>Lituano</translation> … … 3247 3326 </message> 3248 3327 <message> 3249 <location filename="../languages.cpp" line="257"/> 3328 <location filename="../languages.cpp" line="127"/> 3329 <location filename="../languages.cpp" line="258"/> 3250 3330 <source>Macedonian</source> 3251 3331 <translation>Macedónio</translation> … … 3254 3334 <location filename="../languages.cpp" line="128"/> 3255 3335 <source>Malayalam</source> 3256 <translation>Mala yalam</translation>3336 <translation>Mala</translation> 3257 3337 </message> 3258 3338 <message> … … 3273 3353 <message> 3274 3354 <location filename="../languages.cpp" line="132"/> 3355 3275 3356 <source>Malay</source> 3276 3357 <translation>Malay</translation> … … 3297 3378 </message> 3298 3379 <message> 3299 <location filename="../languages.cpp" line="258"/> 3380 <location filename="../languages.cpp" line="140"/> 3381 <location filename="../languages.cpp" line="223"/> 3382 <location filename="../languages.cpp" line="260"/> 3300 3383 <source>Dutch</source> 3301 3384 <translation>Holandês</translation> … … 3304 3387 <location filename="../languages.cpp" line="141"/> 3305 3388 <source>Norwegian Nynorsk</source> 3306 <translation type="unfinished"></translation> 3307 </message> 3308 <message> 3389 <translation>Norueguês</translation> 3390 </message> 3391 <message> 3392 <location filename="../languages.cpp" line="142"/> 3309 3393 <location filename="../languages.cpp" line="224"/> 3310 3394 <source>Norwegian</source> … … 3322 3406 </message> 3323 3407 <message> 3324 <location filename="../languages.cpp" line="259"/> 3408 <location filename="../languages.cpp" line="153"/> 3409 <location filename="../languages.cpp" line="261"/> 3325 3410 <source>Polish</source> 3326 3411 <translation>Polaco</translation> 3327 3412 </message> 3328 3413 <message> 3414 3329 3415 <location filename="../languages.cpp" line="225"/> 3330 3416 <source>Portuguese</source> … … 3337 3423 </message> 3338 3424 <message> 3339 <location filename="../languages.cpp" line="262"/> 3425 <location filename="../languages.cpp" line="159"/> 3426 <location filename="../languages.cpp" line="264"/> 3340 3427 <source>Romanian</source> 3341 3428 <translation>Romeno</translation> 3342 3429 </message> 3343 3430 <message> 3344 <location filename="../languages.cpp" line="294"/> 3431 <location filename="../languages.cpp" line="160"/> 3432 <location filename="../languages.cpp" line="226"/> 3433 <location filename="../languages.cpp" line="265"/> 3434 <location filename="../languages.cpp" line="298"/> 3345 3435 <source>Russian</source> 3346 3436 <translation>Russo</translation> … … 3362 3452 </message> 3363 3453 <message> 3364 <location filename="../languages.cpp" line="264"/> 3454 <location filename="../languages.cpp" line="168"/> 3455 <location filename="../languages.cpp" line="266"/> 3365 3456 <source>Slovak</source> 3366 3457 <translation>Eslovaco</translation> 3367 3458 </message> 3368 3459 <message> 3369 <location filename="../languages.cpp" line="265"/> 3460 <location filename="../languages.cpp" line="169"/> 3461 <location filename="../languages.cpp" line="267"/> 3370 3462 <source>Slovenian</source> 3371 3463 <translation>Esloveno</translation> … … 3392 3484 </message> 3393 3485 <message> 3394 <location filename="../languages.cpp" line="266"/> 3486 <location filename="../languages.cpp" line="174"/> 3487 <location filename="../languages.cpp" line="268"/> 3395 3488 <source>Serbian</source> 3396 3489 <translation>Sérvio</translation> … … 3402 3495 </message> 3403 3496 <message> 3404 <location filename="../languages.cpp" line="267"/> 3497 <location filename="../languages.cpp" line="178"/> 3498 <location filename="../languages.cpp" line="227"/> 3499 <location filename="../languages.cpp" line="269"/> 3405 3500 <source>Swedish</source> 3406 3501 <translation>Sueco</translation> … … 3428 3523 <message> 3429 3524 <location filename="../languages.cpp" line="183"/> 3525 3430 3526 <source>Thai</source> 3431 3527 <translation>Thai</translation> … … 3444 3540 <location filename="../languages.cpp" line="186"/> 3445 3541 <source>Tagalog</source> 3446 <translation> Tagalog</translation>3542 <translation></translation> 3447 3543 </message> 3448 3544 <message> … … 3452 3548 </message> 3453 3549 <message> 3454 <location filename="../languages.cpp" line="290"/> 3550 <location filename="../languages.cpp" line="189"/> 3551 <location filename="../languages.cpp" line="271"/> 3552 <location filename="../languages.cpp" line="293"/> 3455 3553 <source>Turkish</source> 3456 3554 <translation>Turco</translation> … … 3477 3575 </message> 3478 3576 <message> 3479 <location filename="../languages.cpp" line="269"/> 3577 <location filename="../languages.cpp" line="195"/> 3578 <location filename="../languages.cpp" line="272"/> 3480 3579 <source>Ukrainian</source> 3481 3580 <translation>Ucraniano</translation> … … 3492 3591 </message> 3493 3592 <message> 3494 <location filename="../languages.cpp" line="270"/> 3593 <location filename="../languages.cpp" line="199"/> 3594 <location filename="../languages.cpp" line="273"/> 3495 3595 <source>Vietnamese</source> 3496 3596 <translation>Vietnamita</translation> … … 3522 3622 </message> 3523 3623 <message> 3624 3524 3625 <location filename="../languages.cpp" line="228"/> 3525 3626 <source>Chinese</source> … … 3532 3633 </message> 3533 3634 <message> 3534 <location filename="../languages.cpp" line="26 0"/>3635 <location filename="../languages.cpp" line="26"/> 3535 3636 <source>Portuguese - Brazil</source> 3536 3637 <translation>Português - Brasil</translation> 3537 3638 </message> 3538 3639 <message> 3539 <location filename="../languages.cpp" line="26 1"/>3640 <location filename="../languages.cpp" line="26"/> 3540 3641 <source>Portuguese - Portugal</source> 3541 3642 <translation>Português - Portugal</translation> 3542 3643 </message> 3543 3644 <message> 3544 <location filename="../languages.cpp" line="27 1"/>3645 <location filename="../languages.cpp" line="27"/> 3545 3646 <source>Simplified-Chinese</source> 3546 3647 <translation>Chinês Simplificado</translation> 3547 3648 </message> 3548 3649 <message> 3549 <location filename="../languages.cpp" line="27 2"/>3650 <location filename="../languages.cpp" line="27"/> 3550 3651 <source>Traditional Chinese</source> 3551 3652 <translation>Chinês Tradicional</translation> 3552 3653 </message> 3553 3654 <message> 3554 <location filename="../languages.cpp" line="28 0"/>3655 <location filename="../languages.cpp" line="28"/> 3555 3656 <source>Unicode</source> 3556 3657 <translation>Unicode</translation> 3557 3658 </message> 3558 3659 <message> 3559 <location filename="../languages.cpp" line="28 1"/>3660 <location filename="../languages.cpp" line="28"/> 3560 3661 <source>UTF-8</source> 3561 3662 <translation>UTF-8</translation> 3562 3663 </message> 3563 3664 <message> 3564 <location filename="../languages.cpp" line="28 2"/>3665 <location filename="../languages.cpp" line="28"/> 3565 3666 <source>Western European Languages</source> 3566 3667 <translation>Ocidental</translation> 3567 3668 </message> 3568 3669 <message> 3569 <location filename="../languages.cpp" line="28 3"/>3670 <location filename="../languages.cpp" line="28"/> 3570 3671 <source>Western European Languages with Euro</source> 3571 3672 <translation>Ocidental com euro</translation> 3572 3673 </message> 3573 3674 <message> 3574 <location filename="../languages.cpp" line="28 4"/>3675 <location filename="../languages.cpp" line="28"/> 3575 3676 <source>Slavic/Central European Languages</source> 3576 3677 <translation>Eslavo/Centro-Europeu</translation> 3577 3678 </message> 3578 3679 <message> 3579 <location filename="../languages.cpp" line="28 5"/>3680 <location filename="../languages.cpp" line="28"/> 3580 3681 <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source> 3581 3682 <translation>Esperanto, Galego, Maltês, Turco</translation> 3582 3683 </message> 3583 3684 <message> 3584 <location filename="../languages.cpp" line="28 6"/>3685 <location filename="../languages.cpp" line="28"/> 3585 3686 <source>Old Baltic charset</source> 3586 3687 <translation>Báltico antigo</translation> 3587 3688 </message> 3588 3689 <message> 3589 <location filename="../languages.cpp" line="2 87"/>3690 <location filename="../languages.cpp" line="2"/> 3590 3691 <source>Cyrillic</source> 3591 3692 <translation>CirÃlico</translation> 3592 3693 </message> 3593 3694 <message> 3594 <location filename="../languages.cpp" line="2 89"/>3695 <location filename="../languages.cpp" line="2"/> 3595 3696 <source>Modern Greek</source> 3596 3697 <translation>Grego moderno</translation> 3597 3698 </message> 3598 3699 <message> 3599 <location filename="../languages.cpp" line="29 1"/>3700 <location filename="../languages.cpp" line="29"/> 3600 3701 <source>Baltic</source> 3601 3702 <translation>Báltico</translation> 3602 3703 </message> 3603 3704 <message> 3604 <location filename="../languages.cpp" line="29 2"/>3705 <location filename="../languages.cpp" line="29"/> 3605 3706 <source>Celtic</source> 3606 3707 <translation>Céltico</translation> 3607 3708 </message> 3608 3709 <message> 3609 <location filename="../languages.cpp" line="293"/> 3710 <location filename="../languages.cpp" line="296"/> 3711 <source>South-Eastern European</source> 3712 <translation>Sudeste europeu</translation> 3713 </message> 3714 <message> 3715 <location filename="../languages.cpp" line="297"/> 3610 3716 <source>Hebrew charsets</source> 3611 3717 <translation>Hebreu</translation> 3612 3718 </message> 3613 3719 <message> 3614 <location filename="../languages.cpp" line="29 5"/>3720 <location filename="../languages.cpp" line="29"/> 3615 3721 <source>Ukrainian, Belarusian</source> 3616 3722 <translation>Ucraniano, Bielo-Russo</translation> 3617 3723 </message> 3618 3724 <message> 3619 <location filename="../languages.cpp" line=" 296"/>3725 <location filename="../languages.cpp" line=""/> 3620 3726 <source>Simplified Chinese charset</source> 3621 3727 <translation>Chinês simplificado</translation> 3622 3728 </message> 3623 3729 <message> 3624 <location filename="../languages.cpp" line=" 297"/>3730 <location filename="../languages.cpp" line=""/> 3625 3731 <source>Traditional Chinese charset</source> 3626 3732 <translation>Chinês tradicional</translation> 3627 3733 </message> 3628 3734 <message> 3629 <location filename="../languages.cpp" line=" 298"/>3735 <location filename="../languages.cpp" line=""/> 3630 3736 <source>Japanese charsets</source> 3631 3737 <translation>Japonês</translation> 3632 3738 </message> 3633 3739 <message> 3634 <location filename="../languages.cpp" line=" 299"/>3740 <location filename="../languages.cpp" line=""/> 3635 3741 <source>Korean charset</source> 3636 3742 <translation>Coreano</translation> 3637 3743 </message> 3638 3744 <message> 3639 <location filename="../languages.cpp" line="30 0"/>3745 <location filename="../languages.cpp" line="30"/> 3640 3746 <source>Thai charset</source> 3641 3747 <translation>Thai</translation> 3642 3748 </message> 3643 3749 <message> 3644 <location filename="../languages.cpp" line="30 1"/>3750 <location filename="../languages.cpp" line="30"/> 3645 3751 <source>Cyrillic Windows</source> 3646 3752 <translation>Windows cirÃlico</translation> 3647 3753 </message> 3648 3754 <message> 3649 <location filename="../languages.cpp" line="30 2"/>3755 <location filename="../languages.cpp" line="30"/> 3650 3756 <source>Slavic/Central European Windows</source> 3651 3757 <translation>Eslavo/Centro-Europeu Windows</translation> 3652 3758 </message> 3653 3759 <message> 3654 <location filename="../languages.cpp" line="30 3"/>3760 <location filename="../languages.cpp" line="30"/> 3655 3761 <source>Arabic Windows</source> 3656 3762 <translation>Windows Arábico</translation> … … 3851 3957 <translation>Marshallese</translation> 3852 3958 </message> 3853 <message encoding="UTF-8">3959 <message "> 3854 3960 <location filename="../languages.cpp" line="136"/> 3855 3961 <source>BokmÃ¥l</source> … … 3857 3963 </message> 3858 3964 <message> 3965 3859 3966 <location filename="../languages.cpp" line="143"/> 3860 3967 <source>Ndebele</source> … … 3961 4068 <translation>Venda</translation> 3962 4069 </message> 3963 <message encoding="UTF-8">4070 <message "> 3964 4071 <location filename="../languages.cpp" line="200"/> 3965 4072 <source>VolapÃŒk</source> … … 3972 4079 </message> 3973 4080 <message> 3974 <location filename="../languages.cpp" line="30 4"/>4081 <location filename="../languages.cpp" line="30"/> 3975 4082 <source>Modern Greek Windows</source> 3976 4083 <translation>Grego Moderno, Windows</translation> … … 3990 4097 </message> 3991 4098 <message> 3992 <location filename="../logwindow.cpp" line="10 7"/>4099 <location filename="../logwindow.cpp" line="10"/> 3993 4100 <source>The file already exists. 3994 4101 Do you want to overwrite?</source> … … 4020 4127 </message> 4021 4128 <message> 4129 4022 4130 <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/> 4023 4131 <source>Save</source> … … 4025 4133 </message> 4026 4134 <message> 4135 4027 4136 <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/> 4028 4137 <source>Copy to clipboard</source> … … 4030 4139 </message> 4031 4140 <message> 4141 4142 4143 4144 4145 4032 4146 <location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/> 4033 4147 <source>Close</source> 4034 4148 <translation>Fechar</translation> 4035 4149 </message> 4036 <message>4037 <location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>4038 <source>&Close</source>4039 <translation>&Fechar</translation>4040 </message>4041 4150 </context> 4042 4151 <context> … … 4045 4154 <location filename="../skingui/mediabarpanel.ui" line="16"/> 4046 4155 <source>Form</source> 4047 <translation type="unfinished"></translation>4156 <translation</translation> 4048 4157 </message> 4049 4158 </context> … … 4053 4162 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="199"/> 4054 4163 <source>Shuffle playlist</source> 4055 <translation type="unfinished"></translation>4164 <translation</translation> 4056 4165 </message> 4057 4166 <message> 4058 4167 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="200"/> 4059 4168 <source>Repeat playlist</source> 4060 <translation type="unfinished"></translation>4169 <translation</translation> 4061 4170 </message> 4062 4171 </context> … … 4066 4175 <location filename="../skingui/mediapanel.ui" line="13"/> 4067 4176 <source>MediaPanel</source> 4068 <translation type="unfinished"></translation>4177 <translation</translation> 4069 4178 </message> 4070 4179 </context> … … 4079 4188 <location filename="../minigui.cpp" line="160"/> 4080 4189 <source>Edit &control bar</source> 4081 <translation type="unfinished"></translation>4190 <translation</translation> 4082 4191 </message> 4083 4192 <message> 4084 4193 <location filename="../minigui.cpp" line="161"/> 4085 4194 <source>Edit &floating control</source> 4086 <translation type="unfinished"></translation>4195 <translation</translation> 4087 4196 </message> 4088 4197 </context> … … 4097 4206 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/> 4098 4207 <source>Seek bar</source> 4099 <translation type="unfinished"></translation> 4100 </message> 4101 <message> 4208 <translation>Barra de busca</translation> 4209 </message> 4210 <message> 4211 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="427"/> 4212 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="428"/> 4102 4213 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="429"/> 4103 4214 <source>-%1</source> … … 4105 4216 </message> 4106 4217 <message> 4218 4219 4107 4220 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="433"/> 4108 4221 <source>+%1</source> … … 4111 4224 </context> 4112 4225 <context> 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4113 4239 <name>PlayControl</name> 4114 4240 <message> 4115 4241 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="186"/> 4116 4242 <source>Rewind</source> 4117 <translation type="unfinished"></translation>4243 <translation</translation> 4118 4244 </message> 4119 4245 <message> 4120 4246 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="187"/> 4121 4247 <source>Forward</source> 4122 <translation type="unfinished"></translation>4248 <translation</translation> 4123 4249 </message> 4124 4250 <message> 4125 4251 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="188"/> 4126 4252 <source>Play / Pause</source> 4127 <translation type="unfinished">Reproduzir / Pausa</translation>4253 <translation</translation> 4128 4254 </message> 4129 4255 <message> 4130 4256 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="189"/> 4131 4257 <source>Stop</source> 4132 <translation type="unfinished">Parar</translation>4258 <translation>Parar</translation> 4133 4259 </message> 4134 4260 <message> 4135 4261 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="190"/> 4136 4262 <source>Record</source> 4137 <translation type="unfinished"></translation>4263 <translation</translation> 4138 4264 </message> 4139 4265 <message> 4140 4266 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="191"/> 4141 4267 <source>Next file in playlist</source> 4142 <translation type="unfinished"></translation>4268 <translation</translation> 4143 4269 </message> 4144 4270 <message> 4145 4271 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="192"/> 4146 4272 <source>Previous file in playlist</source> 4147 <translation type="unfinished"></translation>4273 <translation</translation> 4148 4274 </message> 4149 4275 </context> … … 4151 4277 <name>Playlist</name> 4152 4278 <message> 4153 <location filename="../playlist.cpp" line="28 1"/>4279 <location filename="../playlist.cpp" line="28"/> 4154 4280 <source>Name</source> 4155 4281 <translation>Nome</translation> 4156 4282 </message> 4157 4283 <message> 4158 <location filename="../playlist.cpp" line="28 1"/>4284 <location filename="../playlist.cpp" line="28"/> 4159 4285 <source>Length</source> 4160 4286 <translation>Duração</translation> 4161 4287 </message> 4162 4288 <message> 4163 <location filename="../playlist.cpp" line="2 86"/>4289 <location filename="../playlist.cpp" line="2"/> 4164 4290 <source>&Play</source> 4165 4291 <translation>&Reproduzir</translation> 4166 4292 </message> 4167 4293 <message> 4168 <location filename="../playlist.cpp" line="3 17"/>4294 <location filename="../playlist.cpp" line="3"/> 4169 4295 <source>&Edit</source> 4170 4296 <translation>&Editar</translation> 4171 4297 </message> 4172 4298 <message> 4173 <location filename="../playlist.cpp" line="824"/> 4299 <location filename="../playlist.cpp" line="812"/> 4300 <location filename="../playlist.cpp" line="830"/> 4174 4301 <source>Playlists</source> 4175 4302 <translation>Listas de reprodução</translation> 4176 4303 </message> 4177 4304 <message> 4178 <location filename="../playlist.cpp" line="8 04"/>4305 <location filename="../playlist.cpp" line="8"/> 4179 4306 <source>Choose a file</source> 4180 4307 <translation>Escolha um arquivo</translation> 4181 4308 </message> 4182 4309 <message> 4183 <location filename="../playlist.cpp" line="82 2"/>4310 <location filename="../playlist.cpp" line="82"/> 4184 4311 <source>Choose a filename</source> 4185 4312 <translation>Escolha um nome de arquivo</translation> 4186 4313 </message> 4187 4314 <message> 4188 <location filename="../playlist.cpp" line="83 3"/>4315 <location filename="../playlist.cpp" line="83"/> 4189 4316 <source>Confirm overwrite?</source> 4190 4317 <translation>Confirma substituição?</translation> 4191 4318 </message> 4192 4319 <message> 4193 <location filename="../playlist.cpp" line="8 35"/>4320 <location filename="../playlist.cpp" line="8"/> 4194 4321 <source>The file %1 already exists. 4195 4322 Do you want to overwrite?</source> … … 4198 4325 </message> 4199 4326 <message> 4200 <location filename="../playlist.cpp" line="102 1"/>4327 <location filename="../playlist.cpp" line="102"/> 4201 4328 <source>All files</source> 4202 4329 <translation>Todos os arquivos</translation> 4203 4330 </message> 4204 4331 <message> 4205 <location filename="../playlist.cpp" line="10 18"/>4332 <location filename="../playlist.cpp" line="10"/> 4206 4333 <source>Select one or more files to open</source> 4207 4334 <translation>Selecione um ou mais arquivos para abrir</translation> 4208 4335 </message> 4209 4336 <message> 4210 <location filename="../playlist.cpp" line="10 74"/>4337 <location filename="../playlist.cpp" line="10"/> 4211 4338 <source>Choose a directory</source> 4212 4339 <translation>Escolha uma pasta</translation> 4213 4340 </message> 4214 4341 <message> 4215 <location filename="../playlist.cpp" line="12 74"/>4342 <location filename="../playlist.cpp" line="12"/> 4216 4343 <source>Edit name</source> 4217 4344 <translation>Editar nome</translation> 4218 4345 </message> 4219 4346 <message> 4220 <location filename="../playlist.cpp" line="12 75"/>4347 <location filename="../playlist.cpp" line="12"/> 4221 4348 <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source> 4222 4349 <translation>Escreva o nome que este arquivo terá na lista de reprodução:</translation> 4223 4350 </message> 4224 4351 <message> 4225 <location filename="../playlist.cpp" line="28 3"/>4352 <location filename="../playlist.cpp" line="28"/> 4226 4353 <source>&Load</source> 4227 4354 <translation>&Carregar</translation> 4228 4355 </message> 4229 4356 <message> 4230 <location filename="../playlist.cpp" line="28 4"/>4357 <location filename="../playlist.cpp" line="28"/> 4231 4358 <source>&Save</source> 4232 4359 <translation>&Guardar</translation> 4233 4360 </message> 4234 4361 <message> 4235 <location filename="../playlist.cpp" line="2 88"/>4362 <location filename="../playlist.cpp" line="2"/> 4236 4363 <source>&Next</source> 4237 4364 <translation>&Seguinte</translation> 4238 4365 </message> 4239 4366 <message> 4240 <location filename="../playlist.cpp" line="2 89"/>4367 <location filename="../playlist.cpp" line="2"/> 4241 4368 <source>Pre&vious</source> 4242 4369 <translation>&Anterior</translation> 4243 4370 </message> 4244 4371 <message> 4245 <location filename="../playlist.cpp" line="30 1"/>4372 <location filename="../playlist.cpp" line="30"/> 4246 4373 <source>Move &up</source> 4247 4374 <translation>Para &cima</translation> 4248 4375 </message> 4249 4376 <message> 4250 <location filename="../playlist.cpp" line="30 2"/>4377 <location filename="../playlist.cpp" line="30"/> 4251 4378 <source>Move &down</source> 4252 4379 <translation>Para &baixo</translation> 4253 4380 </message> 4254 4381 <message> 4255 <location filename="../playlist.cpp" line="30 4"/>4382 <location filename="../playlist.cpp" line="30"/> 4256 4383 <source>&Repeat</source> 4257 4384 <translation>&Repetir</translation> 4258 4385 </message> 4259 4386 <message> 4260 <location filename="../playlist.cpp" line="3 05"/>4387 <location filename="../playlist.cpp" line="3"/> 4261 4388 <source>S&huffle</source> 4262 4389 <translation>A&leatório</translation> 4263 4390 </message> 4264 4391 <message> 4265 <location filename="../playlist.cpp" line="3 08"/>4392 <location filename="../playlist.cpp" line="3"/> 4266 4393 <source>Add &current file</source> 4267 4394 <translation>Adicionar arquivo a&ctual</translation> 4268 4395 </message> 4269 4396 <message> 4270 <location filename="../playlist.cpp" line="3 09"/>4397 <location filename="../playlist.cpp" line="3"/> 4271 4398 <source>Add &file(s)</source> 4272 4399 <translation>Adicionar &arquivo(s)</translation> 4273 4400 </message> 4274 4401 <message> 4275 <location filename="../playlist.cpp" line="31 0"/>4402 <location filename="../playlist.cpp" line="31"/> 4276 4403 <source>Add &directory</source> 4277 4404 <translation>Adicionar &pasta</translation> 4278 4405 </message> 4279 4406 <message> 4280 <location filename="../playlist.cpp" line="313"/> 4407 <location filename="../playlist.cpp" line="316"/> 4408 <source>Add &URL(s)</source> 4409 <translation>Adicionar &URL(s)</translation> 4410 </message> 4411 <message> 4412 <location filename="../playlist.cpp" line="319"/> 4281 4413 <source>Remove &selected</source> 4282 4414 <translation>Remover &seleção</translation> 4283 4415 </message> 4284 4416 <message> 4285 <location filename="../playlist.cpp" line="3 14"/>4417 <location filename="../playlist.cpp" line="3"/> 4286 4418 <source>Remove &all</source> 4287 4419 <translation>Remover &tudo</translation> 4288 4420 </message> 4289 4421 <message> 4290 <location filename="../playlist.cpp" line="3 27"/>4422 <location filename="../playlist.cpp" line="3"/> 4291 4423 <source>SMPlayer - Playlist</source> 4292 4424 <translation>SMPlayer - Lista de reprodução</translation> 4293 4425 </message> 4294 4426 <message> 4295 <location filename="../playlist.cpp" line="32 1"/>4427 <location filename="../playlist.cpp" line="32"/> 4296 4428 <source>Add...</source> 4297 4429 <translation>Adicionar...</translation> 4298 4430 </message> 4299 4431 <message> 4300 <location filename="../playlist.cpp" line="32 3"/>4432 <location filename="../playlist.cpp" line="32"/> 4301 4433 <source>Remove...</source> 4302 4434 <translation>Remover...</translation> 4303 4435 </message> 4304 4436 <message> 4305 <location filename="../playlist.cpp" line="8 59"/>4437 <location filename="../playlist.cpp" line="8"/> 4306 4438 <source>Playlist modified</source> 4307 4439 <translation>Lista de reprodução modificada</translation> 4308 4440 </message> 4309 4441 <message> 4310 <location filename="../playlist.cpp" line="86 0"/>4442 <location filename="../playlist.cpp" line="86"/> 4311 4443 <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source> 4312 4444 <translation>Existem alterações por gravar, deseja guardar a lista de reprodução?</translation> 4313 4445 </message> 4314 4446 <message> 4315 <location filename="../playlist.cpp" line="102 0"/>4447 <location filename="../playlist.cpp" line="102"/> 4316 4448 <source>Multimedia</source> 4317 4449 <translation>MultimÃdia</translation> … … 4321 4453 <name>PrefAdvanced</name> 4322 4454 <message> 4455 4323 4456 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="404"/> 4324 4457 <source>Advanced</source> … … 4343 4476 <location filename="../prefadvanced.ui" line="133"/> 4344 4477 <source>R&eport MPlayer crashes</source> 4345 <translation type="unfinished"></translation>4478 <translation</translation> 4346 4479 </message> 4347 4480 <message> … … 4386 4519 </message> 4387 4520 <message> 4388 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="43 6"/>4521 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="43"/> 4389 4522 <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.</source> 4390 4523 <translation>Selecionando esta opção pode reduzir a cintilação, mas pode também fazer com que o vÃdeo não seja apresentado correctamente.</translation> … … 4428 4561 <location filename="../prefadvanced.ui" line="533"/> 4429 4562 <source>MPlayer</source> 4430 <translation type="unfinished"></translation>4563 <translation</translation> 4431 4564 </message> 4432 4565 <message> 4433 4566 <location filename="../prefadvanced.ui" line="598"/> 4434 4567 <source>SMPlayer</source> 4435 <translation type="unfinished"></translation>4568 <translation</translation> 4436 4569 </message> 4437 4570 <message> … … 4471 4604 </message> 4472 4605 <message> 4473 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="52 7"/>4606 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="52"/> 4474 4607 <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source> 4475 4608 <translation>Se selecionar esta opção, os registos do MPlayer serão guardados no arquivo especificado cada vez que reproduzir um novo arquivo. à vocacionada para aplicações externas obterem informações sobre o arquivo em reprodução.</translation> … … 4481 4614 </message> 4482 4615 <message> 4483 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="53 1"/>4616 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="53"/> 4484 4617 <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source> 4485 4618 <translation>Introduza aqui o caminho e o nome do arquivo para guardar os registos do MPlayer.</translation> … … 4496 4629 </message> 4497 4630 <message> 4498 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="42 9"/>4631 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="42"/> 4499 4632 <source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source> 4500 4633 <translation>Actualmente o MPlayer não abre arquivos que contenham caracteres fora do código local. Ao selecionar esta opção, fará com que o SMPlayer direcione para o MPlayer uma versão abreviada dos arquivos e assim já os conseguirá abrir.</translation> … … 4521 4654 </message> 4522 4655 <message> 4523 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="41 5"/>4656 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="41"/> 4524 4657 <source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source> 4525 4658 <translation>Se selecionar esta opção, a janela do MPlayer não será incorporada na janela principal do SMPlayer mas sim na do prórprio MPlayer . Note que o mouse e o teclado serão geridos diretamente pelo MPlayer, o que significa que as teclas de atalho e cliques no mouse não deverão funcionar corretamente.</translation> … … 4528 4661 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="440"/> 4529 4662 <source>Report MPlayer crashes</source> 4530 <translation type="unfinished"></translation>4531 </message> 4532 <message> 4533 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="44 3"/>4663 <translation</translation> 4664 </message> 4665 <message> 4666 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="44"/> 4534 4667 <source>If this option is checked, a window will appear to inform about MPlayer crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source> 4535 <translation type="unfinished"></translation>4668 <translation</translation> 4536 4669 </message> 4537 4670 <message> … … 4541 4674 </message> 4542 4675 <message> 4543 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 71"/>4676 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4544 4677 <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source> 4545 4678 <translation>Se verificar que existem partes do vÃdeo noutra janela, pode alterar o conjunto de cores para reparar. Tente uma cor próxima de preto.</translation> … … 4556 4689 </message> 4557 4690 <message> 4558 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="48 3"/>4691 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="48"/> 4559 4692 <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source> 4560 4693 <translation>Aqui pode digitar as opções para o MPlayer. Escreva-as separadas por espaços.</translation> … … 4566 4699 </message> 4567 4700 <message> 4568 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="48 7"/>4701 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="48"/> 4569 4702 <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4570 4703 <translation>Aqui pode adicionar filtros vÃdeo para o MPlayer.Escreva-as separadas por vÃrgulas. Não use espaços!</translation> … … 4576 4709 </message> 4577 4710 <message> 4578 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="49 1"/>4711 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="49"/> 4579 4712 <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4580 4713 <translation>Aqui pode adicionar filtros áudio para o MPlayer.Escreva-as separadas por vÃrgulas. Não use espaços!</translation> … … 4641 4774 </message> 4642 4775 <message> 4643 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="50 9"/>4776 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="50"/> 4644 4777 <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source> 4645 4778 <translation>Se selecionar esta opção, o SMPlayer irá guardar as mensagens de depuração que o software emite (pode visualizar o registo em <b>Opções->Ver registos->SMPlayer</b>). Esta informação poderá ser útil para o programador no caso de encontrar um problema.</translation> 4646 4779 </message> 4647 4780 <message> 4648 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 21"/>4781 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5"/> 4649 4782 <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source> 4650 4783 <translation>Se selecionada, o SMPlayer irá guardar a informação de saÃda do MPlayer (pode visualiza-la em<b> Opções->Ver registos->MPlayer</b>). Em caso de problemas, este registo poderá conter informação importante, por isso recomenda-se manter a opção ativa.</translation> 4651 4784 </message> 4652 4785 <message> 4653 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="53 9"/>4786 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="53"/> 4654 4787 <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source> 4655 4788 <translation>Esta opção permite filtrar as mensagens do SMPlayer que vão ser guardadas no registo. Aqui pode escrever uma expressão regular. <br>Por exemplo: <i>^Core::.*</i> irá mostrar somente as linhas que começem com <i>Core::</i></translation> … … 4661 4794 </message> 4662 4795 <message> 4663 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 53"/>4796 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4664 4797 <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source> 4665 <translation>Muda MPlayer para o modo experimental em que as imagens para as frames de vÃdeo são calculadas de forma diferente, pois os filtros de vÃdeo adicionam novas frames ou modificam as existentes. As imagens mais precisas podem ser vistas ao mostras legendas temporizadas que alterem as bibliotecas SSA/ASS activadas. Sem os correctos pts, esta legendas poderão sair das imagens em algumas cenas. Esta opção não funciona correctamente com alguns demuxers e codificadores.</translation>4798 <translation>Muda MPlayer para o modo experimental em que as imagens para tamente com alguns demuxers e codificadores.</translation> 4666 4799 </message> 4667 4800 <message> … … 4671 4804 </message> 4672 4805 <message> 4673 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 61"/>4806 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4674 4807 <source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source> 4675 4808 <translation>Aqui pode especificar uma lista de <i>acões</i> que serão executadas cada vez que um arquivo for aberto. Poderá encontrar as ações disponÃveis no editor de atalhos na seção <b>Teclado e Mouse</b>. As ações têm que estar separadas por espaços e podem anteceder <i>true</i> ou <i>false</i> para as ativar ou desativar.</translation> 4676 4809 </message> 4677 4810 <message> 4678 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="46 5"/>4811 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="46"/> 4679 4812 <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source> 4680 4813 <translation>Limitações: as ações só serão executadas quando o arquivo for aberto e não ao reiniciar o MPlayer (ex: ao selecionar um filtro áudio ou vÃdeo).</translation> … … 4701 4834 </message> 4702 4835 <message> 4703 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 22"/>4836 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4704 4837 <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source> 4705 4838 <translation>Reconstrói Ãndice de arquivos se nenhum for encontrado, permitindo a procura. Ãtil com transferências corrompidas/incompletas ou arquivos mal criados. Esta opção só funciona se o vÃdeo subjacente suportar busca (i.e., não com stdin, pipe, etc.). <br> <b>Nota:</b> a criação do Ãndice pode levar algum tempo.</translation> … … 4721 4854 </message> 4722 4855 <message> 4723 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="51 3"/>4856 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="51"/> 4724 4857 <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source> 4725 4858 <translation>Se selecionar esta opção, os registos do SMPlayer serão gravados em %1</translation> … … 4733 4866 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="474"/> 4734 4867 <source>Show tag info in window title</source> 4735 <translation type="unfinished"></translation>4736 </message> 4737 <message> 4738 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="47 7"/>4868 <translation</translation> 4869 </message> 4870 <message> 4871 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="47"/> 4739 4872 <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source> 4740 <translation type="unfinished"></translation>4873 <translation</translation> 4741 4874 </message> 4742 4875 <message> 4743 4876 <location filename="../prefadvanced.ui" line="268"/> 4744 4877 <source>Show tag in&fo in window title</source> 4745 <translation type="unfinished"></translation>4878 <translation</translation> 4746 4879 </message> 4747 4880 </context> … … 4754 4887 </message> 4755 4888 <message> 4756 <location filename="../prefassociations.cpp" line="19 8"/>4889 <location filename="../prefassociations.cpp" line="19"/> 4757 4890 <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source> 4758 4891 <translation>Nem todos os arquivos foram associados. Verifique as permissões de segurança e tente novamente.</translation> … … 4804 4937 </message> 4805 4938 <message> 4806 <location filename="../prefassociations.cpp" line="23 5"/>4939 <location filename="../prefassociations.cpp" line="23"/> 4807 4940 <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source> 4808 4941 <translation>Selecione as extensões dos arquivos que pretende que sejam controlados pelo SMPlayer. Ao aplicar, todos os arquivos marcados serão associados ao SMPlayer. Se desmarcar algum tipo, a associação será restaurada.</translation> … … 4823 4956 <message> 4824 4957 <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/> 4958 4825 4959 <source>Drives</source> 4826 4960 <translation>Unidades</translation> 4827 4961 </message> 4828 4962 <message> 4963 4829 4964 <location filename="../prefdrives.ui" line="202"/> 4830 4965 <source>icon</source> … … 4837 4972 </message> 4838 4973 <message> 4839 <location filename="../prefdrives.cpp" line="18 2"/>4974 <location filename="../prefdrives.cpp" line="18"/> 4840 4975 <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source> 4841 4976 <translation>Escolha a unidade de CD-Rom. Será utilizada para reproduzir VCDs e Audio CDs.</translation> … … 4864 4999 <location filename="../prefdrives.ui" line="56"/> 4865 5000 <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source> 4866 <translation>O SMPlayer não escolhe os dispositivos CD ou DVD. Assim, para reproduzir um CD / DVD, deve selecionar o dispositivo a utilizar que poderá até ser o mesmo.</translation>5001 <translation>O SMPlayer não escolhe os dispositivos CD ou DVD. Assim, para reproduzir um CD / DVD, </translation> 4867 5002 </message> 4868 5003 <message> … … 4872 5007 </message> 4873 5008 <message> 4874 <location filename="../prefdrives.cpp" line="1 91"/>5009 <location filename="../prefdrives.cpp" line="1"/> 4875 5010 <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source> 4876 5011 <translation>Se selecionar esta opção, o SMPlayer irá reproduzir os DVDs utilizando dvdnav. Necessita de uma versão MPlayer compilada com suporte a dvdnav.</translation> … … 4882 5017 </message> 4883 5018 <message> 4884 <location filename="../prefdrives.cpp" line="19 4"/>5019 <location filename="../prefdrives.cpp" line="19"/> 4885 5020 <source><b>Note 2</b>: you may want to assign the action "activate option in DVD menus" to one of the mouse buttons.</source> 4886 5021 <translation><b>Nota 2</b>: deve querer registar a ação " ativar opções nos menus DVD" a um dos botões do mouse.</translation> 4887 5022 </message> 4888 5023 <message> 4889 <location filename="../prefdrives.cpp" line="19 6"/>5024 <location filename="../prefdrives.cpp" line="19"/> 4890 5025 <source><b>Note 3</b>: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source> 4891 5026 <translation><b>Nota 3</b>: função em desenvolvimento, apresentando erros.</translation> … … 4905 5040 <name>PrefGeneral</name> 4906 5041 <message> 5042 4907 5043 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/> 4908 5044 <source>General</source> … … 4920 5056 </message> 4921 5057 <message> 4922 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1059"/>4923 <source>Preferred audio and subtitles</source>4924 <translation>Ãudio e legendas preferidas</translation>4925 </message>4926 <message>4927 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>4928 <source>Video</source>4929 <translation>VÃdeo</translation>4930 </message>4931 <message>4932 5058 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/> 4933 5059 <source>Start videos in fullscreen</source> … … 4940 5066 </message> 4941 5067 <message> 4942 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="987"/> 4943 <source>Audio</source> 4944 <translation>Ãudio</translation> 5068 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="127"/> 5069 <source>Select the mplayer executable</source> 5070 <translation>Selecione o executável do mplayer</translation> 5071 </message> 5072 <message> 5073 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100"/> 5074 <source>7 (6.1 Surround)</source> 5075 <translation>7 (6.1 Surround)</translation> 5076 </message> 5077 <message> 5078 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/> 5079 <source>8 (7.1 Surround)</source> 5080 <translation>8 (7.1 Surround)</translation> 5081 </message> 5082 <message> 5083 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/> 5084 <source>Executables</source> 5085 <translation>Executáveis</translation> 5086 </message> 5087 <message> 5088 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="131"/> 5089 <source>All files</source> 5090 <translation>Todos os arquivos</translation> 5091 </message> 5092 <message> 5093 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="133"/> 5094 <source>Select a directory</source> 5095 <translation>Selecione um pasta</translation> 5096 </message> 5097 <message> 5098 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/> 5099 <source>MPlayer executable</source> 5100 <translation>Executável do mplayer</translation> 5101 </message> 5102 <message> 5103 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/> 5104 <source>Screenshots folder</source> 5105 <translation>Pasta para capturas de tela</translation> 5106 </message> 5107 <message> 5108 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/> 5109 <source>Video output driver</source> 5110 <translation>Controlador de saÃda vÃdeo</translation> 5111 </message> 5112 <message> 5113 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/> 5114 <source>Audio output driver</source> 5115 <translation>Controlador de saÃda áudio</translation> 5116 </message> 5117 <message> 5118 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/> 5119 <source>Select the audio output driver.</source> 5120 <translation>Selecione o controlador de saÃda áudio.</translation> 5121 </message> 5122 <message> 5123 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="854"/> 5124 <source>Remember settings</source> 5125 <translation>Lembrar definições</translation> 5126 </message> 5127 <message> 5128 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/> 5129 <source>Preferred audio language</source> 5130 <translation>Idioma preferido para áudio</translation> 5131 </message> 5132 <message> 5133 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1071"/> 5134 <source>Preferred subtitle language</source> 5135 <translation>Idioma preferido para legendas </translation> 5136 </message> 5137 <message> 5138 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/> 5139 <source>Software video equalizer</source> 5140 <translation>Equalizador de vÃdeo por software</translation> 5141 </message> 5142 <message> 5143 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="933"/> 5144 <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source> 5145 <translation>Pode marcar esta opção se o equalizador de vÃdeo não for suportado pela sua placa gráfica ou controlador de vÃdeo.<br><b>Nota:</b> esta opção poder ser incompatÃvel com alguns controladores de saÃda vÃdeo.</translation> 5146 </message> 5147 <message> 5148 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="955"/> 5149 <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source> 5150 <translation>Se selecionar esta opção, todos os vÃdeos serão iniciados no modo de tela completo.</translation> 5151 </message> 5152 <message> 5153 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/> 5154 <source>Software volume control</source> 5155 <translation>Controle de volume por software</translation> 5156 </message> 5157 <message> 5158 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1039"/> 5159 <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source> 5160 <translation>Selecione esta opção para utilizar o misturador por software, em vez de utilizar o misturador da placa de som.</translation> 5161 </message> 5162 <message> 5163 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="918"/> 5164 <source>Postprocessing quality</source> 5165 <translation>Qualidade Pós-processamento</translation> 5166 </message> 5167 <message> 5168 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/> 5169 <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source> 5170 <translation>Altera dinâmicamente o nÃvel de pós-processamento dependendo do tempo de CPU disponÃvel. O número especificado é o nÃvel máximo a utilizar. Normalmente pode escolher um número elevado.</translation> 5171 </message> 5172 <message> 5173 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1084"/> 5174 <source>&Audio:</source> 5175 <translation>&Ãudio:</translation> 5176 </message> 5177 <message> 5178 <location filename="../prefgeneral.ui" line="67"/> 5179 <source>&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source> 5180 <translation>Lemb&rar definições para todos os arquivos (faixa áudio, legendas...)</translation> 5181 </message> 5182 <message> 5183 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1103"/> 5184 <source>Su&btitles:</source> 5185 <translation>Lege&ndas:</translation> 5186 </message> 5187 <message> 5188 <location filename="../prefgeneral.ui" line="329"/> 5189 <source>&Quality:</source> 5190 <translation>&Qualidade:</translation> 5191 </message> 5192 <message> 5193 <location filename="../prefgeneral.ui" line="503"/> 5194 <source>Start videos in &fullscreen</source> 5195 <translation>Iniciar vÃdeos em modo de tela &completo</translation> 5196 </message> 5197 <message> 5198 <location filename="../prefgeneral.ui" line="517"/> 5199 <source>Disable &screensaver</source> 5200 <translation>De&sativar proteção de tela</translation> 5201 </message> 5202 <message> 5203 <location filename="../prefgeneral.ui" line="779"/> 5204 <source>Use s&oftware volume control</source> 5205 <translation>Utilizar controle de volume por s&oftware</translation> 5206 </message> 5207 <message> 5208 <location filename="../prefgeneral.ui" line="802"/> 5209 <source>Ma&x. Amplification:</source> 5210 <translation>Ma&x. Amplificação:</translation> 5211 </message> 5212 <message> 5213 <location filename="../prefgeneral.ui" line="633"/> 5214 <source>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</source> 5215 <translation>&AC3/DTS com passagem S/PDIF</translation> 5216 </message> 5217 <message> 5218 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="938"/> 5219 <source>Direct rendering</source> 5220 <translation>Processamento direto</translation> 5221 </message> 5222 <message> 5223 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="943"/> 5224 <source>Double buffering</source> 5225 <translation>Buffer duplo</translation> 5226 </message> 5227 <message> 5228 <location filename="../prefgeneral.ui" line="469"/> 5229 <source>D&irect rendering</source> 5230 <translation>Processamento d&irecto</translation> 5231 </message> 5232 <message> 5233 <location filename="../prefgeneral.ui" line="476"/> 5234 <source>Dou&ble buffering</source> 5235 <translation>&Buffer duplo</translation> 5236 </message> 5237 <message> 5238 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="944"/> 5239 <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source> 5240 <translation>O buffer duplo armazena duas quadros em memória e mostra uma enquanto descodifica a outra. Se desativado, pode afetar negativamente o OSD.</translation> 5241 </message> 5242 <message> 5243 <location filename="../prefgeneral.ui" line="309"/> 5244 <source>&Enable postprocessing by default</source> 5245 <translation>Ativar pós-proc&essamento por padrão</translation> 5246 </message> 5247 <message> 5248 <location filename="../prefgeneral.ui" line="830"/> 5249 <source>Volume &normalization by default</source> 5250 <translation>&Normalização de volume por padrão</translation> 5251 </message> 5252 <message> 5253 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="882"/> 5254 <source>Close when finished</source> 5255 <translation>Fechar ao terminar</translation> 5256 </message> 5257 <message> 5258 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/> 5259 <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source> 5260 <translation>Se selecionar esta opção, a janela principal será automaticamente fechada ao terminar o arquivo/lista de reprodução atual.</translation> 5261 </message> 5262 <message> 5263 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/> 5264 <source>2 (Stereo)</source> 5265 <translation>2 (Stereo)</translation> 5266 </message> 5267 <message> 5268 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="98"/> 5269 <source>4 (4.0 Surround)</source> 5270 <translation>4 (4.0 Surround)</translation> 5271 </message> 5272 <message> 5273 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/> 5274 <source>6 (5.1 Surround)</source> 5275 <translation>6 (5.1 Surround)</translation> 5276 </message> 5277 <message> 5278 <location filename="../prefgeneral.ui" line="657"/> 5279 <source>C&hannels by default:</source> 5280 <translation>Ca&nais por padrão:</translation> 5281 </message> 5282 <message> 5283 <location filename="../prefgeneral.ui" line="196"/> 5284 <source>&Pause when minimized</source> 5285 <translation>&Pausar ao minimizar</translation> 5286 </message> 5287 <message> 5288 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/> 5289 <source>Pause when minimized</source> 5290 <translation>Pausar ao minimizar</translation> 5291 </message> 5292 <message> 5293 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/> 5294 <source>Enable postprocessing by default</source> 5295 <translation>Ativar pós-processamento por padrão</translation> 5296 </message> 5297 <message> 5298 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/> 5299 <source>Max. Amplification</source> 5300 <translation>Max. Amplificação</translation> 4945 5301 </message> 4946 5302 <message> … … 4950 5306 </message> 4951 5307 <message> 4952 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="127"/>4953 <source>Select the mplayer executable</source>4954 <translation>Selecione o executável do mplayer</translation>4955 </message>4956 <message>4957 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100"/>4958 <source>7 (6.1 Surround)</source>4959 <translation type="unfinished">6 (5.1 Surround) {7 (6.1 ?}</translation>4960 </message>4961 <message>4962 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>4963 <source>8 (7.1 Surround)</source>4964 <translation type="unfinished">6 (5.1 Surround) {8 (7.1 ?}</translation>4965 </message>4966 <message>4967 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>4968 <source>Executables</source>4969 <translation>Executáveis</translation>4970 </message>4971 <message>4972 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="131"/>4973 <source>All files</source>4974 <translation>Todos os arquivos</translation>4975 </message>4976 <message>4977 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="133"/>4978 <source>Select a directory</source>4979 <translation>Selecione um pasta</translation>4980 </message>4981 <message>4982 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>4983 <source>MPlayer executable</source>4984 <translation>Executável do mplayer</translation>4985 </message>4986 <message>4987 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>4988 <source>Screenshots folder</source>4989 <translation>Pasta para capturas de tela</translation>4990 </message>4991 <message>4992 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/>4993 <source>Video output driver</source>4994 <translation>Controlador de saÃda vÃdeo</translation>4995 </message>4996 <message>4997 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/>4998 <source>Audio output driver</source>4999 <translation>Controlador de saÃda áudio</translation>5000 </message>5001 <message>5002 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/>5003 <source>Select the audio output driver.</source>5004 <translation>Selecione o controlador de saÃda áudio.</translation>5005 </message>5006 <message>5007 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="854"/>5008 <source>Remember settings</source>5009 <translation>Lembrar definições</translation>5010 </message>5011 <message>5012 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/>5013 <source>Preferred audio language</source>5014 <translation>Idioma preferido para áudio</translation>5015 </message>5016 <message>5017 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1071"/>5018 <source>Preferred subtitle language</source>5019 <translation>Idioma preferido para legendas </translation>5020 </message>5021 <message>5022 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>5023 <source>Software video equalizer</source>5024 <translation>Equalizador de vÃdeo por software</translation>5025 </message>5026 <message>5027 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="936"/>5028 <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source>5029 <translation>Pode marcar esta opção se o equalizador de vÃdeo não for suportado pela sua placa gráfica ou controlador de vÃdeo.<br><b>Nota:</b> esta opção poder ser incompatÃvel com alguns controladores de saÃda vÃdeo.</translation>5030 </message>5031 <message>5032 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="956"/>5033 <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>5034 <translation>Se selecionar esta opção, todos os vÃdeos serão iniciados no modo de tela completo.</translation>5035 </message>5036 <message>5037 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>5038 <source>Software volume control</source>5039 <translation>Controle de volume por software</translation>5040 </message>5041 <message>5042 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/>5043 <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>5044 <translation>Selecione esta opção para utilizar o misturador por software, em vez de utilizar o misturador da placa de som.</translation>5045 </message>5046 <message>5047 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="918"/>5048 <source>Postprocessing quality</source>5049 <translation>Qualidade Pós-processamento</translation>5050 </message>5051 <message>5052 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="921"/>5053 <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>5054 <translation>Altera dinâmicamente o nÃvel de pós-processamento dependendo do tempo de CPU disponÃvel. O número especificado é o nÃvel máximo a utilizar. Normalmente pode escolher um número elevado.</translation>5055 </message>5056 <message>5057 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1084"/>5058 <source>&Audio:</source>5059 <translation>&Ãudio:</translation>5060 </message>5061 <message>5062 <location filename="../prefgeneral.ui" line="67"/>5063 <source>&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>5064 <translation>Lemb&rar definições para todos os arquivos (faixa áudio, legendas...)</translation>5065 </message>5066 <message>5067 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1103"/>5068 <source>Su&btitles:</source>5069 <translation>Lege&ndas:</translation>5070 </message>5071 <message>5072 <location filename="../prefgeneral.ui" line="329"/>5073 <source>&Quality:</source>5074 <translation>&Qualidade:</translation>5075 </message>5076 <message>5077 <location filename="../prefgeneral.ui" line="503"/>5078 <source>Start videos in &fullscreen</source>5079 <translation>Iniciar vÃdeos em modo de tela &completo</translation>5080 </message>5081 <message>5082 <location filename="../prefgeneral.ui" line="517"/>5083 <source>Disable &screensaver</source>5084 <translation>De&sativar proteção de tela</translation>5085 </message>5086 <message>5087 <location filename="../prefgeneral.ui" line="779"/>5088 <source>Use s&oftware volume control</source>5089 <translation>Utilizar controle de volume por s&oftware</translation>5090 </message>5091 <message>5092 <location filename="../prefgeneral.ui" line="802"/>5093 <source>Ma&x. Amplification:</source>5094 <translation>Ma&x. Amplificação:</translation>5095 </message>5096 <message>5097 <location filename="../prefgeneral.ui" line="633"/>5098 <source>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>5099 <translation>&AC3/DTS com passagem S/PDIF</translation>5100 </message>5101 <message>5102 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="938"/>5103 <source>Direct rendering</source>5104 <translation>Processamento direto</translation>5105 </message>5106 <message>5107 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="943"/>5108 <source>Double buffering</source>5109 <translation>Buffer duplo</translation>5110 </message>5111 <message>5112 <location filename="../prefgeneral.ui" line="469"/>5113 <source>D&irect rendering</source>5114 <translation>Processamento d&irecto</translation>5115 </message>5116 <message>5117 <location filename="../prefgeneral.ui" line="476"/>5118 <source>Dou&ble buffering</source>5119 <translation>&Buffer duplo</translation>5120 </message>5121 <message>5122 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="946"/>5123 <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>5124 <translation>O buffer duplo armazena duas frames em memória e mostra uma enquanto descodifica a outra. Se desactivado, pode afectar negativamente o OSD.</translation>5125 </message>5126 <message>5127 <location filename="../prefgeneral.ui" line="309"/>5128 <source>&Enable postprocessing by default</source>5129 <translation>Ativar pós-proc&essamento por padrão</translation>5130 </message>5131 <message>5132 <location filename="../prefgeneral.ui" line="830"/>5133 <source>Volume &normalization by default</source>5134 <translation>&Normalização de volume por padrão</translation>5135 </message>5136 <message>5137 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="882"/>5138 <source>Close when finished</source>5139 <translation>Fechar ao terminar</translation>5140 </message>5141 <message>5142 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="884"/>5143 <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>5144 <translation>Se selecionar esta opção, a janela principal será automaticamente fechada ao terminar o arquivo/lista de reprodução atual.</translation>5145 </message>5146 <message>5147 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/>5148 <source>2 (Stereo)</source>5149 <translation>2 (Stereo)</translation>5150 </message>5151 <message>5152 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="98"/>5153 <source>4 (4.0 Surround)</source>5154 <translation>4 (4.0 Surround)</translation>5155 </message>5156 <message>5157 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>5158 <source>6 (5.1 Surround)</source>5159 <translation>6 (5.1 Surround)</translation>5160 </message>5161 <message>5162 <location filename="../prefgeneral.ui" line="657"/>5163 <source>C&hannels by default:</source>5164 <translation>Ca&nais por padrão:</translation>5165 </message>5166 <message>5167 <location filename="../prefgeneral.ui" line="196"/>5168 <source>&Pause when minimized</source>5169 <translation>&Pausar ao minimizar</translation>5170 </message>5171 <message>5172 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>5173 <source>Pause when minimized</source>5174 <translation>Pausar ao minimizar</translation>5175 </message>5176 <message>5177 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>5178 <source>Enable postprocessing by default</source>5179 <translation>Ativar pós-processamento por padrão</translation>5180 </message>5181 <message>5182 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/>5183 <source>Max. Amplification</source>5184 <translation>Max. Amplificação</translation>5185 </message>5186 <message>5187 5308 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1049"/> 5188 5309 <source>Volume normalization by default</source> … … 5200 5321 </message> 5201 5322 <message> 5202 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104 7"/>5323 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/> 5203 5324 <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source> 5204 5325 <translation>Define a amplificação máxima em percentagem (padrão: 110). Um valor de 200 permiter-lhe-á ajustar o volume para um valor que, no máximo, será o dobro do actual. Para valores inferiores a 0, o OSD não será mostrado correctamente.</translation> … … 5215 5336 </message> 5216 5337 <message> 5217 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="108 5"/>5338 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="108"/> 5218 5339 <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source> 5219 5340 <translation>Especifica as faixas áudio a serem usadas ao reproduzir novos arquivos. Se a faixa não existir, será usada a primeira.<br><b>Nota:</b> a opção <i>"Idioma preferencial de áudio"</i> tem prioridade sobre a primeira.</translation> … … 5225 5346 </message> 5226 5347 <message> 5227 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 91"/>5348 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5228 5349 <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source> 5229 5350 <translation>Especifica as faixas de legendas a serem usadas ao reproduzir novos arquivos. Se a faixa não existir, será usada a primeira.<br><b>Nota:</b> a opção <i>"Idioma preferencial de legendas"</i> tem prioridade sobre esta.</translation> … … 5255 5376 </message> 5256 5377 <message> 5257 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 43"/>5378 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1"/> 5258 5379 <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5259 5380 <translation>Aqui pode introduzir o idioma preferencial para as transmissões de áudio e de legendas. Quando um arquivo com múltiplas legendas ou áudio for encontrado, o SMPlayer irá tentar usar o seu idioma preferido. Isto apenas funciona com arquivos que ofereçam informação sobre os idiomas ou legendas, como os DVDs ou MKVs.<br>Estes arquivos aceitam expressões regulares. Exemplo: Se inserir <b>es|esp|spa</b>, selecionará as faixas que coincidam com <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</translation> … … 5277 5398 </message> 5278 5399 <message> 5279 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 30"/>5400 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5280 5401 <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source> 5281 5402 <translation>Permite alterar a velocidade de reprodução sem alterar a densidade. Necessário MPlayer dev-SVN-r24924.</translation> … … 5302 5423 </message> 5303 5424 <message> 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5304 5440 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/> 5305 5441 <source>None</source> 5306 <translation type="unfinished">Nenhum</translation>5442 <translation>Nenhum</translation> 5307 5443 </message> 5308 5444 <message> … … 5337 5473 </message> 5338 5474 <message> 5339 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="92 5"/>5475 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="92"/> 5340 5476 <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source> 5341 5477 <translation>Selecione o filtro a usar para desentrelaçar novos vÃdeos.</translation> … … 5372 5508 </message> 5373 5509 <message> 5374 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 52"/>5510 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5375 5511 <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source> 5376 <translation>Ativar/Desativar criação de vÃdeo em partes de 16 pixeis. Se desa ctivado, toda a frame será criada de uma só vez. A velocidade vai depender da placa de vÃdeo e cache disponÃvel. Apenas afecta os codecs libmpeg2 e libavcodec.</translation>5512 <translation>Ativar/Desativar criação de vÃdeo em partes de 16 pixeis. Se desata os codecs libmpeg2 e libavcodec.</translation> 5377 5513 </message> 5378 5514 <message> … … 5387 5523 </message> 5388 5524 <message> 5525 5526 5389 5527 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="366"/> 5390 5528 <source>fast</source> … … 5392 5530 </message> 5393 5531 <message> 5532 5394 5533 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/> 5395 5534 <source>slow</source> … … 5402 5541 </message> 5403 5542 <message> 5543 5404 5544 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="418"/> 5405 5545 <source>User defined...</source> … … 5412 5552 </message> 5413 5553 <message> 5414 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 30"/>5554 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5415 5555 <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source> 5416 5556 <translation>Esta opção define o zoom por padrão para os novos vÃdeos.</translation> … … 5422 5562 </message> 5423 5563 <message> 5424 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 50"/>5564 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 5425 5565 <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source> 5426 5566 <translation>Aqui deve especificar o executável mplayer que o SMPlayer iá usar.<br>O SMPlayer requer, no mÃnimo, Mplayer 1.0rc1, embora uma versão mais recente seja altamente recomendada).</translation> 5427 5567 </message> 5428 5568 <message> 5429 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85 2"/>5569 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/> 5430 5570 <source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source> 5431 5571 <translation>Se esta definição estiver errada, o SMPlayer não reproduzirá nada!</translation> 5432 5572 </message> 5433 5573 <message> 5434 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="89 6"/>5574 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="89"/> 5435 5575 <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source> 5436 5576 <translation>Selecione o controlador de saÃda vÃdeo. %1 apresenta o melhor desempenho.</translation> 5437 5577 </message> 5438 5578 <message> 5439 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100 2"/>5579 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100"/> 5440 5580 <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source> 5441 5581 <translation>%1 é o recomendado. Tente evitar %2 e %3, pois são lentos e podem ter impacto no desempenho.</translation> 5442 5582 </message> 5443 5583 <message> 5444 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85 7"/>5584 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/> 5445 5585 <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source> 5446 5586 <translation>Normalmente o SMPlayer irá lembrar-se das definições para cada arquivo que reproduza (faixa áudio, volume, filtros...). Desactive esta opção se não gostar desta funcionalidade.</translation> 5447 5587 </message> 5448 5588 <message> 5449 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="88 9"/>5589 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="88"/> 5450 5590 <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source> 5451 5591 <translation>Se esta opção estiver ativa, o arquivo será pausado ao esconder a janela principal. Quando restaurar a janela, a reprodução continuará.</translation> 5452 5592 </message> 5453 5593 <message> 5454 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="98 3"/>5594 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="98"/> 5455 5595 <source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source> 5456 5596 <translation>Selecione esta opção para desativar a proteção de tela ao reproduzir.<br>A proteção de tela será reactivada ao terminar a reprodução.</translation> 5457 5597 </message> 5458 5598 <message> 5459 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106 9"/>5599 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/> 5460 5600 <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5461 5601 <translation>Aqui pode introduzir o idioma preferido para as transmissões áudio. Quando um vÃdeo com múltiplas transmissões de áudio é encontrado, o SMPlayer irá tentar usar o seu idioma preferido.<br>Isto apenas funciona com arquivos que ofereçam informação acerca do idioma das transmissões áudio, tais como DVDs ou arquivos mkv<br> Este campo aceita expressões regulares. Exemplo: Se escrever <b>es|esp|spa</b>, selecionará as faixas de áudios que coincidam com <i>es</i>, <i>esp</i> ou <i>spa</i>.</translation> 5462 5602 </message> 5463 5603 <message> 5464 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107 9"/>5604 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/> 5465 5605 <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5466 5606 <translation>Aqui pode introduzir o idioma preferido para as legendas. Quando um vÃdeo com múltiplas legendas é encontrado, o SMPlayer irá tentar usar o seu idioma preferido.<br>Isto apenas funciona com arquivos que ofereçam informação acerca do idioma das legendas, tais como DVDs ou arquivos mkv<br> Este campo aceita expressões regulares. Exemplo: Se escrever <b>es|esp|spa</b>, selecionará as legendas que coincidam com <i>es</i>, <i>esp</i> ou <i>spa</i>.</translation> 5467 5607 </message> 5468 5608 <message> 5609 5469 5610 <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/> 5470 5611 <source>Ou&tput driver:</source> … … 5477 5618 </message> 5478 5619 <message> 5479 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 61"/>5620 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5480 5621 <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source> 5481 5622 <translation>Se ativar esta opção, serão adicionados contornos negros ás imagens no modo de tela completo. Isto permite que as legendas sejam apresentadas nessas margens.</translation> … … 5502 5643 </message> 5503 5644 <message> 5504 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86 6"/>5645 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/> 5505 5646 <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source> 5506 5647 <translation>Esta opção permite-lhe alterar a maneira como as definições do arquivo devem ser gravadas. Estão disponÃveis as seguintes opções:</translation> 5507 5648 </message> 5508 5649 <message> 5509 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86 8"/>5650 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/> 5510 5651 <source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source> 5511 5652 <translation><b>um arquivo ini</b>: as definições para todos os arquivos reproduzidos serão guardados num único arquivo (%1)</translation> … … 5522 5663 </message> 5523 5664 <message> 5524 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 70"/>5665 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 5525 5666 <source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source> 5526 5667 <translation><b>múltiplos arquivos ini</b>: um arquivo ini para cada arquivo. Estes arquivos serão guardados na pasta %1</translation> 5527 5668 </message> 5528 5669 <message> 5529 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86 2"/>5670 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/> 5530 5671 <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source> 5531 5672 <translation>Se marcar esta opção, o SMPlayer irá lembrar-se da posição temporal do arquivo na próxima vez que for aberto. Esta opção apenas funciona com arquivos regulares ( não com DVDs, CDs, URLs...).</translation> 5532 5673 </message> 5533 5674 <message> 5534 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 41"/>5675 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5535 5676 <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source> 5536 5677 <translation>Se selecionada, ativa o processamento direto (não suportado por todos os codificadores vÃdeo e áudio)<br><b>Aviso:</b> Pode causar corrupção OSD/SUB !</translation> 5537 5678 </message> 5538 5679 <message> 5539 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 26"/>5680 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5540 5681 <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source> 5541 5682 <translation>Pede o número de canais de reprodução. O MPlayer tentará descodificar o áudio no número de canais especificados. Depois, depende do descodificador preencher o requisito. Isto só será importante ao reproduzir vÃdeos com áudio AC3 (como DVDs). Nestes casos, liba52 descodificará e corrigirá o áudio no número de canais especificados. <b>Nota</b>: Esta opção apenas será aceite pelos codificadores AC3, pelos filtros surround e pelos drivers de saÃda áudio OSS.</translation> … … 5547 5688 </message> 5548 5689 <message> 5549 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87 5"/>5690 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/> 5550 5691 <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source> 5551 5692 <translation>Pode utilizar esta opção para ativar ou desativar a possibilidade de capturas.</translation> 5552 5693 </message> 5553 5694 <message> 5554 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 80"/>5695 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 5555 5696 <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source> 5556 5697 <translation>Aqui pode especificar uma pasta onde as capturas serão armazenadas. Se a pasta não for válida a função de capturas será desactivada.</translation> … … 5582 5723 </message> 5583 5724 <message> 5584 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103 5"/>5725 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/> 5585 5726 <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source> 5586 5727 <translation>Se selecionar esta opção, será utilizado o mesmo volume em todos os arquivos que reproduzir. Caso contrário, cada arquivo utilizará o seu volume.</translation> … … 5602 5743 </message> 5603 5744 <message> 5604 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 71"/>5745 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5605 5746 <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused.</source> 5606 5747 <translation>Esta opção desliga a proteção de tela antes de iniciar a reprodução do arquivo e volta a ligá-lo ao acabar. Se ativar esta opção, a proteção não aparecerá, ainda que esteja a reproduzir áudio ou se pausar o arquivo.</translation> … … 5612 5753 </message> 5613 5754 <message> 5614 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97 8"/>5755 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/> 5615 5756 <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source> 5616 5757 <translation>Se selecionar esta opção, o SMPlayer tentará que a proteção de tela não apareça ao reproduzir um vÃdeo. A proteção poderá aparecer se estiver a reproduzir áudio ou em modo de pausa. Esta opção só funciona se o SMPlayer estiver em primeiro plano.</translation> … … 5637 5778 </message> 5638 5779 <message> 5639 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105 4"/>5780 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/> 5640 5781 <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source> 5641 5782 <translation>Ajusta gradualmente a sincronização A/V tendo por base o atraso de áudio.</translation> … … 5649 5790 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/> 5650 5791 <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source> 5651 <translation>Sincronização A-V máxima por frame(em segundos)</translation>5792 <translation>Sincronização A-V máxima por (em segundos)</translation> 5652 5793 </message> 5653 5794 <message> … … 5692 5833 </message> 5693 5834 <message> 5694 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101 5"/>5835 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/> 5695 5836 <source><b>Note:</b> none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source> 5696 5837 <translation><b>Nota:</b>nenhum dos filtros áudio será usado se esta opção estiver ativa.</translation> … … 5699 5840 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="341"/> 5700 5841 <source>snap mode</source> 5701 <translation type="unfinished"></translation>5842 <translation</translation> 5702 5843 </message> 5703 5844 <message> 5704 5845 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="342"/> 5705 5846 <source>slower dive mode</source> 5706 <translation type="unfinished"></translation>5847 <translation</translation> 5707 5848 </message> 5708 5849 <message> 5709 5850 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="397"/> 5710 5851 <source>uniaud mode</source> 5711 <translation type="unfinished"></translation>5852 <translation</translation> 5712 5853 </message> 5713 5854 <message> 5714 5855 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="398"/> 5715 5856 <source>dart mode</source> 5716 <translation type="unfinished"></translation>5717 </message> 5718 <message> 5719 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99 5"/>5857 <translation</translation> 5858 </message> 5859 <message> 5860 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/> 5720 5861 <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source> 5721 <translation type="unfinished"></translation>5862 <translation</translation> 5722 5863 </message> 5723 5864 <message> 5724 5865 <location filename="../prefgeneral.ui" line="257"/> 5725 5866 <source>Configu&re...</source> 5726 <translation type="unfinished"></translation>5867 <translation</translation> 5727 5868 </message> 5728 5869 </context> … … 5740 5881 </message> 5741 5882 <message> 5883 5742 5884 <location filename="../prefinput.ui" line="344"/> 5743 5885 <source>icon</source> … … 5745 5887 </message> 5746 5888 <message> 5747 <location filename="../prefinput.cpp" line="159"/>5748 <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>5749 <translation>Aqui pode alterar os atalhos de teclado. Para tal, faça duplo clique ou começe a escrever sobre um atalho. Opcionalmente também pode guardar a lista para partilhá-la com outras pessoas ou utilizá-la noutro computador.</translation>5750 </message>5751 <message>5752 5889 <location filename="../prefinput.ui" line="112"/> 5753 5890 <source>&Mouse</source> … … 5760 5897 </message> 5761 5898 <message> 5899 5762 5900 <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/> 5763 5901 <source>Media seeking</source> … … 5765 5903 </message> 5766 5904 <message> 5905 5767 5906 <location filename="../prefinput.cpp" line="345"/> 5768 5907 <source>Volume control</source> … … 5770 5909 </message> 5771 5910 <message> 5911 5772 5912 <location filename="../prefinput.cpp" line="348"/> 5773 5913 <source>Zoom video</source> … … 5785 5925 </message> 5786 5926 <message> 5927 5928 5929 5930 5931 5787 5932 <location filename="../prefinput.ui" line="314"/> 5788 5933 <source>&Left click</source> … … 5805 5950 </message> 5806 5951 <message> 5807 <location filename="../prefinput.cpp" line="31 8"/>5952 <location filename="../prefinput.cpp" line="31"/> 5808 5953 <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source> 5809 5954 <translation>Esta tabela lhe permite alterar as teclas de atalho para as maioria das ações disponÃveis. Duplo clique com o mouse, ENTER num item ou <b>Alterar atalho...</b> para abrir a janela <i>Modificar atalho</i>. Existem duas maneiras para alterar um atalho: se o botão <b>Captura</b> estiver ligado, introduza a nova tecla ou combinação que pretende registar para a ação (não funciona com todas as teclas). Se o botão <b>Captura</b> estiver desligado pode introduzir o nome completo da tecla.</translation> … … 5877 6022 <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/> 5878 6023 <source>Frame counter</source> 5879 <translation>Contador de frames</translation>6024 <translation>Contador de s</translation> 5880 6025 </message> 5881 6026 <message> … … 5902 6047 <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/> 5903 6048 <source>Pause / Frame step</source> 5904 <translation>Pausa / Avançar frame</translation>6049 <translation>Pausa / Avançar </translation> 5905 6050 </message> 5906 6051 <message> … … 5920 6065 </message> 5921 6066 <message> 6067 5922 6068 <location filename="../prefinput.cpp" line="351"/> 5923 6069 <source>Change speed</source> … … 6111 6257 <message> 6112 6258 <location filename="../prefinput.ui" line="512"/> 6259 6113 6260 <source>Media &seeking</source> 6114 6261 <translation>Pro&curar mÃdia</translation> … … 6116 6263 <message> 6117 6264 <location filename="../prefinput.ui" line="526"/> 6265 6118 6266 <source>&Zoom video</source> 6119 6267 <translation>Ajustar &Zoom do VÃdeo</translation> … … 6121 6269 <message> 6122 6270 <location filename="../prefinput.ui" line="519"/> 6271 6123 6272 <source>&Volume control</source> 6124 6273 <translation>Controlar &Volume</translation> … … 6126 6275 <message> 6127 6276 <location filename="../prefinput.ui" line="533"/> 6277 6128 6278 <source>&Change speed</source> 6129 6279 <translation>&Alterar a Velocidade</translation> … … 6183 6333 <name>PrefInterface</name> 6184 6334 <message> 6185 <location filename="../prefinterface.cpp" line="648"/> 6335 <location filename="../prefinterface.cpp" line="133"/> 6336 <location filename="../prefinterface.cpp" line="657"/> 6186 6337 <source>Interface</source> 6187 6338 <translation>Interface</translation> … … 6193 6344 </message> 6194 6345 <message> 6346 6195 6347 <location filename="../prefinterface.cpp" line="202"/> 6196 6348 <source>Default</source> … … 6203 6355 </message> 6204 6356 <message> 6205 <location filename="../prefinterface.cpp" line="687"/>6206 <source>Seeking</source>6207 <translation>Procura</translation>6208 </message>6209 <message>6210 6357 <location filename="../prefinterface.ui" line="77"/> 6211 6358 <source>Never</source> … … 6223 6370 </message> 6224 6371 <message> 6225 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 38"/>6372 <location filename="../prefinterface.ui" line="7"/> 6226 6373 <source>Privac&y</source> 6227 <translation type="unfinished"></translation> 6228 </message> 6229 <message> 6230 <location filename="../prefinterface.ui" line="744"/> 6374 <translation>Privac&idade</translation> 6375 </message> 6376 <message> 6377 <location filename="../prefinterface.ui" line="765"/> 6378 <location filename="../prefinterface.cpp" line="777"/> 6231 6379 <source>Recent files</source> 6232 6380 <translation>Arquivos recentes</translation> 6233 6381 </message> 6234 6382 <message> 6235 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 61"/>6383 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6"/> 6236 6384 <source>Language</source> 6237 6385 <translation>Idioma</translation> 6238 6386 </message> 6239 6387 <message> 6240 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 62"/>6388 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6"/> 6241 6389 <source>Here you can change the language of the application.</source> 6242 6390 <translation>Aqui pode mudar o idioma da aplicação.</translation> … … 6263 6411 </message> 6264 6412 <message> 6265 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 581"/>6413 <location filename="../prefinterface.ui" line=""/> 6266 6414 <source>&Use only one running instance of SMPlayer</source> 6267 6415 <translation>&Usar apenas uma instância do SMPlayer</translation> 6268 6416 </message> 6269 6417 <message> 6270 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 56"/>6418 <location filename="../prefinterface.ui" line="7"/> 6271 6419 <source>Ma&x. items</source> 6272 6420 <translation>Itens Má&ximos</translation> 6273 6421 </message> 6274 6422 <message> 6275 <location filename="../prefinterface.ui" line="3 07"/>6423 <location filename="../prefinterface.ui" line="3"/> 6276 6424 <source>St&yle:</source> 6277 6425 <translation>Est&ilo:</translation> 6278 6426 </message> 6279 6427 <message> 6280 <location filename="../prefinterface.ui" line="21 1"/>6428 <location filename="../prefinterface.ui" line="21"/> 6281 6429 <source>Ico&n set:</source> 6282 6430 <translation>Co&njunto de Ãcones:</translation> 6283 6431 </message> 6284 6432 <message> 6285 <location filename="../prefinterface.ui" line="14 2"/>6433 <location filename="../prefinterface.ui" line="14"/> 6286 6434 <source>L&anguage:</source> 6287 6435 <translation>Idiom&a:</translation> … … 6303 6451 </message> 6304 6452 <message> 6305 <location filename="../prefinterface.ui" line="259"/> 6453 <location filename="../prefinterface.ui" line="109"/> 6454 <source>&Move the window when the video area is dragged</source> 6455 <translation>&Mover a janela quando a área do vÃdeo é arrastada</translation> 6456 </message> 6457 <message> 6458 <location filename="../prefinterface.ui" line="266"/> 6306 6459 <source>S&kin:</source> 6307 <translation type="unfinished"></translation>6308 </message> 6309 <message> 6310 <location filename="../prefinterface.ui" line="3 66"/>6460 <translation</translation> 6461 </message> 6462 <message> 6463 <location filename="../prefinterface.ui" line="3"/> 6311 6464 <source>Default font:</source> 6312 6465 <translation>Fonte por padrão:</translation> 6313 6466 </message> 6314 6467 <message> 6315 <location filename="../prefinterface.ui" line="38 0"/>6468 <location filename="../prefinterface.ui" line="38"/> 6316 6469 <source>&Change...</source> 6317 6470 <translation>&Alterar...</translation> 6318 6471 </message> 6319 6472 <message> 6320 <location filename="../prefinterface.ui" line="4 65"/>6473 <location filename="../prefinterface.ui" line="4"/> 6321 6474 <source>&Behaviour of time slider:</source> 6322 6475 <translation>Comportamento do controle d&e tempo:</translation> 6323 6476 </message> 6324 6477 <message> 6325 <location filename="../prefinterface.ui" line="48 2"/>6478 <location filename="../prefinterface.ui" line="48"/> 6326 6479 <source>Seek to position while dragging</source> 6327 6480 <translation>Procurar posicão ao arrastar</translation> 6328 6481 </message> 6329 6482 <message> 6330 <location filename="../prefinterface.ui" line="4 87"/>6483 <location filename="../prefinterface.ui" line="4"/> 6331 6484 <source>Seek to position when released</source> 6332 6485 <translation>Procurar posição ao largar</translation> 6333 6486 </message> 6334 6487 <message> 6335 <location filename="../prefinterface.ui" line="795"/> 6488 <location filename="../prefinterface.ui" line="579"/> 6489 <source>Pressi&ng the stop button once resets the time position</source> 6490 <translation>Pressiona&ndo o botão parar uma vez reinicia a posição de tempo</translation> 6491 </message> 6492 <message> 6493 <location filename="../prefinterface.ui" line="816"/> 6336 6494 <source>URLs</source> 6337 <translation type="unfinished"></translation>6338 </message> 6339 <message> 6340 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 07"/>6495 <translation</translation> 6496 </message> 6497 <message> 6498 <location filename="../prefinterface.ui" line="8"/> 6341 6499 <source>&Max. items</source> 6342 <translation type="unfinished"></translation>6343 </message> 6344 <message> 6345 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 46"/>6500 <translation</translation> 6501 </message> 6502 <message> 6503 <location filename="../prefinterface.ui" line="8"/> 6346 6504 <source>&Remember last directory</source> 6347 <translation type="unfinished"></translation> 6348 </message> 6349 <message> 6350 <location filename="../prefinterface.ui" line="574"/> 6505 <translation>Lembra&r último diretório</translation> 6506 </message> 6507 <message> 6508 <location filename="../prefinterface.ui" line="45"/> 6509 <location filename="../prefinterface.ui" line="595"/> 6351 6510 <source>TextLabel</source> 6352 6511 <translation>Rótulo de texto</translation> 6353 6512 </message> 6354 6513 <message> 6355 <location filename="../prefinterface.ui" line="4 03"/>6514 <location filename="../prefinterface.ui" line="4"/> 6356 6515 <source>&Seeking</source> 6357 6516 <translation>&Procurar</translation> 6358 6517 </message> 6359 6518 <message> 6360 <location filename="../prefinterface.ui" line="52 2"/>6519 <location filename="../prefinterface.ui" line="52"/> 6361 6520 <source>&Absolute seeking</source> 6362 6521 <translation>Procura &Absoluta</translation> 6363 6522 </message> 6364 6523 <message> 6365 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 35"/>6524 <location filename="../prefinterface.ui" line="5"/> 6366 6525 <source>&Relative seeking</source> 6367 6526 <translation>Procura &Relativa</translation> 6368 6527 </message> 6369 6528 <message> 6370 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 66"/>6529 <location filename="../prefinterface.ui" line="5"/> 6371 6530 <source>Ins&tances</source> 6372 6531 <translation>Ins&tâncias</translation> 6373 6532 </message> 6374 6533 <message> 6375 <location filename="../prefinterface.cpp" line="65 0"/>6534 <location filename="../prefinterface.cpp" line="65"/> 6376 6535 <source>Autoresize</source> 6377 6536 <translation>Redimensionar automaticamente</translation> 6378 6537 </message> 6379 6538 <message> 6380 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 52"/>6539 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6"/> 6381 6540 <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source> 6382 6541 <translation>A janela principal pode ser redimensionada automaticamente. Selecione a opção que preferir.</translation> 6383 6542 </message> 6384 6543 <message> 6385 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 54"/>6544 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6"/> 6386 6545 <source>Remember position and size</source> 6387 6546 <translation>Lembrar posição e tamanho de vÃdeo</translation> 6388 6547 </message> 6389 6548 <message> 6390 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 56"/>6549 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6"/> 6391 6550 <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source> 6392 6551 <translation>Se selecionar esta opção, a posição e o tamanho da janela principal serão guardados e restaurados quando executar novamente o SMPlayer.</translation> 6393 6552 </message> 6394 6553 <message> 6395 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 56"/>6554 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6396 6555 <source>Privacy</source> 6397 <translation type="unfinished"></translation>6398 </message> 6399 <message> 6400 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 61"/>6556 <translation</translation> 6557 </message> 6558 <message> 6559 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6401 6560 <source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source> 6402 6561 <translation>Selecione o número máximo de itens a serem mostrados em<b>Arquivos Recentes</b>. Se definir 0, o menu não será mostrado.</translation> 6403 6562 </message> 6404 6563 <message> 6405 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 72"/>6564 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6"/> 6406 6565 <source>Icon set</source> 6407 6566 <translation>Conjunto de Ãcones</translation> … … 6410 6569 <location filename="../prefinterface.cpp" line="211"/> 6411 6570 <source>Skinnable GUI</source> 6412 <translation type="unfinished"></translation>6571 <translation</translation> 6413 6572 </message> 6414 6573 <message> 6415 6574 <location filename="../prefinterface.cpp" line="670"/> 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6416 6585 <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.</source> 6417 <translation type="unfinished"></translation>6418 </message> 6419 <message> 6420 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 73"/>6586 <translation</translation> 6587 </message> 6588 <message> 6589 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6"/> 6421 6590 <source>Select the icon set you prefer for the application.</source> 6422 6591 <translation>Selecione o conjunto de Ãcones que prefere para a aplicação.</translation> 6423 6592 </message> 6424 6593 <message> 6425 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 76"/>6594 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6"/> 6426 6595 <source>Skin</source> 6427 <translation type="unfinished"></translation>6428 </message> 6429 <message> 6430 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 77"/>6596 <translation</translation> 6597 </message> 6598 <message> 6599 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6"/> 6431 6600 <source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source> 6432 <translation type="unfinished"></translation>6433 </message> 6434 <message> 6435 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 80"/>6601 <translation</translation> 6602 </message> 6603 <message> 6604 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6"/> 6436 6605 <source>Style</source> 6437 6606 <translation>Estilo</translation> 6438 6607 </message> 6439 6608 <message> 6440 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 81"/>6609 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6"/> 6441 6610 <source>Select the style you prefer for the application.</source> 6442 6611 <translation>Selecione o estilo que prefere para a aplicação.</translation> 6443 6612 </message> 6444 6613 <message> 6445 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 84"/>6614 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6"/> 6446 6615 <source>Default font</source> 6447 6616 <translation>Fonte por padrão</translation> 6448 6617 </message> 6449 6618 <message> 6450 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 85"/>6619 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6"/> 6451 6620 <source>You can change here the application's font.</source> 6452 6621 <translation>Pode alterar aqui o tipo de fonte da aplicação.</translation> 6453 6622 </message> 6454 6623 <message> 6455 <location filename="../prefinterface.cpp" line="689"/> 6624 <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/> 6625 <source>Seeking</source> 6626 <translation>Procura</translation> 6627 </message> 6628 <message> 6629 <location filename="../prefinterface.cpp" line="701"/> 6456 6630 <source>Short jump</source> 6457 6631 <translation>Avanço Curto</translation> 6458 6632 </message> 6459 6633 <message> 6460 <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/> 6634 <location filename="../prefinterface.cpp" line="702"/> 6635 <location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/> 6636 <location filename="../prefinterface.cpp" line="710"/> 6461 6637 <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source> 6462 6638 <translation>Selecione os intervalos de tempo a serem usados quando seleciona a ação %1.</translation> 6463 6639 </message> 6464 6640 <message> 6465 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 691"/>6641 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6466 6642 <source>short jump</source> 6467 6643 <translation>avanço curto</translation> 6468 6644 </message> 6469 6645 <message> 6470 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 693"/>6646 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6471 6647 <source>Medium jump</source> 6472 6648 <translation>Avanço Médio</translation> 6473 6649 </message> 6474 6650 <message> 6475 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 695"/>6651 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6476 6652 <source>medium jump</source> 6477 6653 <translation>avanço médio</translation> 6478 6654 </message> 6479 6655 <message> 6480 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 697"/>6656 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6481 6657 <source>Long jump</source> 6482 6658 <translation>Avanço Longo</translation> 6483 6659 </message> 6484 6660 <message> 6485 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 699"/>6661 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6486 6662 <source>long jump</source> 6487 6663 <translation>avanço longo</translation> 6488 6664 </message> 6489 6665 <message> 6490 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 01"/>6666 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6491 6667 <source>Mouse wheel jump</source> 6492 6668 <translation>Avanço através da roda do mouse</translation> 6493 6669 </message> 6494 6670 <message> 6495 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 03"/>6671 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6496 6672 <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source> 6497 6673 <translation>Selecione os intervalos de tempo a serem usados quando move a roda do rato.</translation> 6498 6674 </message> 6499 6675 <message> 6500 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 05"/>6676 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6501 6677 <source>Behaviour of time slider</source> 6502 6678 <translation>Comportamento do controle de tempo</translation> 6503 6679 </message> 6504 6680 <message> 6505 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 06"/>6681 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6506 6682 <source>Select what to do when dragging the time slider.</source> 6507 6683 <translation>Selecione o que deve acontecer ao arrastar o controlador de tempo.</translation> 6508 6684 </message> 6509 6685 <message> 6510 <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/> 6686 <location filename="../prefinterface.cpp" line="732"/> 6687 <source>Pressing the stop button once resets the time position</source> 6688 <translation>Pressionando o botão parar uma vez reinicia a posição de tempo</translation> 6689 </message> 6690 <message> 6691 <location filename="../prefinterface.cpp" line="733"/> 6692 <source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only once press of the stop button.</source> 6693 <translation>Por padrão quando o botão parar é pressionado a posição de tempo é lembrada então se o botão tocar for pressionado a mÃdia vai retornar no mesmo ponto. à necessário pressionar o botão parar duas vezes para reiniciar a posição de tempo, mas se essa opção estiver marcada a posição de tempo vai ser configurada para 0 com pressionar o botão parar somente uma vez.</translation> 6694 </message> 6695 <message> 6696 <location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/> 6511 6697 <source>Max. URLs</source> 6512 <translation type="unfinished"></translation>6513 </message> 6514 <message> 6515 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 66"/>6698 <translation</translation> 6699 </message> 6700 <message> 6701 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6516 6702 <source>Select the maximum number of items that the <b>Open->URL</b> dialog will remember. Set it to 0 if you don't want any URL to be stored.</source> 6517 <translation type="unfinished"></translation>6518 </message> 6519 <message> 6520 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 68"/>6703 <translation</translation> 6704 </message> 6705 <message> 6706 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6521 6707 <source>Remember last directory</source> 6522 <translation type="unfinished"></translation>6523 </message> 6524 <message> 6525 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 69"/>6708 <translation</translation> 6709 </message> 6710 <message> 6711 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6526 6712 <source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source> 6527 <translation type="unfinished"></translation> 6528 </message> 6529 <message> 6530 <location filename="../prefinterface.ui" line="510"/> 6713 <translation>Se essa opção estiver ativada, o SMPlayer vai lembrar a última pasta usada para abrir um arquivo.</translation> 6714 </message> 6715 <message> 6716 <location filename="../prefinterface.ui" line="517"/> 6717 <location filename="../prefinterface.cpp" line="721"/> 6531 6718 <source>Seeking method</source> 6532 6719 <translation>Método de procura</translation> 6533 6720 </message> 6534 6721 <message> 6535 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 12"/>6722 <location filename="../prefinterface.cpp" line="72"/> 6536 6723 <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source> 6537 6724 <translation>Define o método a utilizar ao procurar com o deslocador. A procura absoluta é mais precisa enquanto que a procura relativa pode funcionar melhor em arquivos com dimensão errada.</translation> 6538 6725 </message> 6539 6726 <message> 6540 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 21"/>6727 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6541 6728 <source>Instances</source> 6542 6729 <translation>Instâncias</translation> 6543 6730 </message> 6544 6731 <message> 6545 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 24"/>6732 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6546 6733 <source>Use only one running instance of SMPlayer</source> 6547 6734 <translation>Use apenas uma instância do SMPlayer</translation> 6548 6735 </message> 6549 6736 <message> 6550 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 26"/>6737 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6551 6738 <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source> 6552 6739 <translation>Selecione esta opção se pretende usar a instância do SMPlayer em execução ao abrir outros arquivos.</translation> … … 6563 6750 </message> 6564 6751 <message> 6565 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 64"/>6752 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6"/> 6566 6753 <source>GUI</source> 6567 6754 <translation>GUI</translation> 6568 6755 </message> 6569 6756 <message> 6570 <location filename="../prefinterface.cpp" line="658"/> 6571 <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source> 6572 <translation type="obsolete">Selecione o GUI que prefere para a aplicação. Actualmente existem 2 tipos: Padrão ou Mini Gui.<br>O<b>GUI padrão</b> é o tradicional, com Barra de Ferramentas e Barra de Controlo. O<b>Mini GUI</b> é mais simples, sem Barra de Ferramentas e uma Barra de Controlo com menos botões.<br><b>Nota:</b> esta opção só terá efeito após reiniciar o SMPlayer.</translation> 6573 </message> 6574 <message> 6575 <location filename="../prefinterface.ui" line="178"/> 6757 <location filename="../prefinterface.ui" line="185"/> 6576 6758 <source>&GUI</source> 6577 6759 <translation>&GUI</translation> 6578 6760 </message> 6579 6761 <message> 6580 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 29"/>6762 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6581 6763 <source>Floating control</source> 6582 6764 <translation>Controlo flutuante</translation> 6583 6765 </message> 6584 6766 <message> 6585 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 31"/>6767 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6586 6768 <source>Animated</source> 6587 6769 <translation>Animação</translation> 6588 6770 </message> 6589 6771 <message> 6590 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 33"/>6772 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6591 6773 <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source> 6592 6774 <translation>Se a opção estiver ativa, o controlo flutuante aparecerá com uma animação.</translation> 6593 6775 </message> 6594 6776 <message> 6595 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 35"/>6777 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6596 6778 <source>Width</source> 6597 6779 <translation>Largura</translation> 6598 6780 </message> 6599 6781 <message> 6600 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 36"/>6782 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6601 6783 <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source> 6602 6784 <translation>Especifica a largura do controlo ( como percentagem).</translation> 6603 6785 </message> 6604 6786 <message> 6605 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 38"/>6787 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6606 6788 <source>Margin</source> 6607 6789 <translation>Margem</translation> 6608 6790 </message> 6609 6791 <message> 6610 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 42"/>6792 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6611 6793 <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source> 6612 6794 <translation>Esta opção define o número de pixeis de afastamento do controlo flutuante em relação ao fundo da tela. Ãtil quando a tela for uma TV, permitindo assim a correcta visualização do controlo.</translation> 6613 6795 </message> 6614 6796 <message> 6615 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 44"/>6797 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6616 6798 <source>Display in compact mode too</source> 6617 6799 <translation>Apresentar também em modo compacto</translation> 6618 6800 </message> 6619 6801 <message> 6620 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 50"/>6802 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6621 6803 <source>Bypass window manager</source> 6622 <translation> </translation>6623 </message> 6624 <message> 6625 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 53"/>6804 <translation></translation> 6805 </message> 6806 <message> 6807 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6626 6808 <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.</source> 6627 6809 <translation>Se selecionar esta opção, o controlo será apresentado ignorando o gestor de janelas. Desactive esta opção se o controle não funcionar correctamente com o seu gestor de janelas.</translation> 6628 6810 </message> 6629 6811 <message> 6630 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 17"/>6812 <location filename="../prefinterface.ui" line="6"/> 6631 6813 <source>&Floating control</source> 6632 6814 <translation>Controlo &Flutuante</translation> 6633 6815 </message> 6634 6816 <message> 6635 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 23"/>6817 <location filename="../prefinterface.ui" line="6"/> 6636 6818 <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source> 6637 6819 <translation>O controlo flutuante aparece no modo de tela completo se mover o rato para o fundo da tela.</translation> 6638 6820 </message> 6639 6821 <message> 6640 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 33"/>6822 <location filename="../prefinterface.ui" line="6"/> 6641 6823 <source>&Animated</source> 6642 6824 <translation>&Animação</translation> 6643 6825 </message> 6644 6826 <message> 6645 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 42"/>6827 <location filename="../prefinterface.ui" line="6"/> 6646 6828 <source>&Width:</source> 6647 6829 <translation>&Largura:</translation> 6648 6830 </message> 6649 6831 <message> 6650 <location filename="../prefinterface.ui" line="701"/> 6832 <location filename="../prefinterface.ui" line="689"/> 6833 <location filename="../prefinterface.ui" line="722"/> 6651 6834 <source>0</source> 6652 6835 <translation>0</translation> 6653 6836 </message> 6654 6837 <message> 6655 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 75"/>6838 <location filename="../prefinterface.ui" line="6"/> 6656 6839 <source>&Margin:</source> 6657 6840 <translation>&Margem:</translation> 6658 6841 </message> 6659 6842 <message> 6660 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 10"/>6843 <location filename="../prefinterface.ui" line="7"/> 6661 6844 <source>Display in &compact mode too</source> 6662 6845 <translation>Apresentar também em modo &compacto</translation> 6663 6846 </message> 6664 6847 <message> 6665 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 17"/>6848 <location filename="../prefinterface.ui" line="7"/> 6666 6849 <source>&Bypass window manager</source> 6667 6850 <translation>&Ignorar gestor de janelas</translation> 6668 6851 </message> 6669 6852 <message> 6670 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 47"/>6853 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6671 6854 <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source> 6672 6855 <translation>Se esta opção estiver ativa, o controlo flutuante aparecerá também no modo compacto. <b>Aviso:</b> Esta funcionalidade não foi desenvolvida para este método e poderá não funcionar correctamente.</translation> … … 6678 6861 </message> 6679 6862 <message> 6680 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 58"/>6863 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6"/> 6681 6864 <source>Hide video window when playing audio files</source> 6682 <translation type="unfinished"></translation>6683 </message> 6684 <message> 6685 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 59"/>6865 <translation</translation> 6866 </message> 6867 <message> 6868 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6"/> 6686 6869 <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source> 6687 <translation type="unfinished"></translation> 6688 </message> 6689 <message> 6690 <location filename="../prefinterface.cpp" line="715"/> 6691 <source>Precise seeking</source> 6692 <translation type="unfinished"></translation> 6693 </message> 6694 <message> 6695 <location filename="../prefinterface.cpp" line="717"/> 6696 <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source> 6697 <translation type="unfinished"></translation> 6698 </message> 6699 <message> 6700 <location filename="../prefinterface.cpp" line="718"/> 6701 <source>Note: this option only works with MPlayer2</source> 6702 <translation type="unfinished"></translation> 6870 <translation>Se essa opção estiver ativada a janela de vÃdeo vai ser ocultada quando tocando arquivos de áudio.</translation> 6703 6871 </message> 6704 6872 <message> 6705 6873 <location filename="../prefinterface.ui" line="102"/> 6706 6874 <source>&Hide video window when playing audio files</source> 6707 <translation type="unfinished"></translation> 6708 </message> 6709 <message> 6710 <location filename="../prefinterface.ui" line="558"/> 6875 <translation>Esconder janela do vÃdeo quando tocando arquivos de áudio</translation> 6876 </message> 6877 <message> 6878 <location filename="../prefinterface.cpp" line="727"/> 6879 <source>Precise seeking</source> 6880 <translation>Busca precisa</translation> 6881 </message> 6882 <message> 6883 <location filename="../prefinterface.cpp" line="728"/> 6884 <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source> 6885 <translation>Se esta opção estiver ativada, buscas serão mais precisas mas elas podem ser um pouco mais lentas. Pode não funcionar com alguns formatos de vÃdeo.</translation> 6886 </message> 6887 <message> 6888 <location filename="../prefinterface.cpp" line="730"/> 6889 <source>Note: this option only works with MPlayer2</source> 6890 <translation>Nota: essa opção apenas funciona com o MPlayer2</translation> 6891 </message> 6892 <message> 6893 <location filename="../prefinterface.ui" line="565"/> 6711 6894 <source>&Precise seeking</source> 6712 <translation type="unfinished"></translation>6895 <translation</translation> 6713 6896 </message> 6714 6897 </context> … … 6716 6899 <name>PrefPerformance</name> 6717 6900 <message> 6901 6718 6902 <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/> 6719 6903 <source>Performance</source> … … 6727 6911 <message> 6728 6912 <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/> 6913 6729 6914 <source>Priority</source> 6730 6915 <translation>Prioridade</translation> … … 6766 6951 </message> 6767 6952 <message> 6768 <location filename="../prefperformance. cpp" line="337"/>6769 < source>Cache</source>6770 < translation>Cache</translation>6771 </message>6772 <message>6953 <location filename="../prefperformance."/> 6954 <> 6955 <> 6956 > 6957 > 6773 6958 <location filename="../prefperformance.ui" line="608"/> 6774 6959 <source>KB</source> … … 6783 6968 <location filename="../prefperformance.cpp" line="287"/> 6784 6969 <source>Allow frame drop</source> 6785 <translation>Permitir saltar frames</translation> 6786 </message> 6787 <message> 6788 <location filename="../prefperformance.cpp" line="317"/> 6789 <source>Fast audio track switching</source> 6790 <translation>Mudança rápida da faixa áudio</translation> 6791 </message> 6792 <message> 6793 <location filename="../prefperformance.cpp" line="327"/> 6794 <source>Fast seek to chapters in dvds</source> 6795 <translation>Procura rápida de capÃtulos em dvds</translation> 6970 <translation>Permitir saltar quadros</translation> 6796 6971 </message> 6797 6972 <message> 6798 6973 <location filename="../prefperformance.cpp" line="288"/> 6799 6974 <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source> 6800 <translation>Ignorar apresentação de frames para manter a sincronização A/V em sistemas lentos.</translation>6975 <translation>Ignorar apresentação de s para manter a sincronização A/V em sistemas lentos.</translation> 6801 6976 </message> 6802 6977 <message> 6803 6978 <location filename="../prefperformance.cpp" line="290"/> 6804 6979 <source>Allow hard frame drop</source> 6805 <translation>Permitir saltar frames abruptamente</translation>6806 </message> 6807 <message> 6808 <location filename="../prefperformance.cpp" line="29 2"/>6980 <translation>Permitir saltar s abruptamente</translation> 6981 </message> 6982 <message> 6983 <location filename="../prefperformance.cpp" line="29"/> 6809 6984 <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source> 6810 <translation>Perda de frames mais intensa (quebra a descodificação). Leva à distorção da imagem!</translation>6985 <translation>Perda de s mais intensa (quebra a descodificação). Leva à distorção da imagem!</translation> 6811 6986 </message> 6812 6987 <message> … … 6818 6993 <location filename="../prefperformance.ui" line="157"/> 6819 6994 <source>&Allow frame drop</source> 6820 <translation>Permitir s&altar frames</translation>6995 <translation>Permitir s&altar s</translation> 6821 6996 </message> 6822 6997 <message> 6823 6998 <location filename="../prefperformance.ui" line="164"/> 6824 6999 <source>Allow &hard frame drop (can lead to image distortion)</source> 6825 <translation>Permitir saltar frames a&bruptamente (pode levar a distorção da imagem)</translation>7000 <translation>Permitir saltar s a&bruptamente (pode levar a distorção da imagem)</translation> 6826 7001 </message> 6827 7002 <message> … … 6836 7011 </message> 6837 7012 <message> 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022 6838 7023 <location filename="../prefperformance.cpp" line="329"/> 6839 7024 <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source> … … 6841 7026 </message> 6842 7027 <message> 6843 <location filename="../prefperformance.cpp" line="30 1"/>7028 <location filename="../prefperformance.cpp" line="30"/> 6844 7029 <source>Skip loop filter</source> 6845 7030 <translation>Ignorar filtros loop</translation> … … 6851 7036 </message> 6852 7037 <message> 6853 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 24"/>7038 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3"/> 6854 7039 <source>Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source> 6855 7040 <translation>Valores possÃveis: <br> <b> Sim </b>: ele tentará o método mais rápido para alternar a faixa áudio (pode não funcionar com alguns formatos). <br> <b> Não </b>: o processo MPlayer será reiniciado sempre que você alterar a faixa áudio. <br> <b> Automática </b>: SMPlayer decidirá o que fazer, de acordo com para a versão MPlayer.</translation> 6856 7041 </message> 6857 7042 <message> 6858 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 39"/>7043 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3"/> 6859 7044 <source>Cache for files</source> 6860 7045 <translation>Cahe para arquivos</translation> … … 6866 7051 </message> 6867 7052 <message> 6868 <location filename="../prefperformance.cpp" line="34 3"/>7053 <location filename="../prefperformance.cpp" line="34"/> 6869 7054 <source>Cache for streams</source> 6870 7055 <translation>Cache para transmissões</translation> … … 6876 7061 </message> 6877 7062 <message> 6878 <location filename="../prefperformance.cpp" line="34 7"/>7063 <location filename="../prefperformance.cpp" line="34"/> 6879 7064 <source>Cache for DVDs</source> 6880 7065 <translation>Cahe para DVDs</translation> 6881 7066 </message> 6882 7067 <message> 6883 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 50"/>7068 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3"/> 6884 7069 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source> 6885 7070 <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória (em kBytes) a ser usada ao pÃŽr um DVD em cache. <br> <b> AVISO: </b> Procura pode não funcionar correctamente (incluindo alteração de capÃtulo) ao usar cache para DVDs.</translation> … … 6926 7111 </message> 6927 7112 <message> 6928 <location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/> 7113 <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/> 7114 <source>Try to use non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source> 7115 <translation>Tentar usar CoreAVC não livre quando nenhum outro codec for especificado e nenhuma saÃda de vÃdeo VDPAU for selecionada. Requer MPlayer com suporte a CoreAVC.</translation> 7116 </message> 7117 <message> 7118 <location filename="../prefperformance.cpp" line="303"/> 6929 7119 <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source> 6930 <translation>Esta opção permite ignorar o filtro loop (AKA deblocking) durante a descodificação H.264. Como a frame filtrada deve ser usada como referência para descodificação de frames dependentes, terá um efeito inferior comparativamente ao deblocking em vÃdeos MPEG-2. No entanto, para uma taxa de bits HDTV, fornece uma maior velocidade sem perda visÃvel na qualidade .</translation>6931 </message> 6932 <message> 6933 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 09"/>7120 <translation>Esta opção permite ignorar o filtro loop (AKA deblocking) durante a descodificação H.264. Como s dependentes, terá um efeito inferior comparativamente ao deblocking em vÃdeos MPEG-2. No entanto, para uma taxa de bits HDTV, fornece uma maior velocidade sem perda visÃvel na qualidade .</translation> 7121 </message> 7122 <message> 7123 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3"/> 6934 7124 <source>Possible values:</source> 6935 7125 <translation>Valores possiveis:</translation> 6936 7126 </message> 6937 7127 <message> 6938 <location filename="../prefperformance.cpp" line="31 0"/>7128 <location filename="../prefperformance.cpp" line="31"/> 6939 7129 <source><b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped</source> 6940 7130 <translation><b>Ativado</b>: filtro loop não ignorado</translation> … … 6946 7136 </message> 6947 7137 <message> 6948 <location filename="../prefperformance.cpp" line="31 5"/>7138 <location filename="../prefperformance.cpp" line="31"/> 6949 7139 <source><b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source> 6950 7140 <translation><b> Apenas ignorar vÃdeos HD</b>: o filtro loop será ignorado apenas em vÃdeos cuja altura seja %1 ou superior.</translation> 6951 7141 </message> 6952 7142 <message> 6953 <location filename="../prefperformance.cpp" line="352"/> 7143 <location filename="../prefperformance.cpp" line="338"/> 7144 <source>Cache</source> 7145 <translation>Cache</translation> 7146 </message> 7147 <message> 7148 <location filename="../prefperformance.cpp" line="353"/> 6954 7149 <source>Cache for audio CDs</source> 6955 <translation>Cache para CDs Ãudio</translation>7150 <translation>Cache para CDs udio</translation> 6956 7151 </message> 6957 7152 <message> 6958 7153 <location filename="../prefperformance.cpp" line="354"/> 6959 7154 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source> 6960 <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória (em KB) a usar, para carregar em cache um CD Ãudio.</translation>7155 <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória (em KB) a usar, para carregar em cache um CD udio.</translation> 6961 7156 </message> 6962 7157 <message> 6963 7158 <location filename="../prefperformance.ui" line="517"/> 6964 7159 <source>Cache for &audio CDs:</source> 6965 <translation>Cache para CDs &Ãudio:</translation>6966 </message> 6967 <message> 6968 <location filename="../prefperformance.cpp" line="35 6"/>7160 <translation>Cache para CDs udio:</translation> 7161 </message> 7162 <message> 7163 <location filename="../prefperformance.cpp" line="35"/> 6969 7164 <source>Cache for VCDs</source> 6970 7165 <translation>Cache para VCDs</translation> … … 6986 7181 </message> 6987 7182 <message> 6988 <location filename="../prefperformance.cpp" line="29 6"/>7183 <location filename="../prefperformance.cpp" line="29"/> 6989 7184 <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source> 6990 7185 <translation>Define o número de threads a usar para descodificação. Só para MPEG-1/2 e H.264</translation> … … 6996 7191 </message> 6997 7192 <message> 6998 <location filename="../prefperformance.cpp" line="28 4"/>7193 <location filename="../prefperformance.cpp" line="28"/> 6999 7194 <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source> 7000 7195 <translation>Estabelece a prioridade do processo mplayer de acordo com as prioridades disponÃveis no Windows.<br><b>Aviso:</b> Usar a prioridade tempo real pode bloquear o sistema.</translation> … … 7006 7201 </message> 7007 7202 <message> 7008 <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>7009 <source>Try to use non-free CoreAVC codec with no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source>7010 <translation>Tente usar um codificador CoreAVC não livre, caso não especifique outro, ou uma saÃda de vÃdeo non-VDPAU. Requer um MPlayer com suporte a CoreAVC.</translation>7011 </message>7012 <message>7013 7203 <location filename="../prefperformance.ui" line="277"/> 7014 7204 <source>&Use CoreAVC if no other codec specified</source> … … 7021 7211 </message> 7022 7212 <message> 7023 <location filename="../prefperformance.cpp" line="33 3"/>7213 <location filename="../prefperformance.cpp" line="33"/> 7024 7214 <source>Youtube quality</source> 7025 <translation type="unfinished"></translation>7026 </message> 7027 <message> 7028 <location filename="../prefperformance.cpp" line="33 4"/>7215 <translation</translation> 7216 </message> 7217 <message> 7218 <location filename="../prefperformance.cpp" line="33"/> 7029 7219 <source>Select the preferred quality for youtube videos.</source> 7030 <translation type="unfinished"></translation>7220 <translation</translation> 7031 7221 </message> 7032 7222 <message> 7033 7223 <location filename="../prefperformance.ui" line="348"/> 7034 7224 <source>Youtube &quality</source> 7035 <translation type="unfinished"></translation>7225 <translation</translation> 7036 7226 </message> 7037 7227 </context> … … 7049 7239 </message> 7050 7240 <message> 7051 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="11 5"/>7241 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="11"/> 7052 7242 <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source> 7053 7243 <translation>Se esta opção estiver ativa, de cada vez que abrir um arquivo, o SMPlayer irá limpar a lista de reprodução e só depois o adicionará a esta. No caso de DVDs, CDs e VCDs, os tÃtulos do disco serão adicionados à lista de reprodução.</translation> … … 7059 7249 </message> 7060 7250 <message> 7061 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 20"/>7251 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1"/> 7062 7252 <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist.</source> 7063 7253 <translation>Se esta opção estiver ativa, o SMPlayer irá procurar os arquivos consecutivos(e.g. video_1.avi, video_2.avi...) e se forem encontrados, serão adicionados à lista de reprodução.</translation> 7254 7255 7256 7257 7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268 7269 7270 7271 7272 7273 7274 7275 7276 7277 7278 7064 7279 </message> 7065 7280 <message> … … 7079 7294 </message> 7080 7295 <message> 7081 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="12 2"/>7296 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="12"/> 7082 7297 <source>Add files in directories recursively</source> 7083 7298 <translation>Adicionar recursivamente os arquivos dos pastas </translation> 7084 7299 </message> 7085 7300 <message> 7086 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="12 5"/>7301 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="12"/> 7087 7302 <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source> 7088 7303 <translation>Selecione esta opção se pretende adicionar um pasta e sub pastas. Caso contrário, apenas os arquivos do pasta principal serão adicionados.</translation> 7089 7304 </message> 7090 7305 <message> 7091 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/> 7092 <source>Add info automatically about files added</source> 7093 <translation>Adicionar a informação sobre os arquivos automaticamente</translation> 7094 </message> 7095 <message> 7096 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="132"/> 7306 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="133"/> 7097 7307 <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source> 7098 7308 <translation>Selecione esta opção para adicionar à lista de reprodução as informações constantes do arquivo. Isto permite-lhe mostrar o tÃtulo (se existente) e a duração dos arquivos. Caso contrário, esta informação não estará disponÃvel. Atenção: esta ação pode ser demorada, principalmente se adicionar muitos arquivos.</translation> … … 7122 7332 <name>PrefSubtitles</name> 7123 7333 <message> 7334 7124 7335 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/> 7125 7336 <source>Subtitles</source> … … 7143 7354 <message> 7144 7355 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/> 7356 7145 7357 <source>Autoload</source> 7146 7358 <translation>Carregar automaticamente</translation> 7359 7360 7361 7362 7363 7364 7365 7366 7367 7368 7369 7370 7371 7372 7373 7374 7375 7376 7377 7378 7379 7380 7381 7382 7383 7384 7385 7386 7387 7388 7389 7390 7391 7392 7393 7394 7395 7396 7397 7398 7399 7400 7401 7402 7403 7404 7405 7406 7407 7408 7409 7410 7411 7412 7413 7414 7415 7416 7417 7418 7419 7420 7421 7422 7423 7424 7425 7426 7427 7428 7429 7430 7431 7432 7433 7434 7435 7436 7437 7438 7439 7440 7441 7442 7443 7444 7445 7446 7447 7448 7449 7450 7451 7452 7453 7454 7455 7456 7457 7458 7459 7460 7461 7462 7463 7464 7465 7466 7467 7468 7469 7470 7471 7472 7473 7474 7475 7476 7477 7478 7479 7480 7481 7482 7147 7483 </message> 7148 7484 <message> … … 7152 7488 </message> 7153 7489 <message> 7154 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/> 7155 <source>Same name as movie</source> 7156 <translation>Mesmo nome que o filme</translation> 7157 </message> 7158 <message> 7159 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/> 7160 <source>All subs containing movie name</source> 7161 <translation>Todas as legendas contendo o nome do filme</translation> 7162 </message> 7163 <message> 7164 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/> 7165 <source>All subs in directory</source> 7166 <translation>Todas as legendas no pasta</translation> 7167 </message> 7168 <message> 7169 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/> 7170 <source>Position</source> 7171 <translation>Posição</translation> 7172 </message> 7173 <message> 7174 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/> 7175 <source>0</source> 7176 <translation>0</translation> 7177 </message> 7178 <message> 7179 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/> 7180 <source>Top</source> 7181 <translation>Topo</translation> 7182 </message> 7183 <message> 7184 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/> 7185 <source>Bottom</source> 7186 <translation>Fundo</translation> 7490 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/> 7491 <source>Default subtitle encoding</source> 7492 <translation>Codificação por padrão das legendas</translation> 7187 7493 </message> 7188 7494 <message> … … 7192 7498 </message> 7193 7499 <message> 7194 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>7195 <source>Font</source>7196 <translation>Fonte</translation>7197 </message>7198 <message>7199 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>7200 <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>7201 <translation>Selecione a fonte para usar em legendas (e OSD):</translation>7202 </message>7203 <message>7204 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>7205 <source>Size</source>7206 <translation>Tamanho</translation>7207 </message>7208 <message>7209 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>7210 <source>No autoscale</source>7211 <translation>Sem auto-escala</translation>7212 </message>7213 <message>7214 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>7215 <source>Proportional to movie height</source>7216 <translation>Proporcional à altura do filme</translation>7217 </message>7218 <message>7219 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>7220 <source>Proportional to movie width</source>7221 <translation>Proporcional à largura do filme</translation>7222 </message>7223 <message>7224 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>7225 <source>Proportional to movie diagonal</source>7226 <translation>Proporcional à diagonal do filme</translation>7227 </message>7228 <message>7229 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>7230 <source>Subtitle position</source>7231 <translation>Posição das legendas</translation>7232 </message>7233 <message>7234 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>7235 <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source>7236 <translation>Esta opção especifica a posição das legendas sobre a janela de vÃdeo. <i>100</i> significa o fundo, enquanto <i>0</i> é o topo.</translation>7237 </message>7238 <message>7239 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>7240 <source>Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>7241 <translation>Carregar au&tomaticamente arquivos de legendas (*.srt, *.sub...):</translation>7242 </message>7243 <message>7244 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>7245 <source>S&elect first available subtitle</source>7246 <translation>S&elecionar a primeira legenda disponÃvel</translation>7247 </message>7248 <message>7249 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>7250 <source>&Default subtitle encoding:</source>7251 <translation>Co&dificação por padrão para legendas:</translation>7252 </message>7253 <message>7254 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>7255 <source>Default &position of the subtitles on screen</source>7256 <translation>Posição &por padrão para legendas na tela</translation>7257 </message>7258 <message>7259 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>7260 <source>&Include subtitles on screenshots</source>7261 <translation>&Incluir legendas nas capturas de tela</translation>7262 </message>7263 <message>7264 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>7265 <source>&TTF font:</source>7266 <translation>Fonte &TTF:</translation>7267 </message>7268 <message>7269 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>7270 <source>S&ystem font:</source>7271 <translation>F&onte do sistema:</translation>7272 </message>7273 <message>7274 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>7275 <source>A&utoscale:</source>7276 <translation>A&uto-escala:</translation>7277 </message>7278 <message>7279 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>7280 <source>Default subtitle encoding</source>7281 <translation>Codificação por padrão das legendas</translation>7282 </message>7283 <message>7284 7500 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/> 7285 7501 <source>TTF font</source> … … 7292 7508 </message> 7293 7509 <message> 7294 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>7295 <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.</source>7296 <translation>Aqui você pode selecionar uma fonte de sistema para ser usada em legendas e OSD. <b> Nota: </b> requer MPlayer com suporte para configuração de fontes.</translation>7297 </message>7298 <message>7299 7510 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="478"/> 7300 7511 <source>Autoscale</source> … … 7327 7538 </message> 7328 7539 <message> 7329 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 20"/>7540 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4"/> 7330 7541 <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source> 7331 7542 <translation>Se houver uma ou mais faixas de legendas disponÃveis, uma delas será automaticamente selecionada, geralmente a primeira, mas se uma delas corresponder ao idioma preferencial do utilizador esta será a utilizada.</translation> … … 7337 7548 </message> 7338 7549 <message> 7339 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="42 4"/>7550 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="42"/> 7340 7551 <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source> 7341 7552 <translation>Selecione a codificação por padrão a usar em arquivos de legendas.</translation> … … 7347 7558 </message> 7348 7559 <message> 7349 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 31"/>7560 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4"/> 7350 7561 <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source> 7351 7562 <translation>Se ativar esta opção, a codificação de legendas tentará detectar o idioma escolhido, voltando para a codificação padrão se a primeira falhar. Esta opção requer que o MPlayer tenha sido compilado com suporte ENCA.</translation> … … 7357 7568 </message> 7358 7569 <message> 7359 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="43 5"/>7570 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="43"/> 7360 7571 <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source> 7361 7572 <translation>Selecione o idioma para o qual a codificação será detectada automáticamente.</translation> … … 7372 7583 </message> 7373 7584 <message> 7374 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="46 3"/>7585 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="46"/> 7375 7586 <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1</source> 7376 7587 <translation>Aqui você pode selecionar a fonte TTF para ser usada nas legendas. Geralmente, você encontrará muitas fontes em <i> %1 </i></translation> … … 7387 7598 </message> 7388 7599 <message> 7600 7601 7602 7603 7604 7389 7605 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/> 7390 7606 <source>The size in pixels.</source> … … 7447 7663 </message> 7448 7664 <message> 7449 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="54 2"/>7665 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="54"/> 7450 7666 <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source> 7451 7667 <translation>Especifica o alinhamento horizontal. Valores possÃveis: esquerda, centrado e direita.</translation> … … 7457 7673 </message> 7458 7674 <message> 7459 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="54 6"/>7675 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="54"/> 7460 7676 <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source> 7461 7677 <translation>Especifica o alinhamento vertical. Valores possÃveis: inferior, central e superior.</translation> … … 7467 7683 </message> 7468 7684 <message> 7469 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 50"/>7685 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5"/> 7470 7686 <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source> 7471 7687 <translation>Especifica o estilo dos contornos. Valores possÃveis: linha esterna ou opaco.</translation> … … 7557 7773 </message> 7558 7774 <message> 7559 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="50 8"/>7775 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="50"/> 7560 7776 <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source> 7561 7777 <translation>As seguintes opções permitem-lhe definir o estilo para as legendas sem estilo (srt,sub...).</translation> … … 7610 7826 </message> 7611 7827 <message> 7612 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55 4"/>7828 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55"/> 7613 7829 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source> 7614 7830 <translation>Se o contorno estiver definido como <i>linha externa</i>, esta opção especifica a largura da linha em volta do texto.</translation> 7615 7831 </message> 7616 7832 <message> 7617 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55 8"/>7833 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55"/> 7618 7834 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source> 7619 7835 <translation>Se o contorno estiver definido como <i>linha externa</i>, esta opção especifica a profundidade da sombra atrás do texto.</translation> … … 7625 7841 </message> 7626 7842 <message> 7627 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="45 2"/>7843 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="45"/> 7628 7844 <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source> 7629 7845 <translation>Clique neste botão para selecionar legendas tradicionais. Esta opção apenas exibe as legendas em branco, sem qualquer efeito.</translation> … … 7640 7856 </message> 7641 7857 <message> 7642 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="48 3"/>7858 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="48"/> 7643 7859 <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source> 7644 7860 <translation>Esta opção não altera o tamanho das legendas no vÃdeo actual. Para o fazer, use as opções <i>Tamanho+</i> e <i>Tamanho-</i> no menu de legendas.</translation> 7645 7861 </message> 7646 7862 <message> 7863 7647 7864 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/> 7648 7865 <source>Default scale</source> … … 7650 7867 </message> 7651 7868 <message> 7652 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="48 7"/>7869 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="48"/> 7653 7870 <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source> 7654 7871 <translation>Esta opção especifica a escala de fontes por padrão para legendas normais, que serão utilizadas para novos vÃdeos abertos.</translation> … … 7660 7877 </message> 7661 7878 <message> 7662 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="49 9"/>7879 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="49"/> 7663 7880 <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source> 7664 7881 <translation>Esta opção especifica a escala de fontes por padrão para legendas SSA/ASS que serão utilizadas para novos vÃdeos abertos.</translation> … … 7670 7887 </message> 7671 7888 <message> 7672 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="50 4"/>7889 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="50"/> 7673 7890 <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source> 7674 7891 <translation>Isto especifica o espaçamento que será usado para a separação de múltiplas linhas. Pode assumir valores negativos.</translation> … … 7705 7922 </message> 7706 7923 <message> 7707 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="45 6"/>7924 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="45"/> 7708 7925 <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source> 7709 7926 <translation>Clique neste botão para ativar as novas bibliotecas SSA/ASS. Isto permite-lhe exibir legendas com múltiplas fontes, cores...</translation> … … 7715 7932 </message> 7716 7933 <message> 7717 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="44 6"/>7934 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="44"/> 7718 7935 <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source> 7719 7936 <translation>De um modo geral, não deve desativar esta opção. Faça-o apenas se o MPlayer for compilado sem suporte freetype.<b>Desabilitar esta opção pode implicar a não exibição das legendas!</b></translation> … … 7725 7942 </message> 7726 7943 <message> 7727 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 40"/>7944 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4"/> 7728 7945 <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source> 7729 7946 <translation>Se selecionar esta opção, as legendas irão aparecer nas capturas. <b>Nota:</b> pode causar alguns problemas.</translation> 7947 7948 7949 7950 7951 7952 7953 7954 7955 7956 7957 7958 7959 7960 7961 7962 7963 7964 7965 7966 7967 7968 7969 7970 7971 7972 7973 7974 7975 7976 7977 7978 7979 7980 7981 7982 7983 7984 7985 7986 7730 7987 </message> 7731 7988 <message> … … 7735 7992 </message> 7736 7993 <message> 7737 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="56 2"/>7994 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="56"/> 7738 7995 <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source> 7739 7996 <translation>Se selecionar esta opção, o estilo acima definido será também aplicado à s legendas.</translation> … … 7744 8001 <translation>A&plicar estilos a arquivos ass</translation> 7745 8002 </message> 7746 <message>7747 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>7748 <source>Customize SSA/ASS style</source>7749 <translation>Personalizar estilo SSA/ASS</translation>7750 </message>7751 <message>7752 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/>7753 <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>7754 <translation>Aqui pode introduzir o estilo SSA/ASS personalizado.</translation>7755 </message>7756 <message>7757 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/>7758 <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>7759 <translation>Limpar linha de edição para desativar estilo personalizado.</translation>7760 </message>7761 <message>7762 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/>7763 <source>SSA/ASS style</source>7764 <translation>Estilo SSA/ASS</translation>7765 </message>7766 <message>7767 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>7768 <source>Shadow color</source>7769 <translation>Cor da sombra</translation>7770 </message>7771 <message>7772 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="529"/>7773 <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>7774 <translation>Esta cor será usada para as sombras das legendas.</translation>7775 </message>7776 <message>7777 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="962"/>7778 <source>Shadow:</source>7779 <translation>Sombra:</translation>7780 </message>7781 <message>7782 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>7783 <source>Custo&mize...</source>7784 <translation>Perso&nalizar...</translation>7785 </message>7786 8003 </context> 7787 8004 <context> … … 7790 8007 <location filename="../preftv.cpp" line="41"/> 7791 8008 <source>TV and radio</source> 7792 <translation>TV e R adio</translation>8009 <translation>TV e Rdio</translation> 7793 8010 </message> 7794 8011 <message> … … 7840 8057 <location filename="../preftv.ui" line="32"/> 7841 8058 <source>&TV and radio</source> 7842 <translation>&TV e R adio</translation>8059 <translation>&TV e Rdio</translation> 7843 8060 </message> 7844 8061 <message> … … 7848 8065 </message> 7849 8066 <message> 7850 <location filename="../preftv.cpp" line="11 1"/>8067 <location filename="../preftv.cpp" line="11"/> 7851 8068 <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</source> 7852 8069 <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer irá procurar pelos novos canais de rádio ou TV em ~/.mplayer/channels.conf.ter ou ~/.mplayer/channels.conf.</translation> … … 7861 8078 <name>PreferencesDialog</name> 7862 8079 <message> 8080 7863 8081 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/> 7864 8082 <source>SMPlayer - Help</source> … … 7894 8112 <name>QObject</name> 7895 8113 <message> 7896 <location filename="../clhelp.cpp" line="16 4"/>8114 <location filename="../clhelp.cpp" line="16"/> 7897 8115 <source>will show this message and then will exit.</source> 7898 8116 <translation>irá mostrar esta mensagem e sairá.</translation> 7899 8117 </message> 7900 8118 <message> 7901 <location filename="../clhelp.cpp" line="14 3"/>8119 <location filename="../clhelp.cpp" line="14"/> 7902 8120 <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source> 7903 8121 <translation>a janela principal será fechada ao terminar o arquivo/lista de reprodução.</translation> 7904 8122 </message> 7905 8123 <message> 7906 <location filename="../smplayer.cpp" line="4 33"/>8124 <location filename="../smplayer.cpp" line="4"/> 7907 8125 <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source> 7908 8126 <translation>SMPlayer v.%1 executando em %2</translation> … … 7914 8132 </message> 7915 8133 <message> 7916 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 40"/>8134 <location filename="../clhelp.cpp" line="1"/> 7917 8135 <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source> 7918 8136 <translation>action_list é uma lista de ações separadas por espaços. As ações serão executadas após carregar o arquivo (se existente) na mesma ordem que introduzir. Para ações verificáveis, você pode passar verdadeiro ou falso como parâmetro. Exemplo:-actions "fullscreen compact true". Aspas serão necessárias se quiser passar mais que uma ação.</translation> 7919 8137 </message> 7920 8138 <message> 7921 <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/> 8139 <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/> 8140 <location filename="../clhelp.cpp" line="177"/> 7922 8141 <source>media</source> 7923 8142 <translation>mÃdia</translation> 7924 8143 </message> 7925 8144 <message> 7926 <location filename="../clhelp.cpp" line="17 0"/>8145 <location filename="../clhelp.cpp" line="17"/> 7927 8146 <source>if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source> 7928 8147 <translation>se exister outra instância em execução, o vÃdeo será adicionado à lista de reprodução. Caso contrário, esta opção será ignorada e os arquivos serão abertos numa nova instância.</translation> 7929 8148 </message> 7930 8149 <message> 7931 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 46"/>8150 <location filename="../clhelp.cpp" line="1"/> 7932 8151 <source>the main window won't be closed when the file/playlist finishes.</source> 7933 8152 <translation>a janela principal não será fechada ao terminar o arquivo/lista de reprodução.</translation> 7934 8153 </message> 7935 8154 <message> 7936 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 49"/>8155 <location filename="../clhelp.cpp" line="1"/> 7937 8156 <source>the video will be played in fullscreen mode.</source> 7938 8157 <translation>o vÃdeo será reproduzido em tela completo.</translation> 7939 8158 </message> 7940 8159 <message> 7941 <location filename="../clhelp.cpp" line="15 2"/>8160 <location filename="../clhelp.cpp" line="15"/> 7942 8161 <source>the video will be played in window mode.</source> 7943 8162 <translation>o vÃdeo será reproduzido em modo de janela.</translation> … … 7949 8168 </message> 7950 8169 <message> 7951 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 5"/>8170 <location filename="../clhelp.cpp" line="11"/> 7952 8171 <source>opens the mini gui instead of the default one.</source> 7953 8172 <translation>abre o mini tela ao invés do omisso.</translation> 7954 8173 </message> 7955 8174 <message> 7956 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 2"/>8175 <location filename="../clhelp.cpp" line="11"/> 7957 8176 <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source> 7958 8177 <translation>Restaura as associações antigas e limpa o registo.</translation> 7959 8178 </message> 7960 8179 <message> 8180 7961 8181 <location filename="../clhelp.cpp" line="106"/> 7962 8182 <source>Usage:</source> … … 7979 8199 </message> 7980 8200 <message> 7981 <location filename="../clhelp.cpp" line="12 1"/>8201 <location filename="../clhelp.cpp" line="12"/> 7982 8202 <source>opens the default gui.</source> 7983 8203 <translation>abre o GUI omisso.</translation> … … 7989 8209 </message> 7990 8210 <message> 7991 <location filename="../clhelp.cpp" line="15 5"/>8211 <location filename="../clhelp.cpp" line="15"/> 7992 8212 <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source> 7993 8213 <translation>especifica o arquivo de legendas a ser carregado para o primeiro vÃdeo.</translation> 7994 8214 </message> 7995 8215 <message numerus="yes"> 8216 7996 8217 <location filename="../helper.cpp" line="83"/> 7997 8218 <source>%n second(s)</source> 7998 <translation type="unfinished">7999 <numerusform> </numerusform>8000 <numerusform> </numerusform>8219 <translation> 8220 <numerusform></numerusform> 8221 <numerusform></numerusform> 8001 8222 </translation> 8002 8223 </message> 8003 8224 <message numerus="yes"> 8225 8004 8226 <location filename="../helper.cpp" line="82"/> 8005 8227 <source>%n minute(s)</source> 8006 <translation type="unfinished">8007 <numerusform> </numerusform>8008 <numerusform> </numerusform>8228 <translation> 8229 <numerusform></numerusform> 8230 <numerusform></numerusform> 8009 8231 </translation> 8010 8232 </message> … … 8015 8237 </message> 8016 8238 <message> 8017 <location filename="../clhelp.cpp" line="12 5"/>8239 <location filename="../clhelp.cpp" line="12"/> 8018 8240 <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source> 8019 8241 <translation>especifica o pasta aonde o smplayer gravará os arquivos de configuração (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation> 8020 8242 </message> 8021 8243 <message> 8022 <location filename="../mediasettings.cpp" line="15 7"/>8244 <location filename="../mediasettings.cpp" line="15"/> 8023 8245 <source>disabled</source> 8024 8246 <comment>aspect_ratio</comment> … … 8026 8248 </message> 8027 8249 <message> 8028 <location filename="../mediasettings.cpp" line="16 7"/>8250 <location filename="../mediasettings.cpp" line="16"/> 8029 8251 <source>auto</source> 8030 8252 <comment>aspect_ratio</comment> … … 8032 8254 </message> 8033 8255 <message> 8034 <location filename="../mediasettings.cpp" line="16 8"/>8256 <location filename="../mediasettings.cpp" line="16"/> 8035 8257 <source>unknown</source> 8036 8258 <comment>aspect_ratio</comment> … … 8038 8260 </message> 8039 8261 <message> 8040 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 8"/>8262 <location filename="../clhelp.cpp" line="11"/> 8041 8263 <source>opens the mpc gui.</source> 8042 8264 <translation>abre o mpc gui.</translation> … … 8053 8275 </message> 8054 8276 <message> 8055 <location filename="../clhelp.cpp" line="158"/> 8277 <location filename="../clhelp.cpp" line="124"/> 8278 <source>opens the gui with support for skins.</source> 8279 <translation>Abre a interface gráfica com suporte para skins.</translation> 8280 </message> 8281 <message> 8282 <location filename="../clhelp.cpp" line="162"/> 8056 8283 <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source> 8057 8284 <translation>especifica as coordenadas de apresentação da janela principal.</translation> 8058 8285 </message> 8059 8286 <message> 8060 <location filename="../clhelp.cpp" line="16 1"/>8287 <location filename="../clhelp.cpp" line="16"/> 8061 8288 <source>specifies the size of the main window.</source> 8062 8289 <translation>especifica o tamanho da janela principal.</translation> 8063 8290 </message> 8064 8291 <message> 8065 <location filename="../clhelp.cpp" line="17 5"/>8292 <location filename="../clhelp.cpp" line="17"/> 8066 8293 <source>'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source> 8067 <translation type="unfinished"></translation>8294 <translation</translation> 8068 8295 </message> 8069 8296 </context> … … 8120 8347 <name>SkinGui</name> 8121 8348 <message> 8122 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="38 0"/>8349 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="38"/> 8123 8350 <source>&Toolbars</source> 8124 <translation type="unfinished">&Barra de ferramentas</translation>8125 </message> 8126 <message> 8127 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="38 3"/>8351 <translationtas</translation> 8352 </message> 8353 <message> 8354 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="38"/> 8128 8355 <source>&Main toolbar</source> 8129 <translation type="unfinished">Barra &principal</translation>8130 </message> 8131 <message> 8132 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="38 7"/>8356 <translationprincipal</translation> 8357 </message> 8358 <message> 8359 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="38"/> 8133 8360 <source>Edit main &toolbar</source> 8134 <translation type="unfinished"></translation>8135 </message> 8136 <message> 8137 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="3 89"/>8361 <translation</translation> 8362 </message> 8363 <message> 8364 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="3"/> 8138 8365 <source>Edit &floating control</source> 8139 <translation type="unfinished"></translation>8140 </message> 8141 <message> 8142 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="40 4"/>8366 <translation</translation> 8367 </message> 8368 <message> 8369 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="40"/> 8143 8370 <source>Playing %1</source> 8144 <translation type="unfinished">Reproduzindo %1</translation>8145 </message> 8146 <message> 8147 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="40 5"/>8371 <translationndo %1</translation> 8372 </message> 8373 <message> 8374 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="40"/> 8148 8375 <source>Pause</source> 8149 <translation type="unfinished">Pausa</translation>8150 </message> 8151 <message> 8152 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="40 6"/>8376 <translation</translation> 8377 </message> 8378 <message> 8379 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="40"/> 8153 8380 <source>Stop</source> 8154 <translation type="unfinished">Parar</translation>8381 <translation>Parar</translation> 8155 8382 </message> 8156 8383 </context> … … 8188 8415 <location filename="../tvlist.cpp" line="95"/> 8189 8416 <source>TV/Radio list</source> 8190 <translation>Lista de TV/R adio</translation>8417 <translation>Lista de TV/Rdio</translation> 8191 8418 </message> 8192 8419 </context> … … 8204 8431 <location filename="../toolbareditor.ui" line="14"/> 8205 8432 <source>Toolbar Editor</source> 8206 <translation type="unfinished"></translation>8433 <translation</translation> 8207 8434 </message> 8208 8435 <message> 8209 8436 <location filename="../toolbareditor.ui" line="22"/> 8210 8437 <source>&Available actions:</source> 8211 <translation type="unfinished"></translation>8438 <translation</translation> 8212 8439 </message> 8213 8440 <message> 8214 8441 <location filename="../toolbareditor.ui" line="57"/> 8215 8442 <source>&Left</source> 8216 <translation type="unfinished"></translation>8443 <translation</translation> 8217 8444 </message> 8218 8445 <message> 8219 8446 <location filename="../toolbareditor.ui" line="67"/> 8220 8447 <source>&Right</source> 8221 <translation type="unfinished"></translation>8448 <translation</translation> 8222 8449 </message> 8223 8450 <message> 8224 8451 <location filename="../toolbareditor.ui" line="77"/> 8225 8452 <source>&Down</source> 8226 <translation type="unfinished"></translation>8453 <translation</translation> 8227 8454 </message> 8228 8455 <message> 8229 8456 <location filename="../toolbareditor.ui" line="87"/> 8230 8457 <source>&Up</source> 8231 <translation type="unfinished"></translation>8458 <translation</translation> 8232 8459 </message> 8233 8460 <message> 8234 8461 <location filename="../toolbareditor.ui" line="113"/> 8235 8462 <source>Curre&nt actions:</source> 8236 <translation type="unfinished"></translation>8463 <translation</translation> 8237 8464 </message> 8238 8465 <message> 8239 8466 <location filename="../toolbareditor.ui" line="143"/> 8240 8467 <source>Add &separator</source> 8241 <translation type="unfinished"></translation> 8242 </message> 8243 <message> 8468 <translation>Adicionar &separador</translation> 8469 </message> 8470 <message> 8471 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="87"/> 8244 8472 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="180"/> 8245 8473 <source>(separator)</source> 8246 <translation type="unfinished"></translation>8474 <translation</translation> 8247 8475 </message> 8248 8476 <message> 8249 8477 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="239"/> 8250 8478 <source>Time slider</source> 8251 <translation type="unfinished"></translation>8479 <translation</translation> 8252 8480 </message> 8253 8481 <message> 8254 8482 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="241"/> 8255 8483 <source>Volume slider</source> 8256 <translation type="unfinished"></translation>8484 <translation</translation> 8257 8485 </message> 8258 8486 <message> 8259 8487 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="243"/> 8260 8488 <source>Display time</source> 8261 <translation type="unfinished"></translation>8489 <translation</translation> 8262 8490 </message> 8263 8491 <message> 8264 8492 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="245"/> 8265 8493 <source>3 in 1 rewind</source> 8266 <translation type="unfinished"></translation>8494 <translation</translation> 8267 8495 </message> 8268 8496 <message> 8269 8497 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="247"/> 8270 8498 <source>3 in 1 forward</source> 8271 <translation type="unfinished"></translation>8499 <translation</translation> 8272 8500 </message> 8273 8501 </context> … … 8295 8523 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="13"/> 8296 8524 <source>VDPAU Properties</source> 8297 <translation type="unfinished"></translation>8525 <translation</translation> 8298 8526 </message> 8299 8527 <message> 8300 8528 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="19"/> 8301 8529 <source>Select the vdpau codecs to use. Not all of them may work.</source> 8302 <translation type="unfinished"></translation>8530 <translation</translation> 8303 8531 </message> 8304 8532 <message> 8305 8533 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="29"/> 8306 8534 <source>ffh&264vdpau</source> 8307 <translation type="unfinished"></translation>8535 <translation</translation> 8308 8536 </message> 8309 8537 <message> 8310 8538 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="36"/> 8311 8539 <source>ff&mpeg12vdpau</source> 8312 <translation type="unfinished"></translation>8540 <translation</translation> 8313 8541 </message> 8314 8542 <message> 8315 8543 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="43"/> 8316 8544 <source>ff&wmv3vdpau</source> 8317 <translation type="unfinished"></translation>8545 <translation</translation> 8318 8546 </message> 8319 8547 <message> 8320 8548 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="50"/> 8321 8549 <source>ff&vc1vdpau</source> 8322 <translation type="unfinished"></translation>8550 <translation</translation> 8323 8551 </message> 8324 8552 <message> 8325 8553 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="57"/> 8326 8554 <source>ffodiv&xvdpau</source> 8327 <translation type="unfinished"></translation>8555 <translation</translation> 8328 8556 </message> 8329 8557 <message> 8330 8558 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="71"/> 8331 8559 <source>&Disable software video filters</source> 8332 <translation type="unfinished"></translation>8560 <translation</translation> 8333 8561 </message> 8334 8562 </context> 8335 8563 <context> 8336 <name>VideoEqualizer</name> 8337 <message> 8338 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/> 8339 <source>Contrast</source> 8340 <translation>Contraste</translation> 8341 </message> 8342 <message> 8343 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/> 8344 <source>Brightness</source> 8345 <translation>Brilho</translation> 8346 </message> 8347 <message> 8348 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/> 8349 <source>Hue</source> 8350 <translation>Tonalidade</translation> 8351 </message> 8352 <message> 8353 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/> 8354 <source>Saturation</source> 8355 <translation>Saturação</translation> 8356 </message> 8357 <message> 8358 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/> 8359 <source>Gamma</source> 8360 <translation>Gamma</translation> 8361 </message> 8362 <message> 8363 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/> 8564 <name>VideoEqualizer2</name> 8565 <message> 8566 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="14"/> 8567 <source>Video Equalizer</source> 8568 <translation>Equalizador de vÃdeo</translation> 8569 </message> 8570 <message> 8571 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="22"/> 8572 <source>&Contrast</source> 8573 <translation>&Contraste</translation> 8574 </message> 8575 <message> 8576 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="66"/> 8577 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="120"/> 8578 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="174"/> 8579 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="228"/> 8580 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="282"/> 8581 <source>0</source> 8582 <translation>0</translation> 8583 </message> 8584 <message> 8585 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="76"/> 8586 <source>&Brightness</source> 8587 <translation>%Brilho</translation> 8588 </message> 8589 <message> 8590 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="130"/> 8591 <source>&Hue</source> 8592 <translation>&Cor</translation> 8593 </message> 8594 <message> 8595 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="184"/> 8596 <source>&Saturation</source> 8597 <translation>%Saturação</translation> 8598 </message> 8599 <message> 8600 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="238"/> 8601 <source>&Gamma</source> 8602 <translation>&Gama</translation> 8603 </message> 8604 <message> 8605 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="309"/> 8606 <source>Software &equalizer</source> 8607 <translation>&Software &equalizador</translation> 8608 </message> 8609 <message> 8610 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="316"/> 8611 <source>Set as &default values</source> 8612 <translation>Configurar como valores pa&drão</translation> 8613 </message> 8614 <message> 8615 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="323"/> 8364 8616 <source>&Reset</source> 8365 <translation>&Repor</translation> 8366 </message> 8367 <message> 8368 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/> 8369 <source>&Set as default values</source> 8370 <translation>&Usar por padrão</translation> 8371 </message> 8372 <message> 8373 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/> 8617 <translation>&Resetar</translation> 8618 </message> 8619 <message> 8620 <location filename="../videoequalizer2.cpp" line="101"/> 8374 8621 <source>Use the current values as default values for new videos.</source> 8375 <translation>Usa os valores actuais como omissos para novos vÃdeos.</translation>8376 </message> 8377 <message> 8378 <location filename="../videoequalizer .cpp" line="99"/>8622 <translation>Usa</translation> 8623 </message> 8624 <message> 8625 <location filename="../videoequalizer"/> 8379 8626 <source>Set all controls to zero.</source> 8380 <translation>Colocar todos os controles a zero.</translation> 8381 </message> 8382 <message> 8383 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/> 8384 <source>Video Equalizer</source> 8385 <translation>Equalizador de VÃdeo</translation> 8386 </message> 8387 <message> 8388 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/> 8389 <source>Information</source> 8390 <translation>Informações</translation> 8391 </message> 8392 <message> 8393 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/> 8394 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 8395 <translation>Os valores actuais foram guardados para serem usados por padrão.</translation> 8627 <translation>Configurar todos os controles como zero.</translation> 8396 8628 </message> 8397 8629 </context> … … 8399 8631 <name>VideoPreview</name> 8400 8632 <message> 8633 8401 8634 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/> 8402 8635 <source>Video preview</source> … … 8476 8709 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="385"/> 8477 8710 <source>Frames per second: %1</source> 8478 <translation> Frames por segundo: %1</translation>8711 <translation>s por segundo: %1</translation> 8479 8712 </message> 8480 8713 <message> … … 8519 8752 </message> 8520 8753 <message> 8754 8521 8755 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/> 8522 8756 <source>%1 kbps</source> … … 8577 8811 </message> 8578 8812 <message> 8579 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>8580 <source>&Seconds to skip at the beginnning:</source>8581 <translation>&Segundos a ignorar no inÃcio:</translation>8582 </message>8583 <message>8584 8813 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="199"/> 8585 8814 <source>&Maximum width:</source> … … 8592 8821 </message> 8593 8822 <message> 8823 8594 8824 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/> 8595 8825 <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source> … … 8617 8847 </message> 8618 8848 <message> 8619 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line=" 50"/>8849 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line=""/> 8620 8850 <source>Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source> 8621 <translation>Normalmente as primeiras frames são pretas, logo é uma boa ideia ignorar alguns segundos no inÃcio de cada vÃdeo. Esta opção permite-lhe especificar quantos segundo serão ignorados.</translation>8851 <translation>Normalmente as primeiras s são pretas, logo é uma boa ideia ignorar alguns segundos no inÃcio de cada vÃdeo. Esta opção permite-lhe especificar quantos segundo serão ignorados.</translation> 8622 8852 </message> 8623 8853 <message> … … 8627 8857 </message> 8628 8858 <message> 8629 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="5 3"/>8859 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="5"/> 8630 8860 <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source> 8631 <translation>Algumas frames serão extraÃdas do vÃdeo de modo a criar a pré-visualização. Aqui pode escolher o formato da imagem para as frames extraÃdas. PNG poderá fornecer uma melhor qualidade.</translation>8861 <translation>Algumas s extraÃdas. PNG poderá fornecer uma melhor qualidade.</translation> 8632 8862 </message> 8633 8863 <message> … … 8637 8867 </message> 8638 8868 <message> 8869 8870 8871 8872 8873 8639 8874 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="249"/> 8640 8875 <source>&Extract frames as</source> 8641 <translation>&Extrair frames como</translation>8876 <translation>&Extrair s como</translation> 8642 8877 </message> 8643 8878 <message> … … 8660 8895 <name>VolumeControlPanel</name> 8661 8896 <message> 8662 <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="13 1"/>8897 <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="13"/> 8663 8898 <source>Playlist</source> 8664 <translation type="unfinished">Lista de reprodução</translation>8665 </message> 8666 <message> 8667 <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="13 2"/>8899 <translationução</translation> 8900 </message> 8901 <message> 8902 <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="13"/> 8668 8903 <source>Fullscreen on/off</source> 8669 <translation type="unfinished"></translation>8670 </message> 8671 <message> 8672 <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="13 3"/>8904 <translation</translation> 8905 </message> 8906 <message> 8907 <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="13"/> 8673 8908 <source>Video equalizer</source> 8674 <translation type="unfinished"></translation>8909 <translation</translation> 8675 8910 </message> 8676 8911 </context>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
