Changeset 140 for smplayer/vendor/current/src/translations/smplayer_es.ts
- Timestamp:
- May 23, 2013, 5:06:17 PM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
smplayer/vendor/current/src/translations/smplayer_es.ts
r137 r140 1 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 2 <!DOCTYPE TS> <TS version="1.1" language="es">3 < defaultcodec></defaultcodec>2 <!DOCTYPE TS> 3 <> 4 4 <context> 5 5 <name>About</name> 6 6 <message> 7 <location filename="../about.cpp" line="5 5"/>7 <location filename="../about.cpp" line="5"/> 8 8 <source>Version: %1</source> 9 9 <translation>Versión: %1</translation> … … 15 15 </message> 16 16 <message> 17 <location filename="../about.cpp" line="16 2"/>17 <location filename="../about.cpp" line="16"/> 18 18 <source>Spanish</source> 19 19 <translation>Español</translation> 20 20 </message> 21 21 <message> 22 <location filename="../about.cpp" line="16 3"/>22 <location filename="../about.cpp" line="16"/> 23 23 <source>German</source> 24 24 <translation>Alemán</translation> 25 25 </message> 26 26 <message> 27 <location filename="../about.cpp" line="16 4"/>27 <location filename="../about.cpp" line="16"/> 28 28 <source>Slovak</source> 29 29 <translation>Eslovaco</translation> 30 30 </message> 31 31 <message> 32 <location filename="../about.cpp" line="16 5"/>32 <location filename="../about.cpp" line="16"/> 33 33 <source>Italian</source> 34 34 <translation>Italiano</translation> 35 35 </message> 36 36 <message> 37 <location filename="../about.cpp" line="16 8"/>37 <location filename="../about.cpp" line="16"/> 38 38 <source>French</source> 39 39 <translation>Francés</translation> 40 40 </message> 41 41 <message> 42 <location filename="../about.cpp" line="149"/>43 42 <source>%1, %2 and %3</source> 44 43 <translation type="obsolete">%1, %2 y %3</translation> 45 44 </message> 46 45 <message> 47 <location filename="../about.cpp" line="17 2"/>46 <location filename="../about.cpp" line="17"/> 48 47 <source>Simplified-Chinese</source> 49 48 <translation>Chino simplificado</translation> 50 49 </message> 51 50 <message> 52 <location filename="../about.cpp" line="17 5"/>51 <location filename="../about.cpp" line="17"/> 53 52 <source>Russian</source> 54 53 <translation>Ruso</translation> 55 54 </message> 56 55 <message> 57 <location filename="../about.cpp" line="156"/>58 56 <source>%1 and %2</source> 59 57 <translation type="obsolete">%1 y %2</translation> 60 58 </message> 61 59 <message> 62 <location filename="../about.cpp" line="17 6"/>60 <location filename="../about.cpp" line="17"/> 63 61 <source>Hungarian</source> 64 62 <translation>Húngaro</translation> 65 63 </message> 66 64 <message> 67 <location filename="../about.cpp" line="1 79"/>65 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 68 66 <source>Polish</source> 69 67 <translation>Polaco</translation> 70 68 </message> 71 69 <message> 72 <location filename="../about.cpp" line="18 3"/>70 <location filename="../about.cpp" line="18"/> 73 71 <source>Japanese</source> 74 72 <translation>Japonés</translation> 75 73 </message> 76 74 <message> 77 <location filename="../about.cpp" line="18 4"/>75 <location filename="../about.cpp" line="18"/> 78 76 <source>Dutch</source> 79 77 <translation>Holandés</translation> 80 78 </message> 81 79 <message> 82 <location filename="../about.cpp" line="18 8"/>80 <location filename="../about.cpp" line="18"/> 83 81 <source>Ukrainian</source> 84 82 <translation>Ucraniano</translation> 85 83 </message> 86 84 <message> 87 <location filename="../about.cpp" line="19 1"/>85 <location filename="../about.cpp" line="19"/> 88 86 <source>Portuguese - Brazil</source> 89 87 <translation>Portugués - Brasil</translation> 90 88 </message> 91 89 <message> 92 <location filename="../about.cpp" line="19 2"/>90 <location filename="../about.cpp" line="19"/> 93 91 <source>Georgian</source> 94 92 <translation>Georgiano</translation> 95 93 </message> 96 94 <message> 97 <location filename="../about.cpp" line="19 3"/>95 <location filename="../about.cpp" line="19"/> 98 96 <source>Czech</source> 99 97 <translation>Checo</translation> 100 98 </message> 101 99 <message> 102 <location filename="../about.cpp" line="19 6"/>100 <location filename="../about.cpp" line="19"/> 103 101 <source>Bulgarian</source> 104 102 <translation>Búlgaro</translation> 105 103 </message> 106 104 <message> 107 <location filename="../about.cpp" line=" 197"/>105 <location filename="../about.cpp" line=""/> 108 106 <source>Turkish</source> 109 107 <translation>Turco</translation> 110 108 </message> 111 109 <message> 112 <location filename="../about.cpp" line=" 198"/>110 <location filename="../about.cpp" line=""/> 113 111 <source>Swedish</source> 114 112 <translation>Sueco</translation> 115 113 </message> 116 114 <message> 117 <location filename="../about.cpp" line=" 199"/>115 <location filename="../about.cpp" line=""/> 118 116 <source>Serbian</source> 119 117 <translation>Serbio</translation> 120 118 </message> 121 119 <message> 122 <location filename="../about.cpp" line="20 0"/>120 <location filename="../about.cpp" line="20"/> 123 121 <source>Traditional Chinese</source> 124 122 <translation>Chino tradicional</translation> 125 123 </message> 126 124 <message> 127 <location filename="../about.cpp" line="20 1"/>125 <location filename="../about.cpp" line="20"/> 128 126 <source>Romanian</source> 129 127 <translation>Rumano</translation> 130 128 </message> 131 129 <message> 132 <location filename="../about.cpp" line="20 2"/>130 <location filename="../about.cpp" line="20"/> 133 131 <source>Portuguese - Portugal</source> 134 132 <translation>Portugués - Portugal</translation> 135 133 </message> 136 134 <message> 137 <location filename="../about.cpp" line="20 5"/>135 <location filename="../about.cpp" line="20"/> 138 136 <source>Greek</source> 139 137 <translation>Griego</translation> 140 138 </message> 141 139 <message> 142 <location filename="../about.cpp" line="20 6"/>140 <location filename="../about.cpp" line="20"/> 143 141 <source>Finnish</source> 144 142 <translation>Finés</translation> 145 143 </message> 146 144 <message> 147 <location filename="../about.cpp" line="187"/> 145 <location filename="../about.cpp" line="227"/> 146 <source>Hebrew</source> 147 <translation>Hebreo</translation> 148 </message> 149 <message> 150 <location filename="../about.cpp" line="228"/> 151 <source>Thai</source> 152 <translation>Tailandés</translation> 153 </message> 154 <message> 155 <location filename="../about.cpp" line="229"/> 156 <source>Malay</source> 157 <translation>Malayo</translation> 158 </message> 159 <message> 148 160 <source><b>%1</b>: %2</source> 149 161 <translation type="obsolete"><b>%1</b>: %2</translation> 150 162 </message> 151 163 <message> 152 <location filename="../about.cpp" line="2 47"/>164 <location filename="../about.cpp" line="2"/> 153 165 <source><b>%1</b> (%2)</source> 154 166 <translation><b>%1</b> (%2)</translation> … … 165 177 </message> 166 178 <message> 179 180 181 167 182 <location filename="../about.ui" line="221"/> 168 183 <source>icon</source> … … 185 200 </message> 186 201 <message> 187 <location filename="../about.cpp" line="65"/>188 202 <source>Visit our web for updates:</source> 189 <translation>Visita nuestra web para conseguir actualizaciones:</translation> 190 </message> 191 <message> 192 <location filename="../about.cpp" line="68"/> 203 <translation type="obsolete">Visita nuestra web para conseguir actualizaciones:</translation> 204 </message> 205 <message> 193 206 <source>Get help in our forum:</source> 194 <translation >Consigue ayuda en nuestro foro:</translation>195 </message> 196 <message> 197 <location filename="../about.cpp" line="2 07"/>207 <translation>Consigue ayuda en nuestro foro:</translation> 208 </message> 209 <message> 210 <location filename="../about.cpp" line="2"/> 198 211 <source>Korean</source> 199 212 <translation>Coreano</translation> 200 213 </message> 201 214 <message> 202 <location filename="../about.cpp" line="2 08"/>215 <location filename="../about.cpp" line="2"/> 203 216 <source>Macedonian</source> 204 217 <translation>Macedonio</translation> 205 218 </message> 206 219 <message> 207 <location filename="../about.cpp" line="2 09"/>220 <location filename="../about.cpp" line="2"/> 208 221 <source>Basque</source> 209 222 <translation>Vasco</translation> … … 215 228 </message> 216 229 <message> 217 <location filename="../about.cpp" line="21 2"/>230 <location filename="../about.cpp" line="21"/> 218 231 <source>Catalan</source> 219 232 <translation>Catalán</translation> 220 233 </message> 221 234 <message> 222 <location filename="../about.cpp" line="5 7"/>235 <location filename="../about.cpp" line="5"/> 223 236 <source>Portable Edition</source> 224 237 <translation>Edición Portable</translation> 225 238 </message> 226 239 <message> 227 <location filename="../about.cpp" line="6 3"/>240 <location filename="../about.cpp" line="6"/> 228 241 <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source> 229 242 <translation>Usando Qt %1 (compilado con Qt %2)</translation> 230 243 </message> 231 244 <message> 232 <location filename="../about.cpp" line="21 3"/>245 <location filename="../about.cpp" line="21"/> 233 246 <source>Slovenian</source> 234 247 <translation>Esloveno</translation> 235 248 </message> 236 249 <message> 237 <location filename="../about.cpp" line="21 4"/>250 <location filename="../about.cpp" line="21"/> 238 251 <source>Arabic</source> 239 252 <translation>Ãrabe</translation> 240 253 </message> 241 254 <message> 242 <location filename="../about.cpp" line="21 5"/>255 <location filename="../about.cpp" line="21"/> 243 256 <source>Kurdish</source> 244 257 <translation>Kurdo</translation> 245 258 </message> 246 259 <message> 247 <location filename="../about.cpp" line="21 6"/>260 <location filename="../about.cpp" line="21"/> 248 261 <source>Galician</source> 249 262 <translation>Gallego</translation> 250 263 </message> 251 264 <message> 252 <location filename="../about.cpp" line="10 4"/>265 <location filename="../about.cpp" line="10"/> 253 266 <source>SMPlayer logo by %1</source> 254 267 <translation>Logo del SMPlayer por %1</translation> 255 268 </message> 256 269 <message> 257 <location filename="../about.cpp" line="104"/>258 270 <source>%1, %2, %3 and %4</source> 259 271 <translation type="obsolete">%1, %2, %3 y %4</translation> 260 272 </message> 261 273 <message> 262 <location filename="../about.cpp" line="104"/>263 274 <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source> 264 275 <translation type="obsolete">%1, %2, %3, %4 y %5</translation> 265 276 </message> 266 277 <message> 267 <location filename="../about.cpp" line="2 17"/>278 <location filename="../about.cpp" line="2"/> 268 279 <source>Vietnamese</source> 269 280 <translation>Vietnamita</translation> 270 281 </message> 271 282 <message> 272 <location filename="../about.cpp" line="2 18"/>283 <location filename="../about.cpp" line="2"/> 273 284 <source>Estonian</source> 274 285 <translation>Estonio</translation> 275 286 </message> 276 287 <message> 277 <location filename="../about.cpp" line="2 19"/>288 <location filename="../about.cpp" line="2"/> 278 289 <source>Lithuanian</source> 279 290 <translation>Lituano</translation> 280 291 </message> 281 292 <message> 282 <location filename="../about.cpp" line="22 2"/>293 <location filename="../about.cpp" line="22"/> 283 294 <source>Danish</source> 284 295 <translation>Danés</translation> 285 296 </message> 286 297 <message> 287 <location filename="../about.cpp" line="22 3"/>298 <location filename="../about.cpp" line="22"/> 288 299 <source>Croatian</source> 289 300 <translation>Croata</translation> … … 295 306 </message> 296 307 <message> 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 297 323 <location filename="../about.cpp" line="71"/> 298 324 <source>SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1</source> … … 300 326 </message> 301 327 <message> 302 <location filename="../about.cpp" line="8 5"/>328 <location filename="../about.cpp" line="8"/> 303 329 <source>Read the entire license</source> 304 330 <translation>Leer la licencia completa</translation> 305 331 </message> 306 332 <message> 307 <location filename="../about.cpp" line="9 3"/>333 <location filename="../about.cpp" line="9"/> 308 334 <source>Read a translation</source> 309 335 <translation>Leer una traducción</translation> 310 336 </message> 311 337 <message> 312 <location filename="../about.cpp" line="10 5"/>338 <location filename="../about.cpp" line="10"/> 313 339 <source>Packages for Windows created by %1</source> 314 340 <translation>Paquetes para Windows creados por %1</translation> … … 320 346 </message> 321 347 <message> 322 <location filename="../about.cpp" line="11 6"/>348 <location filename="../about.cpp" line="11"/> 323 349 <source>Founded in February 2005, YouTube&trade; is the world's most popular online video community, allowing millions of people to discover, watch and share originally-created videos. YouTube&trade; provides a forum for people to connect, inform, and inspire others across the globe and acts as a distribution platform for original content creators and advertisers large and small.</source> 324 350 <translation>Fundada en febrero de 2005, YouTube&trade; es la mayor comunidad de vÃdeos online, permitiendo a millones de personas descubrir, ver y compartir vÃdeos originales. YouTube&trade; proporciona un foro para que las personas puedan conectarse, informarse e inspirar a otros en todo el mundo y actúa como plataforma de distribución para creadores de contenidos originales y anunciantes grandes y pequeños.</translation> … … 363 389 </message> 364 390 <message> 391 365 392 <location filename="../actionseditor.cpp" line="480"/> 366 393 <source>Key files</source> … … 378 405 </message> 379 406 <message> 380 <location filename="../actionseditor.cpp" line="44 1"/>407 <location filename="../actionseditor.cpp" line="44"/> 381 408 <source>The file %1 already exists. 382 409 Do you want to overwrite?</source> … … 390 417 </message> 391 418 <message> 419 392 420 <location filename="../actionseditor.cpp" line="486"/> 393 421 <source>Error</source> … … 498 526 </message> 499 527 <message> 500 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="11 2"/>528 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="11"/> 501 529 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 502 530 <translation>Los valores actuales se han guardado y se usarán como valores predeterminados.</translation> … … 506 534 <name>BaseGui</name> 507 535 <message> 508 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/>509 536 <source>SMPlayer - mplayer log</source> 510 537 <translation type="obsolete">SMPlayer - mplayer log</translation> 511 538 </message> 512 539 <message> 513 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/>514 540 <source>SMPlayer - smplayer log</source> 515 541 <translation type="obsolete">SMPlayer - smplayer log</translation> 516 542 </message> 517 543 <message> 518 <location filename="../basegui.cpp" line="16 21"/>544 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 519 545 <source>&Open</source> 520 546 <translation>A&brir</translation> 521 547 </message> 522 548 <message> 523 <location filename="../basegui.cpp" line="16 22"/>549 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 524 550 <source>&Play</source> 525 551 <translation>&Reproducir</translation> 526 552 </message> 527 553 <message> 528 <location filename="../basegui.cpp" line="16 23"/>554 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 529 555 <source>&Video</source> 530 556 <translation>&VÃdeo</translation> 531 557 </message> 532 558 <message> 533 <location filename="../basegui.cpp" line="16 24"/>559 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 534 560 <source>&Audio</source> 535 561 <translation>A&udio</translation> 536 562 </message> 537 563 <message> 538 <location filename="../basegui.cpp" line="16 25"/>564 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 539 565 <source>&Subtitles</source> 540 566 <translation>&SubtÃtulos</translation> 541 567 </message> 542 568 <message> 543 <location filename="../basegui.cpp" line="16 26"/>569 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 544 570 <source>&Browse</source> 545 571 <translation>&Navegar</translation> 546 572 </message> 547 573 <message> 548 <location filename="../basegui.cpp" line="16 27"/>574 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 549 575 <source>Op&tions</source> 550 576 <translation>&Opciones</translation> 551 577 </message> 552 578 <message> 553 <location filename="../basegui.cpp" line="16 28"/>579 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 554 580 <source>&Help</source> 555 581 <translation>&Ayuda</translation> 556 582 </message> 557 583 <message> 558 <location filename="../basegui.cpp" line="1 386"/>584 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 559 585 <source>&File...</source> 560 586 <translation>&Fichero...</translation> 561 587 </message> 562 588 <message> 563 <location filename="../basegui.cpp" line="1 387"/>589 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 564 590 <source>D&irectory...</source> 565 591 <translation>D&irectorio...</translation> 566 592 </message> 567 593 <message> 568 <location filename="../basegui.cpp" line="1 388"/>594 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 569 595 <source>&Playlist...</source> 570 596 <translation>&Lista de reproducción...</translation> 571 597 </message> 572 598 <message> 573 <location filename="../basegui.cpp" line="1 391"/>599 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 574 600 <source>&DVD from drive</source> 575 601 <translation>&DVD desde unidad lectora</translation> 576 602 </message> 577 603 <message> 578 <location filename="../basegui.cpp" line="1 392"/>604 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 579 605 <source>D&VD from folder...</source> 580 606 <translation>D&VD desde una carpeta...</translation> 581 607 </message> 582 608 <message> 583 <location filename="../basegui.cpp" line="1 393"/>609 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 584 610 <source>&URL...</source> 585 611 <translation>&URL...</translation> 586 612 </message> 587 613 <message> 588 <location filename="../basegui.cpp" line="1 644"/>614 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 589 615 <source>&Clear</source> 590 616 <translation>&Borrar</translation> 591 617 </message> 592 618 <message> 593 <location filename="../basegui.cpp" line="1 642"/>619 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 594 620 <source>&Recent files</source> 595 621 <translation>Ficheros &recientes</translation> 596 622 </message> 597 623 <message> 598 <location filename="../basegui.cpp" line="14 17"/>624 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 599 625 <source>P&lay</source> 600 626 <translation>&Reproducir</translation> 601 627 </message> 602 628 <message> 603 <location filename="../basegui.cpp" line="14 23"/>629 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 604 630 <source>&Pause</source> 605 631 <translation>&Pausa</translation> 606 632 </message> 607 633 <message> 608 <location filename="../basegui.cpp" line="14 24"/>634 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 609 635 <source>&Stop</source> 610 636 <translation>&Detener</translation> 611 637 </message> 612 638 <message> 613 <location filename="../basegui.cpp" line="14 25"/>639 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 614 640 <source>&Frame step</source> 615 641 <translation>&Avanzar fotograma</translation> 616 642 </message> 617 643 <message> 618 <location filename="../basegui.cpp" line="14 46"/>644 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 619 645 <source>&Normal speed</source> 620 646 <translation>Velocidad &normal</translation> 621 647 </message> 622 648 <message> 623 <location filename="../basegui.cpp" line="14 47"/>649 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 624 650 <source>&Halve speed</source> 625 651 <translation>&Reducir a la mitad</translation> 626 652 </message> 627 653 <message> 628 <location filename="../basegui.cpp" line="14 48"/>654 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 629 655 <source>&Double speed</source> 630 656 <translation>&Doblar</translation> 631 657 </message> 632 658 <message> 633 <location filename="../basegui.cpp" line="14 49"/>659 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 634 660 <source>Speed &-10%</source> 635 661 <translation>Velocidad &-10%</translation> 636 662 </message> 637 663 <message> 638 <location filename="../basegui.cpp" line="14 50"/>664 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 639 665 <source>Speed &+10%</source> 640 666 <translation>Velocidad &+10%</translation> 641 667 </message> 642 668 <message> 643 <location filename="../basegui.cpp" line="15 36"/>669 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 644 670 <source>&Off</source> 645 671 <comment>closed captions menu</comment> … … 647 673 </message> 648 674 <message> 649 <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/> 675 <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/> 676 <source>&Default</source> 677 <comment>subfps menu</comment> 678 <translation>Por &defecto</translation> 679 </message> 680 <message> 681 <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/> 650 682 <source>Sp&eed</source> 651 683 <translation>&Velocidad</translation> 652 684 </message> 653 685 <message> 654 <location filename="../basegui.cpp" line="14 41"/>686 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 655 687 <source>&Repeat</source> 656 688 <translation>R&epetir</translation> 657 689 </message> 658 690 <message> 659 <location filename="../basegui.cpp" line="1 457"/>691 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 660 692 <source>&Fullscreen</source> 661 693 <translation>&Pantalla completa</translation> 662 694 </message> 663 695 <message> 664 <location filename="../basegui.cpp" line="1 458"/>696 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 665 697 <source>&Compact mode</source> 666 698 <translation>&Modo compacto</translation> 667 699 </message> 668 700 <message> 669 <location filename="../basegui.cpp" line="1 670"/>701 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 670 702 <source>Si&ze</source> 671 703 <translation>&Tamaño</translation> 672 704 </message> 673 705 <message> 674 <location filename="../basegui.cpp" line="1 680"/>706 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 675 707 <source>&Aspect ratio</source> 676 708 <translation>Relación de &aspecto</translation> 677 709 </message> 678 710 <message> 679 <location filename="../basegui.cpp" line="2962"/> 711 <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/> 712 <location filename="../basegui.cpp" line="3075"/> 680 713 <source>&None</source> 681 714 <translation>&Ninguno</translation> 682 715 </message> 683 716 <message> 684 <location filename="../basegui.cpp" line="17 19"/>717 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 685 718 <source>&Lowpass5</source> 686 719 <translation>&Lowpass5</translation> 687 720 </message> 688 721 <message> 689 <location filename="../basegui.cpp" line="17 22"/>722 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 690 723 <source>Linear &Blend</source> 691 724 <translation>Linear &Blend</translation> 692 725 </message> 693 726 <message> 694 <location filename="../basegui.cpp" line="1 683"/>727 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 695 728 <source>&Deinterlace</source> 696 729 <translation>&Desentrelazado</translation> 697 730 </message> 698 731 <message> 699 <location filename="../basegui.cpp" line="1 485"/>732 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 700 733 <source>&Postprocessing</source> 701 734 <translation>&Postprocesado</translation> 702 735 </message> 703 736 <message> 704 <location filename="../basegui.cpp" line="1 486"/>737 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 705 738 <source>&Autodetect phase</source> 706 739 <translation>&Autodetección de fase</translation> 707 740 </message> 708 741 <message> 709 <location filename="../basegui.cpp" line="1 487"/>742 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 710 743 <source>&Deblock</source> 711 744 <translation>&Deblock</translation> 712 745 </message> 713 746 <message> 714 <location filename="../basegui.cpp" line="1 488"/>747 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 715 748 <source>De&ring</source> 716 749 <translation>De&ring</translation> 717 750 </message> 718 751 <message> 719 <location filename="../basegui.cpp" line="1 490"/>752 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 720 753 <source>Add n&oise</source> 721 754 <translation>Añadir r&uido</translation> 722 755 </message> 723 756 <message> 724 <location filename="../basegui.cpp" line="1 686"/>757 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 725 758 <source>F&ilters</source> 726 759 <translation>&Filtros</translation> 727 760 </message> 728 761 <message> 729 <location filename="../basegui.cpp" line="1 459"/>762 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 730 763 <source>&Equalizer</source> 731 764 <translation>&Ecualizador</translation> 732 765 </message> 733 766 <message> 734 <location filename="../basegui.cpp" line="1 460"/>767 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 735 768 <source>&Screenshot</source> 736 769 <translation>&Captura</translation> 737 770 </message> 738 771 <message> 739 <location filename="../basegui.cpp" line="1 692"/>772 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 740 773 <source>S&tay on top</source> 741 774 <translation>E&ncima de todas las ventanas</translation> 742 775 </message> 743 776 <message> 744 <location filename="../basegui.cpp" line="15 08"/>777 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 745 778 <source>&Extrastereo</source> 746 779 <translation>&Extrastereo</translation> 747 780 </message> 748 781 <message> 749 <location filename="../basegui.cpp" line="15 09"/>782 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 750 783 <source>&Karaoke</source> 751 784 <translation>&Karaoke</translation> 752 785 </message> 753 786 <message> 754 <location filename="../basegui.cpp" line="1 752"/>787 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 755 788 <source>&Filters</source> 756 789 <translation>&Filtros</translation> 757 790 </message> 758 791 <message> 759 <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/> 792 <location filename="../basegui.cpp" line="1827"/> 793 <location filename="../basegui.cpp" line="1833"/> 760 794 <source>&Stereo</source> 761 795 <translation>E&stéreo</translation> 762 796 </message> 763 797 <message> 764 <location filename="../basegui.cpp" line="1 763"/>798 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 765 799 <source>&4.0 Surround</source> 766 800 <translation>&4.0 Surround</translation> 767 801 </message> 768 802 <message> 769 <location filename="../basegui.cpp" line="1 764"/>803 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 770 804 <source>&5.1 Surround</source> 771 805 <translation>&5.1 Surround</translation> 772 806 </message> 773 807 <message> 774 <location filename="../basegui.cpp" line="1 755"/>808 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 775 809 <source>&Channels</source> 776 810 <translation>&Canales</translation> 777 811 </message> 778 812 <message> 779 <location filename="../basegui.cpp" line="1 769"/>813 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 780 814 <source>&Left channel</source> 781 815 <translation>Canal &izquierdo</translation> 782 816 </message> 783 817 <message> 784 <location filename="../basegui.cpp" line="1 770"/>818 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 785 819 <source>&Right channel</source> 786 820 <translation>Canal &derecho</translation> 787 821 </message> 788 822 <message> 789 <location filename="../basegui.cpp" line="1 758"/>823 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 790 824 <source>&Stereo mode</source> 791 825 <translation>&Modo estéreo</translation> 792 826 </message> 793 827 <message> 794 <location filename="../basegui.cpp" line="1 498"/>828 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 795 829 <source>&Mute</source> 796 830 <translation>&Silenciar</translation> 797 831 </message> 798 832 <message> 799 <location filename="../basegui.cpp" line="1 499"/>833 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 800 834 <source>Volume &-</source> 801 835 <translation>Volumen &-</translation> 802 836 </message> 803 837 <message> 804 <location filename="../basegui.cpp" line="15 00"/>838 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 805 839 <source>Volume &+</source> 806 840 <translation>Volumen &+</translation> 807 841 </message> 808 842 <message> 809 <location filename="../basegui.cpp" line="15 01"/>843 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 810 844 <source>&Delay -</source> 811 845 <translation>&Retrasar -</translation> 812 846 </message> 813 847 <message> 814 <location filename="../basegui.cpp" line="15 02"/>848 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 815 849 <source>D&elay +</source> 816 850 <translation>R&etrasar +</translation> 817 851 </message> 818 852 <message> 819 <location filename="../basegui.cpp" line="1 773"/>853 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 820 854 <source>&Select</source> 821 855 <translation>&Seleccionar</translation> 822 856 </message> 823 857 <message> 824 <location filename="../basegui.cpp" line="15 13"/>858 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 825 859 <source>&Load...</source> 826 860 <translation>&Cargar...</translation> 827 861 </message> 828 862 <message> 829 <location filename="../basegui.cpp" line="15 15"/>863 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 830 864 <source>Delay &-</source> 831 865 <translation>Retrasar &-</translation> 832 866 </message> 833 867 <message> 834 <location filename="../basegui.cpp" line="15 16"/>868 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 835 869 <source>Delay &+</source> 836 870 <translation>Retrasar &+</translation> 837 871 </message> 838 872 <message> 839 <location filename="../basegui.cpp" line="15 18"/>873 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 840 874 <source>&Up</source> 841 875 <translation>&Arriba</translation> 842 876 </message> 843 877 <message> 844 <location filename="../basegui.cpp" line="15 19"/>878 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 845 879 <source>&Down</source> 846 880 <translation>A&bajo</translation> 847 881 </message> 848 882 <message> 849 <location filename="../basegui.cpp" line="1 780"/>883 <location filename="../basegui.cpp" line="10"/> 850 884 <source>&Title</source> 851 885 <translation>&TÃtulo</translation> 852 886 </message> 853 887 <message> 854 <location filename="../basegui.cpp" line="1 783"/>888 <location filename="../basegui.cpp" line="13"/> 855 889 <source>&Chapter</source> 856 890 <translation>&CapÃtulo</translation> 857 891 </message> 858 892 <message> 859 <location filename="../basegui.cpp" line="1 786"/>893 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 860 894 <source>&Angle</source> 861 895 <translation>&Ãngulo</translation> 862 896 </message> 863 897 <message> 864 <location filename="../basegui.cpp" line="1 543"/>898 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 865 899 <source>&Playlist</source> 866 900 <translation>&Lista de reproducción</translation> 867 901 </message> 868 902 <message> 869 <location filename="../basegui.cpp" line="17 16"/>903 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 870 904 <source>&Disabled</source> 871 905 <translation>&Desactivado</translation> 872 906 </message> 873 907 <message> 874 <location filename="../basegui.cpp" line="18 07"/>908 <location filename="../basegui.cpp" line="187"/> 875 909 <source>&OSD</source> 876 910 <translation>&OSD</translation> 877 911 </message> 878 912 <message> 879 <location filename="../basegui.cpp" line="18 11"/>913 <location filename="../basegui.cpp" line="18"/> 880 914 <source>&View logs</source> 881 915 <translation>&Ver logs</translation> 882 916 </message> 883 917 <message> 884 <location filename="../basegui.cpp" line="1 545"/>918 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 885 919 <source>P&references</source> 886 920 <translation>P&referencias</translation> 887 921 </message> 888 922 <message> 889 <location filename="../basegui.cpp" line="1 561"/>923 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 890 924 <source>About &Qt</source> 891 925 <translation>Acerca de &Qt</translation> 892 926 </message> 893 927 <message> 894 <location filename="../basegui.cpp" line="1 562"/>928 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 895 929 <source>About &SMPlayer</source> 896 930 <translation>Acerca de &SMPlayer</translation> 897 931 </message> 898 932 <message> 899 <location filename="../basegui.cpp" line="3115"/> 933 <location filename="../basegui.cpp" line="3097"/> 934 <location filename="../basegui.cpp" line="3113"/> 935 <location filename="../basegui.cpp" line="3129"/> 936 <location filename="../basegui.cpp" line="3144"/> 937 <location filename="../basegui.cpp" line="3176"/> 938 <location filename="../basegui.cpp" line="3196"/> 939 <location filename="../basegui.cpp" line="3236"/> 900 940 <source><empty></source> 901 941 <translation><vacÃo></translation> 902 942 </message> 903 943 <message> 904 <location filename="../basegui.cpp" line="3 485"/>944 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 905 945 <source>Video</source> 906 946 <translation>VÃdeo</translation> 907 947 </message> 908 948 <message> 909 <location filename="../basegui.cpp" line="3676"/> 949 <location filename="../basegui.cpp" line="3648"/> 950 <location filename="../basegui.cpp" line="3838"/> 910 951 <source>Audio</source> 911 952 <translation>Audio</translation> 912 953 </message> 913 954 <message> 914 <location filename="../basegui.cpp" line="3 487"/>955 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 915 956 <source>Playlists</source> 916 957 <translation>Listas de reproducción</translation> 917 958 </message> 918 959 <message> 919 <location filename="../basegui.cpp" line="3677"/> 960 <location filename="../basegui.cpp" line="3650"/> 961 <location filename="../basegui.cpp" line="3818"/> 962 <location filename="../basegui.cpp" line="3839"/> 920 963 <source>All files</source> 921 964 <translation>Todos los ficheros</translation> 922 965 </message> 923 966 <message> 924 <location filename="../basegui.cpp" line="3674"/> 967 <location filename="../basegui.cpp" line="3645"/> 968 <location filename="../basegui.cpp" line="3815"/> 969 <location filename="../basegui.cpp" line="3836"/> 925 970 <source>Choose a file</source> 926 971 <translation>Elige un fichero</translation> 927 972 </message> 928 973 <message> 929 <location filename="../basegui.cpp" line="3535"/> 974 <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/> 975 <source>&YouTube%1 browser</source> 976 <translation>Buscar vÃdeos en &YouTube%1</translation> 977 </message> 978 <message> 979 <location filename="../basegui.cpp" line="3697"/> 930 980 <source>SMPlayer - Information</source> 931 981 <translation>SMPlayer - Información</translation> 932 982 </message> 933 983 <message> 934 <location filename="../basegui.cpp" line="3 538"/>984 <location filename="../basegui.cpp" line="38"/> 935 985 <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet. 936 986 The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source> … … 939 989 </message> 940 990 <message> 941 <location filename="../basegui.cpp" line="3 619"/>991 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 942 992 <source>Choose a directory</source> 943 993 <translation>Elige un directorio</translation> 944 994 </message> 945 995 <message> 946 <location filename="../basegui.cpp" line="3 655"/>996 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 947 997 <source>Subtitles</source> 948 998 <translation>SubtÃtulos</translation> 949 999 </message> 950 1000 <message> 951 <location filename="../basegui.cpp" line="3 713"/>1001 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 952 1002 <source>About Qt</source> 953 1003 <translation>Acerca de Qt</translation> 954 1004 </message> 955 1005 <message> 956 <location filename="../basegui.cpp" line="4187"/> 1006 <location filename="../basegui.cpp" line="4217"/> 1007 <source>New version available</source> 1008 <translation>Nueva versión disponible</translation> 1009 </message> 1010 <message> 1011 <location filename="../basegui.cpp" line="4218"/> 1012 <source>A new version of SMPlayer is available.</source> 1013 <translation>Hay disponible una nueva versión de SMPlayer.</translation> 1014 </message> 1015 <message> 1016 <location filename="../basegui.cpp" line="4219"/> 1017 <source>Installed version: %1</source> 1018 <translation>Versión instalada: %1</translation> 1019 </message> 1020 <message> 1021 <location filename="../basegui.cpp" line="4220"/> 1022 <source>Available version: %1</source> 1023 <translation>Versión disponible: %1</translation> 1024 </message> 1025 <message> 1026 <location filename="../basegui.cpp" line="4221"/> 1027 <source>Would you like to know more about this new version?</source> 1028 <translation>¿Quieres más información sobre esta nueva versión?</translation> 1029 </message> 1030 <message> 1031 <location filename="../basegui.cpp" line="4421"/> 957 1032 <source>Playing %1</source> 958 1033 <translation>Reproduciendo %1</translation> 959 1034 </message> 960 1035 <message> 961 <location filename="../basegui.cpp" line="4 188"/>1036 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 962 1037 <source>Pause</source> 963 1038 <translation>Pausa</translation> 964 1039 </message> 965 1040 <message> 966 <location filename="../basegui.cpp" line="4 189"/>1041 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 967 1042 <source>Stop</source> 968 1043 <translation>Stop</translation> 969 1044 </message> 970 1045 <message> 971 <location filename="../basegui.cpp" line="14 27"/>1046 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 972 1047 <source>Play / Pause</source> 973 1048 <translation>Reproducir / Pausa</translation> 974 1049 </message> 975 1050 <message> 976 <location filename="../basegui.cpp" line="14 33"/>1051 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 977 1052 <source>Pause / Frame step</source> 978 1053 <translation>Pausa / Avanzar fotograma</translation> 979 1054 </message> 980 1055 <message> 981 <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/> 1056 <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/> 1057 <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/> 982 1058 <source>U&nload</source> 983 1059 <translation>&Descargar</translation> 984 1060 </message> 985 1061 <message> 986 <location filename="../basegui.cpp" line="1 389"/>1062 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 987 1063 <source>V&CD</source> 988 1064 <translation>V&CD</translation> 989 1065 </message> 990 1066 <message> 991 <location filename="../basegui.cpp" line="1 394"/>1067 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 992 1068 <source>C&lose</source> 993 1069 <translation>C&errar</translation> 994 1070 </message> 995 1071 <message> 996 <location filename="../basegui.cpp" line="1 544"/>1072 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 997 1073 <source>View &info and properties...</source> 998 1074 <translation>Ver &información y propiedades...</translation> 999 1075 </message> 1000 1076 <message> 1001 <location filename="../basegui.cpp" line="1 468"/>1077 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1002 1078 <source>Zoom &-</source> 1003 1079 <translation>Zoom &-</translation> 1004 1080 </message> 1005 1081 <message> 1006 <location filename="../basegui.cpp" line="1 469"/>1082 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1007 1083 <source>Zoom &+</source> 1008 1084 <translation>Zoom &+</translation> 1009 1085 </message> 1010 1086 <message> 1011 <location filename="../basegui.cpp" line="1 470"/>1087 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1012 1088 <source>&Reset</source> 1013 1089 <translation>&Reiniciar</translation> 1014 1090 </message> 1015 1091 <message> 1016 <location filename="../basegui.cpp" line="1 474"/>1092 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1017 1093 <source>Move &left</source> 1018 1094 <translation>Desplazar &izquierda</translation> 1019 1095 </message> 1020 1096 <message> 1021 <location filename="../basegui.cpp" line="1 475"/>1097 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1022 1098 <source>Move &right</source> 1023 1099 <translation>Desplazar &derecha</translation> 1024 1100 </message> 1025 1101 <message> 1026 <location filename="../basegui.cpp" line="1 476"/>1102 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1027 1103 <source>Move &up</source> 1028 1104 <translation>Desplazar &arriba</translation> 1029 1105 </message> 1030 1106 <message> 1031 <location filename="../basegui.cpp" line="1 477"/>1107 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1032 1108 <source>Move &down</source> 1033 1109 <translation>Desplazar a&bajo</translation> 1034 1110 </message> 1035 1111 <message> 1036 <location filename="../basegui.cpp" line="15 23"/>1112 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1037 1113 <source>&Previous line in subtitles</source> 1038 1114 <translation>Ir a lÃnea a&nterior</translation> 1039 1115 </message> 1040 1116 <message> 1041 <location filename="../basegui.cpp" line="15 25"/>1117 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1042 1118 <source>N&ext line in subtitles</source> 1043 1119 <translation>Ir a lÃnea &posterior</translation> 1044 1120 </message> 1045 1121 <message> 1046 <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/> 1122 <location filename="../basegui.cpp" line="1909"/> 1123 <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/> 1124 <location filename="../basegui.cpp" line="1911"/> 1047 1125 <source>-%1</source> 1048 1126 <translation>-%1</translation> 1049 1127 </message> 1050 1128 <message> 1051 <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/> 1129 <location filename="../basegui.cpp" line="1913"/> 1130 <location filename="../basegui.cpp" line="1914"/> 1131 <location filename="../basegui.cpp" line="1915"/> 1052 1132 <source>+%1</source> 1053 1133 <translation>+%1</translation> 1054 1134 </message> 1055 1135 <message> 1056 <location filename="../basegui.cpp" line="1 580"/>1136 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1057 1137 <source>Dec volume (2)</source> 1058 1138 <translation>Bajar volumen (2)</translation> 1059 1139 </message> 1060 1140 <message> 1061 <location filename="../basegui.cpp" line="1 489"/>1141 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1062 1142 <source>Debanding (&gradfun)</source> 1063 1143 <translation>Reducir bandas (&gradfun)</translation> 1064 1144 </message> 1065 1145 <message> 1066 <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>1067 1146 <source>B&lur</source> 1068 1147 <translation type="obsolete">Desen&focar</translation> 1069 1148 </message> 1070 1149 <message> 1071 <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>1072 1150 <source>S&harpen</source> 1073 1151 <translation type="obsolete">&Enfocar</translation> 1074 1152 </message> 1075 1153 <message> 1076 <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>1077 1154 <source>&YouTube browser</source> 1078 <translation>Buscar vÃdeos en &YouTube</translation> 1079 </message> 1080 <message> 1081 <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/> 1155 <translation type="obsolete">Buscar vÃdeos en &YouTube</translation> 1156 </message> 1157 <message> 1158 <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/> 1159 <source>First Steps &Guide</source> 1160 <translation>&GuÃa de primeros pasos</translation> 1161 </message> 1162 <message> 1163 <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/> 1082 1164 <source>&Open configuration folder</source> 1083 1165 <translation>&Abrir directorio de configuración</translation> 1084 1166 </message> 1085 1167 <message> 1086 <location filename="../basegui.cpp" line="1 581"/>1168 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1087 1169 <source>Inc volume (2)</source> 1088 1170 <translation>Subir volumen (2)</translation> 1089 1171 </message> 1090 1172 <message> 1091 <location filename="../basegui.cpp" line="1 584"/>1173 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1092 1174 <source>Exit fullscreen</source> 1093 1175 <translation>Salir de pantalla completa</translation> 1094 1176 </message> 1095 1177 <message> 1096 <location filename="../basegui.cpp" line="1 586"/>1178 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1097 1179 <source>OSD - Next level</source> 1098 1180 <translation>OSD - Siguiente nivel</translation> 1099 1181 </message> 1100 1182 <message> 1101 <location filename="../basegui.cpp" line="1 587"/>1183 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1102 1184 <source>Dec contrast</source> 1103 1185 <translation>Bajar contraste</translation> 1104 1186 </message> 1105 1187 <message> 1106 <location filename="../basegui.cpp" line="1 588"/>1188 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1107 1189 <source>Inc contrast</source> 1108 1190 <translation>Subir contraste</translation> 1109 1191 </message> 1110 1192 <message> 1111 <location filename="../basegui.cpp" line="1 589"/>1193 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1112 1194 <source>Dec brightness</source> 1113 1195 <translation>Bajar brillo</translation> 1114 1196 </message> 1115 1197 <message> 1116 <location filename="../basegui.cpp" line="1 590"/>1198 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1117 1199 <source>Inc brightness</source> 1118 1200 <translation>Subir brillo</translation> 1119 1201 </message> 1120 1202 <message> 1121 <location filename="../basegui.cpp" line="1 591"/>1203 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1122 1204 <source>Dec hue</source> 1123 1205 <translation>Bajar tono</translation> 1124 1206 </message> 1125 1207 <message> 1126 <location filename="../basegui.cpp" line="1 592"/>1208 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1127 1209 <source>Inc hue</source> 1128 1210 <translation>Subir tono</translation> 1129 1211 </message> 1130 1212 <message> 1131 <location filename="../basegui.cpp" line="1 593"/>1213 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1132 1214 <source>Dec saturation</source> 1133 1215 <translation>Bajar saturación</translation> 1134 1216 </message> 1135 1217 <message> 1136 <location filename="../basegui.cpp" line="1 595"/>1218 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1137 1219 <source>Dec gamma</source> 1138 1220 <translation>Bajar gamma</translation> 1139 1221 </message> 1140 1222 <message> 1141 <location filename="../basegui.cpp" line="1 598"/>1223 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1142 1224 <source>Next audio</source> 1143 1225 <translation>Siguiente audio</translation> 1144 1226 </message> 1145 1227 <message> 1146 <location filename="../basegui.cpp" line="1 599"/>1228 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1147 1229 <source>Next subtitle</source> 1148 1230 <translation>Siguiente subtÃtulo</translation> 1149 1231 </message> 1150 1232 <message> 1151 <location filename="../basegui.cpp" line="16 00"/>1233 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1152 1234 <source>Next chapter</source> 1153 1235 <translation>Siguiente capÃtulo</translation> 1154 1236 </message> 1155 1237 <message> 1156 <location filename="../basegui.cpp" line="16 01"/>1238 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1157 1239 <source>Previous chapter</source> 1158 1240 <translation>CapÃtulo anterior</translation> 1159 1241 </message> 1160 1242 <message> 1161 <location filename="../basegui.cpp" line="17 00"/>1243 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1162 1244 <source>De&noise</source> 1163 1245 <translation>&Quitar ruido</translation> 1164 1246 </message> 1165 1247 <message> 1166 <location filename="../basegui.cpp" line="17 03"/>1248 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1167 1249 <source>Blur/S&harp</source> 1168 1250 <translation>&Enfoque/Desenfoque</translation> 1169 1251 </message> 1170 1252 <message> 1171 <location filename="../basegui.cpp" line="17 25"/>1253 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1172 1254 <source>&Off</source> 1173 1255 <comment>denoise menu</comment> … … 1175 1257 </message> 1176 1258 <message> 1177 <location filename="../basegui.cpp" line="17 26"/>1259 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1178 1260 <source>&Normal</source> 1179 1261 <comment>denoise menu</comment> … … 1181 1263 </message> 1182 1264 <message> 1183 <location filename="../basegui.cpp" line="17 27"/>1265 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1184 1266 <source>&Soft</source> 1185 1267 <comment>denoise menu</comment> … … 1187 1269 </message> 1188 1270 <message> 1189 <location filename="../basegui.cpp" line="17 29"/>1271 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1190 1272 <source>&None</source> 1191 1273 <comment>unsharp menu</comment> … … 1193 1275 </message> 1194 1276 <message> 1195 <location filename="../basegui.cpp" line="17 30"/>1277 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1196 1278 <source>&Blur</source> 1197 1279 <comment>unsharp menu</comment> … … 1199 1281 </message> 1200 1282 <message> 1201 <location filename="../basegui.cpp" line="17 31"/>1283 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1202 1284 <source>&Sharpen</source> 1203 1285 <comment>unsharp menu</comment> … … 1205 1287 </message> 1206 1288 <message> 1207 <location filename="../basegui.cpp" line="1 765"/>1289 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1208 1290 <source>&6.1 Surround</source> 1209 1291 <translation>&6.1 Surround</translation> 1210 1292 </message> 1211 1293 <message> 1212 <location filename="../basegui.cpp" line="1 766"/>1294 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1213 1295 <source>&7.1 Surround</source> 1214 1296 <translation>&7.1 Surround</translation> 1215 1297 </message> 1216 1298 <message> 1217 <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/> 1299 <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/> 1300 <source>&Mono</source> 1301 <translation>&Mono</translation> 1302 </message> 1303 <message> 1304 <location filename="../basegui.cpp" line="1837"/> 1305 <source>Re&verse</source> 1306 <translation>In&vertir</translation> 1307 </message> 1308 <message> 1309 <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/> 1310 <source>F&rames per second</source> 1311 <translation>Cuadros por se&gundo</translation> 1312 </message> 1313 <message> 1314 <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/> 1218 1315 <source>SMPlayer - MPlayer log</source> 1219 1316 <translation>SMPlayer - MPlayer log</translation> 1220 1317 </message> 1221 1318 <message> 1222 <location filename="../basegui.cpp" line="18 23"/>1319 <location filename="../basegui.cpp" line="18"/> 1223 1320 <source>SMPlayer - SMPlayer log</source> 1224 1321 <translation>SMPlayer - SMPlayer log</translation> 1225 1322 </message> 1226 1323 <message> 1227 <location filename="../basegui.cpp" line="2725"/> 1324 <source>SMPlayer</source> 1325 <translation type="obsolete">SMPlayer</translation> 1326 </message> 1327 <message> 1328 <location filename="../basegui.cpp" line="4939"/> 1329 <source>The YouTube Browser couldn't be launched.</source> 1330 <translation>No se ha podido ejecutar el buscador de YouTube.</translation> 1331 </message> 1332 <message> 1333 <location filename="../basegui.cpp" line="4940"/> 1334 <source>Be sure %1 is installed.</source> 1335 <translation>Asegúrate de que %1 está instalado.</translation> 1336 </message> 1337 <message> 1338 <location filename="../basegui.cpp" line="1880"/> 1339 <source>S&hare SMPlayer with your friends</source> 1340 <translation>Co&mparte SMPlayer con tus amigos</translation> 1341 </message> 1342 <message> 1343 <location filename="../basegui.cpp" line="2838"/> 1344 <location filename="../basegui.cpp" line="3464"/> 1228 1345 <source>Information</source> 1229 1346 <translation>Información</translation> 1230 1347 </message> 1231 1348 <message> 1232 <location filename="../basegui.cpp" line="2 726"/>1349 <location filename="../basegui.cpp" line="2"/> 1233 1350 <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source> 1234 1351 <translation>Es necesario reiniciar SMPlayer para usar el nuevo GUI.</translation> 1235 1352 </message> 1236 1353 <message> 1237 <location filename="../basegui.cpp" line="4686"/> 1354 <location filename="../basegui.cpp" line="3244"/> 1355 <source>Confirm deletion - SMPlayer</source> 1356 <translation>Confirmar el borrado - SMPlayer</translation> 1357 </message> 1358 <message> 1359 <location filename="../basegui.cpp" line="3245"/> 1360 <source>Delete the list of recent files?</source> 1361 <translation>¿Deseas borrar la lista de ficheros recientes?</translation> 1362 </message> 1363 <message> 1364 <location filename="../basegui.cpp" line="3465"/> 1365 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 1366 <translation>Los valores actuales se han guardado y se usarán como valores predeterminados.</translation> 1367 </message> 1368 <message> 1238 1369 <source>An error happened - SMPlayer</source> 1239 <translation>Ha ocurrido un error - SMPlayer</translation> 1240 </message> 1241 <message> 1242 <location filename="../basegui.cpp" line="4686"/> 1370 <translation type="obsolete">Ha ocurrido un error - SMPlayer</translation> 1371 </message> 1372 <message> 1243 1373 <source>The YouTube Browser couldn't be launched</source> 1244 <translation >No se ha podido ejecutar el buscador de YouTube</translation>1245 </message> 1246 <message> 1247 <location filename="../basegui.cpp" line="1 594"/>1374 <translation>No se ha podido ejecutar el buscador de YouTube</translation> 1375 </message> 1376 <message> 1377 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1248 1378 <source>Inc saturation</source> 1249 1379 <translation>Subir saturación</translation> 1250 1380 </message> 1251 1381 <message> 1252 <location filename="../basegui.cpp" line="1 596"/>1382 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1253 1383 <source>Inc gamma</source> 1254 1384 <translation>Subir gamma</translation> 1255 1385 </message> 1256 1386 <message> 1257 <location filename="../basegui.cpp" line="15 04"/>1387 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1258 1388 <source>&Load external file...</source> 1259 1389 <translation>C&argar archivo externo...</translation> 1260 1390 </message> 1261 1391 <message> 1262 <location filename="../basegui.cpp" line="17 23"/>1392 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1263 1393 <source>&Kerndeint</source> 1264 1394 <translation>&Kerndeint</translation> 1265 1395 </message> 1266 1396 <message> 1267 <location filename="../basegui.cpp" line="17 20"/>1397 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1268 1398 <source>&Yadif (normal)</source> 1269 1399 <translation>&Yadif (normal)</translation> 1270 1400 </message> 1271 1401 <message> 1272 <location filename="../basegui.cpp" line="17 21"/>1402 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1273 1403 <source>Y&adif (double framerate)</source> 1274 1404 <translation>Y&adif (doble framerate)</translation> 1275 1405 </message> 1276 1406 <message> 1277 <location filename="../basegui.cpp" line="1 565"/>1407 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1278 1408 <source>&Next</source> 1279 1409 <translation>S&iguiente</translation> 1280 1410 </message> 1281 1411 <message> 1282 <location filename="../basegui.cpp" line="1 566"/>1412 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1283 1413 <source>Pre&vious</source> 1284 1414 <translation>A&nterior</translation> 1285 1415 </message> 1286 1416 <message> 1287 <location filename="../basegui.cpp" line="15 10"/>1417 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1288 1418 <source>Volume &normalization</source> 1289 1419 <translation>&Normalización de volumen</translation> 1290 1420 </message> 1291 1421 <message> 1292 <location filename="../basegui.cpp" line="1 390"/>1422 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1293 1423 <source>&Audio CD</source> 1294 1424 <translation>CD de &audio</translation> 1295 1425 </message> 1296 1426 <message> 1297 <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>1298 1427 <source>Denoise nor&mal</source> 1299 1428 <translation type="obsolete">Quitar ruido nor&mal</translation> 1300 1429 </message> 1301 1430 <message> 1302 <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>1303 1431 <source>Denoise &soft</source> 1304 1432 <translation type="obsolete">Quitar ruido &suave</translation> 1305 1433 </message> 1306 1434 <message> 1307 <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>1308 1435 <source>Denoise o&ff</source> 1309 1436 <translation type="obsolete">Quitar ruido desactivad&o</translation> 1310 1437 </message> 1311 1438 <message> 1312 <location filename="../basegui.cpp" line="15 26"/>1439 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1313 1440 <source>Use SSA/&ASS library</source> 1314 1441 <translation>&Usar la librerÃa SSA/ASS</translation> 1315 1442 </message> 1316 1443 <message> 1317 <location filename="../basegui.cpp" line="16 02"/>1444 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1318 1445 <source>&Toggle double size</source> 1319 1446 <translation>&Tamaño normal / tamaño doble</translation> 1320 1447 </message> 1321 1448 <message> 1322 <location filename="../basegui.cpp" line="15 20"/>1449 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1323 1450 <source>S&ize -</source> 1324 1451 <translation>&Tamaño -</translation> 1325 1452 </message> 1326 1453 <message> 1327 <location filename="../basegui.cpp" line="15 21"/>1454 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1328 1455 <source>Si&ze +</source> 1329 1456 <translation>Ta&maño +</translation> 1330 1457 </message> 1331 1458 <message> 1332 <location filename="../basegui.cpp" line="1 491"/>1459 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1333 1460 <source>Add &black borders</source> 1334 1461 <translation>Añadir &bordes negros</translation> 1335 1462 </message> 1336 1463 <message> 1337 <location filename="../basegui.cpp" line="1 492"/>1464 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1338 1465 <source>Soft&ware scaling</source> 1339 1466 <translation>Escalado por soft&ware</translation> 1340 1467 </message> 1341 1468 <message> 1342 <location filename="../basegui.cpp" line="1 557"/>1469 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1343 1470 <source>&FAQ</source> 1344 1471 <translation>Preguntas &frecuentes</translation> 1345 1472 </message> 1346 1473 <message> 1347 <location filename="../basegui.cpp" line="1 558"/>1474 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1348 1475 <source>&Command line options</source> 1349 1476 <translation>&Opciones para la lÃnea de comandos</translation> 1350 1477 </message> 1351 1478 <message> 1352 <location filename="../basegui.cpp" line="3 692"/>1479 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 1353 1480 <source>SMPlayer command line options</source> 1354 1481 <translation>Opciones para la lÃnea de comandos de SMPlayer</translation> 1355 1482 </message> 1356 1483 <message> 1357 <location filename="../basegui.cpp" line="15 27"/>1484 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1358 1485 <source>&Forced subtitles only</source> 1359 1486 <translation>Mostrar sólo subtÃtulos &forzados</translation> 1360 1487 </message> 1361 1488 <message> 1362 <location filename="../basegui.cpp" line="16 03"/>1489 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1363 1490 <source>Reset video equalizer</source> 1364 1491 <translation>Reiniciar el ecualizador de vÃdeo</translation> 1365 1492 </message> 1366 1493 <message> 1367 <location filename="../basegui.cpp" line="4 585"/>1494 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 1368 1495 <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source> 1369 1496 <translation>MPlayer ha finalizado inesperadamente.</translation> 1370 1497 </message> 1371 1498 <message> 1372 <location filename="../basegui.cpp" line="4 586"/>1499 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 1373 1500 <source>Exit code: %1</source> 1374 1501 <translation>Código de salida: %1</translation> 1375 1502 </message> 1376 1503 <message> 1377 <location filename="../basegui.cpp" line="4 605"/>1504 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 1378 1505 <source>MPlayer failed to start.</source> 1379 1506 <translation>El MPlayer no se ha ejecutado.</translation> 1380 1507 </message> 1381 1508 <message> 1382 <location filename="../basegui.cpp" line="4 606"/>1509 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 1383 1510 <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source> 1384 1511 <translation>Verifica la ruta al ejecutable del MPlayer en preferencias.</translation> 1385 1512 </message> 1386 1513 <message> 1387 <location filename="../basegui.cpp" line="4 608"/>1514 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 1388 1515 <source>MPlayer has crashed.</source> 1389 1516 <translation>El MPlayer ha fallado.</translation> 1390 1517 </message> 1391 1518 <message> 1392 <location filename="../basegui.cpp" line="4 609"/>1519 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 1393 1520 <source>See the log for more info.</source> 1394 1521 <translation>Mira el log para más información.</translation> 1395 1522 </message> 1396 1523 <message> 1397 <location filename="../basegui.cpp" line="1 689"/>1524 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1398 1525 <source>&Rotate</source> 1399 1526 <translation>&Girar</translation> 1400 1527 </message> 1401 1528 <message> 1402 <location filename="../basegui.cpp" line="17 33"/>1529 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1403 1530 <source>&Off</source> 1404 1531 <translation>&Desactivado</translation> 1405 1532 </message> 1406 1533 <message> 1407 <location filename="../basegui.cpp" line="17 34"/>1534 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1408 1535 <source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source> 1409 1536 <translation>&Girar 90 grados en el sentido de las agujas del reloj y darle la vuelta</translation> 1410 1537 </message> 1411 1538 <message> 1412 <location filename="../basegui.cpp" line="1 735"/>1539 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1413 1540 <source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source> 1414 1541 <translation>Girar 90 &grados en el sentido de las agujas del reloj</translation> 1415 1542 </message> 1416 1543 <message> 1417 <location filename="../basegui.cpp" line="1 736"/>1544 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1418 1545 <source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source> 1419 1546 <translation>Girar 90 grados en el sentido &contrario a las agujas del reloj</translation> 1420 1547 </message> 1421 1548 <message> 1422 <location filename="../basegui.cpp" line="1 737"/>1549 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1423 1550 <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source> 1424 1551 <translation>Girar 90 grados en el sentido contrario a las agujas del reloj y darle la &vuelta</translation> 1425 1552 </message> 1426 1553 <message> 1427 <location filename="../basegui.cpp" line="14 43"/>1554 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 1428 1555 <source>&Jump to...</source> 1429 1556 <translation>&Saltar a...</translation> 1430 1557 </message> 1431 1558 <message> 1432 <location filename="../basegui.cpp" line="16 05"/>1559 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1433 1560 <source>Show context menu</source> 1434 1561 <translation>Mostrar menú contextual</translation> 1435 1562 </message> 1436 1563 <message> 1437 <location filename="../basegui.cpp" line="3 484"/>1564 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 1438 1565 <source>Multimedia</source> 1439 1566 <translation>Multimedia</translation> 1440 1567 </message> 1441 1568 <message> 1442 <location filename="../basegui.cpp" line="1 495"/>1569 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1443 1570 <source>E&qualizer</source> 1444 1571 <translation>Ec&ualizador</translation> 1445 1572 </message> 1446 1573 <message> 1447 <location filename="../basegui.cpp" line="16 04"/>1574 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1448 1575 <source>Reset audio equalizer</source> 1449 1576 <translation>Reiniciar el ecualizador de audio</translation> 1450 1577 </message> 1451 1578 <message> 1452 <location filename="../basegui.cpp" line="15 32"/>1579 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1453 1580 <source>Find subtitles on &OpenSubtitles.org...</source> 1454 1581 <translation>Buscar subtÃtulos en &OpenSubtitles.org...</translation> 1455 1582 </message> 1456 1583 <message> 1457 <location filename="../basegui.cpp" line="15 33"/>1584 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1458 1585 <source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source> 1459 1586 <translation>Subi&r subtÃtulos a OpenSubtitles.org...</translation> 1460 1587 </message> 1461 1588 <message> 1462 <location filename="../basegui.cpp" line="17 06"/>1589 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1463 1590 <source>&Auto</source> 1464 1591 <translation>&Auto</translation> 1465 1592 </message> 1466 1593 <message> 1467 <location filename="../basegui.cpp" line="1 451"/>1594 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1468 1595 <source>Speed -&4%</source> 1469 1596 <translation>Velocidad -&4%</translation> 1470 1597 </message> 1471 1598 <message> 1472 <location filename="../basegui.cpp" line="1 452"/>1599 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1473 1600 <source>&Speed +4%</source> 1474 1601 <translation>&Velocidad +4%</translation> 1475 1602 </message> 1476 1603 <message> 1477 <location filename="../basegui.cpp" line="1 453"/>1604 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1478 1605 <source>Speed -&1%</source> 1479 1606 <translation>Velocidad -&1%</translation> 1480 1607 </message> 1481 1608 <message> 1482 <location filename="../basegui.cpp" line="1 454"/>1609 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1483 1610 <source>S&peed +1%</source> 1484 1611 <translation>V&elocidad +1%</translation> 1485 1612 </message> 1486 1613 <message> 1487 <location filename="../basegui.cpp" line="1 696"/>1614 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1488 1615 <source>Scree&n</source> 1489 1616 <translation>Pa&ntalla</translation> 1490 1617 </message> 1491 1618 <message> 1492 <location filename="../basegui.cpp" line="1 745"/>1619 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1493 1620 <source>&Default</source> 1494 1621 <translation>Por &defecto</translation> 1495 1622 </message> 1496 1623 <message> 1497 <location filename="../basegui.cpp" line="1 466"/>1624 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1498 1625 <source>Mirr&or image</source> 1499 1626 <translation>Espe&jo</translation> 1500 1627 </message> 1501 1628 <message> 1502 <location filename="../basegui.cpp" line="1 597"/>1629 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1503 1630 <source>Next video</source> 1504 1631 <translation>Siguiente pista de vÃdeo</translation> 1505 1632 </message> 1506 1633 <message> 1507 <location filename="../basegui.cpp" line="1 667"/>1634 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1508 1635 <source>&Track</source> 1509 1636 <comment>video</comment> … … 1511 1638 </message> 1512 1639 <message> 1513 <location filename="../basegui.cpp" line="1 749"/>1640 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1514 1641 <source>&Track</source> 1515 1642 <comment>audio</comment> … … 1517 1644 </message> 1518 1645 <message> 1519 <location filename="../basegui.cpp" line="4 007"/>1646 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 1520 1647 <source>Warning - Using old MPlayer</source> 1521 1648 <translation>Aviso - Usando un MPlayer anticuado</translation> 1522 1649 </message> 1523 1650 <message> 1524 <location filename="../basegui.cpp" line="4 011"/>1651 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 1525 1652 <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source> 1526 1653 <translation>La versión del MPlayer (%1) que tienes instalada en tu sistema es obsoleta. SMPlayer no puede funcionar correctamente con esta versión: algunas opciones no funcionarán, la selección de subtÃtulos puede fallar...</translation> 1527 1654 </message> 1528 1655 <message> 1529 <location filename="../basegui.cpp" line="4 014"/>1656 <location filename="../basegui.cpp" line="44"/> 1530 1657 <source>Please, update your MPlayer.</source> 1531 1658 <translation>Por favor, actualiza el MPlayer.</translation> 1532 1659 </message> 1533 1660 <message> 1534 <location filename="../basegui.cpp" line="4 015"/>1661 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 1535 1662 <source>(This warning won't be displayed anymore)</source> 1536 1663 <translation>(Este aviso no volverá a aparecer)</translation> 1537 1664 </message> 1538 1665 <message> 1539 <location filename="../basegui.cpp" line="16 06"/>1666 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1540 1667 <source>Next aspect ratio</source> 1541 1668 <translation>Siguiente relación de aspecto</translation> 1542 1669 </message> 1543 1670 <message> 1544 <location filename="../basegui.cpp" line="1 471"/>1671 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1545 1672 <source>&Auto zoom</source> 1546 1673 <translation>Auto &zoom</translation> 1547 1674 </message> 1548 1675 <message> 1549 <location filename="../basegui.cpp" line="1 472"/>1676 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1550 1677 <source>Zoom for &16:9</source> 1551 1678 <translation>Zoom para &16:9</translation> 1552 1679 </message> 1553 1680 <message> 1554 <location filename="../basegui.cpp" line="1 473"/>1681 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1555 1682 <source>Zoom for &2.35:1</source> 1556 1683 <translation>Zoom para &2.35:1</translation> 1557 1684 </message> 1558 1685 <message> 1559 <location filename="../basegui.cpp" line="1 463"/>1686 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1560 1687 <source>Pre&view...</source> 1561 1688 <translation>&Vista previa...</translation> 1562 1689 </message> 1563 1690 <message> 1564 <location filename="../basegui.cpp" line="1 739"/>1691 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1565 1692 <source>&Always</source> 1566 1693 <translation>&Siempre</translation> 1567 1694 </message> 1568 1695 <message> 1569 <location filename="../basegui.cpp" line="1 740"/>1696 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1570 1697 <source>&Never</source> 1571 1698 <translation>&Nunca</translation> 1572 1699 </message> 1573 1700 <message> 1574 <location filename="../basegui.cpp" line="1 741"/>1701 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1575 1702 <source>While &playing</source> 1576 1703 <translation>Durante la &reproducción</translation> 1577 1704 </message> 1578 1705 <message> 1579 <location filename="../basegui.cpp" line="18 00"/>1706 <location filename="../basegui.cpp" line="180"/> 1580 1707 <source>DVD &menu</source> 1581 1708 <translation>&Menú del DVD</translation> 1582 1709 </message> 1583 1710 <message> 1584 <location filename="../basegui.cpp" line="18 02"/>1711 <location filename="../basegui.cpp" line="182"/> 1585 1712 <source>DVD &previous menu</source> 1586 1713 <translation>Menú &previo del DVD</translation> 1587 1714 </message> 1588 1715 <message> 1589 <location filename="../basegui.cpp" line="1 796"/>1716 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1590 1717 <source>DVD menu, move up</source> 1591 1718 <translation>Menú DVD, subir</translation> 1592 1719 </message> 1593 1720 <message> 1594 <location filename="../basegui.cpp" line="1 797"/>1721 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1595 1722 <source>DVD menu, move down</source> 1596 1723 <translation>Menú DVD, bajar</translation> 1597 1724 </message> 1598 1725 <message> 1599 <location filename="../basegui.cpp" line="1 798"/>1726 <location filename="../basegui.cpp" line="18"/> 1600 1727 <source>DVD menu, move left</source> 1601 1728 <translation>Menú DVD, mover a la izquierda</translation> 1602 1729 </message> 1603 1730 <message> 1604 <location filename="../basegui.cpp" line="1 799"/>1731 <location filename="../basegui.cpp" line="19"/> 1605 1732 <source>DVD menu, move right</source> 1606 1733 <translation>Menú DVD, mover a la derecha</translation> 1607 1734 </message> 1608 1735 <message> 1609 <location filename="../basegui.cpp" line="18 01"/>1736 <location filename="../basegui.cpp" line="181"/> 1610 1737 <source>DVD menu, select option</source> 1611 1738 <translation>Menú DVD, seleccionar opción</translation> 1612 1739 </message> 1613 1740 <message> 1614 <location filename="../basegui.cpp" line="18 03"/>1741 <location filename="../basegui.cpp" line="183"/> 1615 1742 <source>DVD menu, mouse click</source> 1616 1743 <translation>Menú DVD, click con el ratón</translation> 1617 1744 </message> 1618 1745 <message> 1619 <location filename="../basegui.cpp" line="15 03"/>1746 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1620 1747 <source>Set dela&y...</source> 1621 1748 <translation>Espec&ificar retraso...</translation> 1622 1749 </message> 1623 1750 <message> 1624 <location filename="../basegui.cpp" line="15 17"/>1751 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1625 1752 <source>Se&t delay...</source> 1626 1753 <translation>&Especificar retraso...</translation> 1627 1754 </message> 1628 1755 <message> 1629 <location filename="../basegui.cpp" line="3 718"/>1756 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 1630 1757 <source>&Jump to:</source> 1631 1758 <translation>&Saltar a:</translation> 1632 1759 </message> 1633 1760 <message> 1634 <location filename="../basegui.cpp" line="3 719"/>1761 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 1635 1762 <source>SMPlayer - Seek</source> 1636 1763 <translation>SMPlayer - Saltar</translation> 1637 1764 </message> 1638 1765 <message> 1639 <location filename="../basegui.cpp" line="3 729"/>1766 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 1640 1767 <source>SMPlayer - Audio delay</source> 1641 1768 <translation>SMPlayer - Retraso de audio</translation> 1642 1769 </message> 1643 1770 <message> 1644 <location filename="../basegui.cpp" line="3 730"/>1771 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 1645 1772 <source>Audio delay (in milliseconds):</source> 1646 1773 <translation>Retraso del audio (en milisegundos):</translation> 1647 1774 </message> 1648 1775 <message> 1649 <location filename="../basegui.cpp" line="3 739"/>1776 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 1650 1777 <source>SMPlayer - Subtitle delay</source> 1651 1778 <translation>SMPlayer - Retraso de los subtÃtulos</translation> 1652 1779 </message> 1653 1780 <message> 1654 <location filename="../basegui.cpp" line="3 740"/>1781 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 1655 1782 <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source> 1656 1783 <translation>Retraso de los subtÃtulos (en milisegundos):</translation> 1657 1784 </message> 1658 1785 <message> 1659 <location filename="../basegui.cpp" line="1 742"/>1786 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1660 1787 <source>Toggle stay on top</source> 1661 1788 <translation>Activar/desactivar encima de todas las ventanas</translation> 1662 1789 </message> 1663 1790 <message> 1664 <location filename="../basegui.cpp" line="4 309"/>1791 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 1665 1792 <source>Jump to %1</source> 1666 1793 <translation>Saltar a %1</translation> 1667 1794 </message> 1668 1795 <message> 1669 <location filename="../basegui.cpp" line="1 461"/>1796 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1670 1797 <source>Start/stop takin&g screenshots</source> 1671 1798 <translation>Empezar/detener capt&uras múltiples</translation> 1672 1799 </message> 1673 1800 <message> 1674 <location filename="../basegui.cpp" line="15 29"/>1801 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1675 1802 <source>Subtitle &visibility</source> 1676 1803 <translation>SubtÃtulos &visibles</translation> 1677 1804 </message> 1678 1805 <message> 1679 <location filename="../basegui.cpp" line="16 07"/>1806 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1680 1807 <source>Next wheel function</source> 1681 1808 <translation>Siguiente función de la rueda del ratón</translation> 1682 1809 </message> 1683 1810 <message> 1684 <location filename="../basegui.cpp" line="1 790"/>1811 <location filename="../basegui.cpp" line="10"/> 1685 1812 <source>P&rogram</source> 1686 1813 <comment>program</comment> … … 1688 1815 </message> 1689 1816 <message> 1690 <location filename="../basegui.cpp" line="1 653"/>1817 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1691 1818 <source>&TV</source> 1692 1819 <translation>&TV</translation> 1693 1820 </message> 1694 1821 <message> 1695 <location filename="../basegui.cpp" line="1 656"/>1822 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1696 1823 <source>Radi&o</source> 1697 1824 <translation>Radi&o</translation> 1698 1825 </message> 1699 1826 <message> 1700 <location filename="../basegui.cpp" line="16 14"/>1827 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1701 1828 <source>Subtitles onl&y</source> 1702 1829 <translation>&Sólo subtÃtulos</translation> 1703 1830 </message> 1704 1831 <message> 1705 <location filename="../basegui.cpp" line="16 15"/>1832 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1706 1833 <source>Volume + &Seek</source> 1707 1834 <translation>Volumen + &Barra búsqueda</translation> 1708 1835 </message> 1709 1836 <message> 1710 <location filename="../basegui.cpp" line="16 16"/>1837 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1711 1838 <source>Volume + Seek + &Timer</source> 1712 1839 <translation>Volumen + Barra búsqueda + &Tiempo</translation> 1713 1840 </message> 1714 1841 <message> 1715 <location filename="../basegui.cpp" line="16 17"/>1842 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1716 1843 <source>Volume + Seek + Timer + T&otal time</source> 1717 1844 <translation>&Volumen + Barra búsqueda + Tiempo + Tiempo total</translation> 1718 1845 </message> 1719 1846 <message> 1720 <location filename="../basegui.cpp" line="13 43"/>1847 <location filename="../basegui.cpp" line="13"/> 1721 1848 <source>Video filters are disabled when using vdpau</source> 1722 1849 <translation>Los filtros de vÃdeo se desactivan cuando se usa vdpau</translation> 1723 1850 </message> 1724 1851 <message> 1725 <location filename="../basegui.cpp" line="1 465"/>1852 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1726 1853 <source>Fli&p image</source> 1727 1854 <translation>Imagen &boca abajo</translation> 1728 1855 </message> 1729 1856 <message> 1730 <location filename="../basegui.cpp" line="1 677"/>1857 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1731 1858 <source>Zoo&m</source> 1732 1859 <translation>&Zoom</translation> 1733 1860 </message> 1734 1861 <message> 1735 <location filename="../basegui.cpp" line="16 09"/>1862 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1736 1863 <source>Show filename on OSD</source> 1737 1864 <translation>Mostrar nombre de fichero en OSD</translation> 1738 1865 </message> 1739 1866 <message> 1740 <location filename="../basegui.cpp" line="14 38"/>1867 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 1741 1868 <source>Set &A marker</source> 1742 1869 <translation>Establecer marcador &A</translation> 1743 1870 </message> 1744 1871 <message> 1745 <location filename="../basegui.cpp" line="14 39"/>1872 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 1746 1873 <source>Set &B marker</source> 1747 1874 <translation>Establecer marcador &B</translation> 1748 1875 </message> 1749 1876 <message> 1750 <location filename="../basegui.cpp" line="14 40"/>1877 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 1751 1878 <source>&Clear A-B markers</source> 1752 1879 <translation>B&orrar marcadores A-B</translation> 1753 1880 </message> 1754 1881 <message> 1755 <location filename="../basegui.cpp" line="1 663"/>1882 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1756 1883 <source>&A-B section</source> 1757 1884 <translation>Se&cción A-B</translation> 1758 1885 </message> 1759 1886 <message> 1760 <location filename="../basegui.cpp" line="16 10"/>1887 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1761 1888 <source>Toggle deinterlacing</source> 1762 1889 <translation>Activar/desactivar desentrelazado</translation> 1763 1890 </message> 1764 1891 <message> 1765 <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>1766 1892 <source>&Donate</source> 1767 1893 <translation type="obsolete">&Donar</translation> 1768 1894 </message> 1769 1895 <message> 1770 <location filename="../basegui.cpp" line="1 776"/>1896 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1771 1897 <source>&Closed captions</source> 1772 1898 <translation>&Closed captions</translation> 1773 1899 </message> 1774 1900 <message> 1775 <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/>1776 1901 <source>Donate</source> 1777 1902 <translation type="obsolete">Donar</translation> 1778 1903 </message> 1779 1904 <message> 1780 <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/>1781 1905 <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source> 1782 1906 <translation type="obsolete">Si te gusta SMPlayer, una buena manera de incentivar su desarrollo es haciendo una donación, incluso la más pequeña se agradece enormemente.</translation> 1783 1907 </message> 1784 1908 <message> 1785 <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/>1786 1909 <source>You can send your donation using %1.</source> 1787 1910 <translation type="obsolete">Puedes enviar tu donativo usando %1.</translation> 1788 1911 </message> 1789 1912 <message> 1790 <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/>1791 1913 <source>this form</source> 1792 1914 <translation type="obsolete">este formulario</translation> 1793 1915 </message> 1794 1916 <message> 1795 <location filename="../basegui.cpp" line="1 646"/>1917 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1796 1918 <source>&Disc</source> 1797 1919 <translation>&Disco</translation> 1798 1920 </message> 1799 1921 <message> 1800 <location filename="../basegui.cpp" line="1 650"/>1922 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1801 1923 <source>F&avorites</source> 1802 1924 <translation>F&avoritos</translation> 1803 1925 </message> 1804 1926 <message> 1805 <location filename="../basegui.cpp" line="1 559"/>1927 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1806 1928 <source>Check for &updates</source> 1807 1929 <translation>&Comprobar actualizaciones</translation> … … 1844 1966 <name>Core</name> 1845 1967 <message> 1846 <location filename="../core.cpp" line="2 741"/>1968 <location filename="../core.cpp" line="2"/> 1847 1969 <source>Brightness: %1</source> 1848 1970 <translation>Brillo: %1</translation> 1849 1971 </message> 1850 1972 <message> 1851 <location filename="../core.cpp" line="2 756"/>1973 <location filename="../core.cpp" line="2"/> 1852 1974 <source>Contrast: %1</source> 1853 1975 <translation>Contraste: %1</translation> 1854 1976 </message> 1855 1977 <message> 1856 <location filename="../core.cpp" line="2 770"/>1978 <location filename="../core.cpp" line="2"/> 1857 1979 <source>Gamma: %1</source> 1858 1980 <translation>Gamma: %1</translation> 1859 1981 </message> 1860 1982 <message> 1861 <location filename="../core.cpp" line="2 784"/>1983 <location filename="../core.cpp" line="2"/> 1862 1984 <source>Hue: %1</source> 1863 1985 <translation>Tono: %1</translation> 1864 1986 </message> 1865 1987 <message> 1866 <location filename="../core.cpp" line="2 798"/>1988 <location filename="../core.cpp" line="2"/> 1867 1989 <source>Saturation: %1</source> 1868 1990 <translation>Saturación: %1</translation> 1869 1991 </message> 1870 1992 <message> 1871 <location filename="../core.cpp" line="29 27"/>1993 <location filename="../core.cpp" line="29"/> 1872 1994 <source>Volume: %1</source> 1873 1995 <translation>Volumen: %1</translation> 1874 1996 </message> 1875 1997 <message> 1876 <location filename="../core.cpp" line="37 04"/>1998 <location filename="../core.cpp" line="37"/> 1877 1999 <source>Zoom: %1</source> 1878 2000 <translation>Zoom: %1</translation> 1879 2001 </message> 1880 2002 <message> 1881 <location filename="../core.cpp" line="3055"/> 2003 <location filename="../core.cpp" line="4024"/> 2004 <source>Buffering...</source> 2005 <translation>Leyendo datos...</translation> 2006 </message> 2007 <message> 2008 <location filename="../core.cpp" line="3106"/> 2009 <location filename="../core.cpp" line="3118"/> 1882 2010 <source>Font scale: %1</source> 1883 2011 <translation>Escala del tipo de letra: %1</translation> 1884 2012 </message> 1885 2013 <message> 1886 <location filename="../core.cpp" line="3 575"/>2014 <location filename="../core.cpp" line="3"/> 1887 2015 <source>Aspect ratio: %1</source> 1888 2016 <translation>Relación de aspecto: %1</translation> 1889 2017 </message> 1890 2018 <message> 1891 <location filename="../core.cpp" line=" 3947"/>2019 <location filename="../core.cpp" line=""/> 1892 2020 <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source> 1893 2021 <translation>Actualizando la caché de tipos de letra. Esto puede llevar algunos segundos...</translation> 1894 2022 </message> 1895 2023 <message> 1896 <location filename="../core.cpp" line=" 2969"/>2024 <location filename="../core.cpp" line=""/> 1897 2025 <source>Subtitle delay: %1 ms</source> 1898 2026 <translation>Retraso de los subtÃtulos: %1 ms</translation> 1899 2027 </message> 1900 2028 <message> 1901 <location filename="../core.cpp" line=" 2986"/>2029 <location filename="../core.cpp" line=""/> 1902 2030 <source>Audio delay: %1 ms</source> 1903 2031 <translation>Retraso del audio: %1 ms</translation> 1904 2032 </message> 1905 2033 <message> 1906 <location filename="../core.cpp" line="2 852"/>2034 <location filename="../core.cpp" line="2"/> 1907 2035 <source>Speed: %1</source> 1908 2036 <translation>Velocidad: %1</translation> 1909 2037 </message> 1910 2038 <message> 1911 <location filename="../core.cpp" line="3 098"/>2039 <location filename="../core.cpp" line="3"/> 1912 2040 <source>Subtitles on</source> 1913 2041 <translation>SubtÃtulos activados</translation> 1914 2042 </message> 1915 2043 <message> 1916 <location filename="../core.cpp" line="31 00"/>2044 <location filename="../core.cpp" line="31"/> 1917 2045 <source>Subtitles off</source> 1918 2046 <translation>SubtÃtulos desactivados</translation> 1919 2047 </message> 1920 2048 <message> 1921 <location filename="../core.cpp" line="36 22"/>2049 <location filename="../core.cpp" line="36"/> 1922 2050 <source>Mouse wheel seeks now</source> 1923 2051 <translation>La rueda del ratón se usa ahora para avanzar/retroceder</translation> 1924 2052 </message> 1925 2053 <message> 1926 <location filename="../core.cpp" line="36 25"/>2054 <location filename="../core.cpp" line="36"/> 1927 2055 <source>Mouse wheel changes volume now</source> 1928 2056 <translation>La rueda de ratón cambia ahora el volumen</translation> 1929 2057 </message> 1930 2058 <message> 1931 <location filename="../core.cpp" line="36 28"/>2059 <location filename="../core.cpp" line="36"/> 1932 2060 <source>Mouse wheel changes zoom level now</source> 1933 2061 <translation>La rueda del ratón cambia ahora el zoom</translation> 1934 2062 </message> 1935 2063 <message> 1936 <location filename="../core.cpp" line="3 631"/>2064 <location filename="../core.cpp" line="3"/> 1937 2065 <source>Mouse wheel changes speed now</source> 1938 2066 <translation>La rueda de ratón cambia ahora la velocidad</translation> 1939 2067 </message> 1940 2068 <message> 1941 <location filename="../core.cpp" line="12 41"/>2069 <location filename="../core.cpp" line="12"/> 1942 2070 <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source> 1943 2071 <translation>La captura de pantalla NO se ha realizado, ya que la carpeta no está configurada</translation> 1944 2072 </message> 1945 2073 <message> 1946 <location filename="../core.cpp" line="12 54"/>2074 <location filename="../core.cpp" line="12"/> 1947 2075 <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source> 1948 2076 <translation>Las capturas de pantalla NO se han realizado, ya que la carpeta no está configurada</translation> 1949 2077 </message> 1950 2078 <message> 1951 <location filename="../core.cpp" line="2 476"/>2079 <location filename="../core.cpp" line="2"/> 1952 2080 <source>"A" marker set to %1</source> 1953 2081 <translation>Marcador "A" establecido en %1</translation> 1954 2082 </message> 1955 2083 <message> 1956 <location filename="../core.cpp" line="2 493"/>2084 <location filename="../core.cpp" line="2"/> 1957 2085 <source>"B" marker set to %1</source> 1958 2086 <translation>Marcador "B" establecido en %1</translation> 1959 2087 </message> 1960 2088 <message> 1961 <location filename="../core.cpp" line="25 08"/>2089 <location filename="../core.cpp" line="25"/> 1962 2090 <source>A-B markers cleared</source> 1963 2091 <translation>Borrados marcadores A-B</translation> 1964 2092 </message> 1965 2093 <message> 1966 <location filename="../core.cpp" line="5 04"/>2094 <location filename="../core.cpp" line="5"/> 1967 2095 <source>Connecting to %1</source> 1968 2096 <translation>Conectando con %1</translation> 1969 2097 </message> 1970 2098 <message> 1971 <location filename="../core.cpp" line="5 08"/>2099 <location filename="../core.cpp" line="5"/> 1972 2100 <source>Unable to retrieve youtube page</source> 1973 2101 <translation>No es posible cargar la página de youtube</translation> 1974 2102 </message> 1975 2103 <message> 1976 <location filename="../core.cpp" line="5 12"/>2104 <location filename="../core.cpp" line="5"/> 1977 2105 <source>Unable to locate the url of the video</source> 1978 2106 <translation>No es posible encontrar la dirección del vÃdeo</translation> … … 1982 2110 <name>DefaultGui</name> 1983 2111 <message> 1984 <location filename="../defaultgui.cpp" line="4 86"/>2112 <location filename="../defaultgui.cpp" line="4"/> 1985 2113 <source>Welcome to SMPlayer</source> 1986 2114 <translation>Bienvenido a SMPlayer</translation> 1987 2115 </message> 1988 2116 <message> 1989 <location filename="../defaultgui.cpp" line="51 4"/>2117 <location filename="../defaultgui.cpp" line="51"/> 1990 2118 <source>Audio</source> 1991 2119 <translation>Audio</translation> 1992 2120 </message> 1993 2121 <message> 1994 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 15"/>2122 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5"/> 1995 2123 <source>Subtitle</source> 1996 2124 <translation>SubtÃtulo</translation> 1997 2125 </message> 1998 2126 <message> 1999 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 08"/>2127 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5"/> 2000 2128 <source>&Main toolbar</source> 2001 2129 <translation>Barra &principal</translation> 2002 2130 </message> 2003 2131 <message> 2004 <location filename="../defaultgui.cpp" line="51 1"/>2132 <location filename="../defaultgui.cpp" line="51"/> 2005 2133 <source>&Language toolbar</source> 2006 2134 <translation>Barra de &idioma</translation> 2007 2135 </message> 2008 2136 <message> 2009 <location filename="../defaultgui.cpp" line="50 2"/>2137 <location filename="../defaultgui.cpp" line="50"/> 2010 2138 <source>&Toolbars</source> 2011 2139 <translation>&Barras de herramientas</translation> 2012 2140 </message> 2013 2141 <message> 2014 <location filename="../defaultgui.cpp" line="54 2"/>2142 <location filename="../defaultgui.cpp" line="54"/> 2015 2143 <source>A:%1</source> 2016 2144 <translation>A:%1</translation> 2017 2145 </message> 2018 2146 <message> 2019 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 46"/>2147 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5"/> 2020 2148 <source>B:%1</source> 2021 2149 <translation>B:%1</translation> 2022 2150 </message> 2023 2151 <message> 2024 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 05"/>2152 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5"/> 2025 2153 <source>Status&bar</source> 2026 2154 <translation>Barra de e&stado</translation> 2027 2155 </message> 2028 2156 <message> 2029 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 17"/>2157 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5"/> 2030 2158 <source>&Video info</source> 2031 2159 <translation>Información del &vÃdeo</translation> 2032 2160 </message> 2033 2161 <message> 2034 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 18"/>2162 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5"/> 2035 2163 <source>&Frame counter</source> 2036 2164 <translation>&Contador de imágenes</translation> 2037 2165 </message> 2038 2166 <message> 2039 <location filename="../defaultgui.cpp" line="52 1"/>2167 <location filename="../defaultgui.cpp" line="52"/> 2040 2168 <source>Edit main &toolbar</source> 2041 2169 <translation>Editar la &barra de herramientas principal</translation> 2042 2170 </message> 2043 2171 <message> 2044 <location filename="../defaultgui.cpp" line="52 2"/>2172 <location filename="../defaultgui.cpp" line="52"/> 2045 2173 <source>Edit &control bar</source> 2046 2174 <translation>Editar la barra de &control</translation> 2047 2175 </message> 2048 2176 <message> 2049 <location filename="../defaultgui.cpp" line="52 3"/>2177 <location filename="../defaultgui.cpp" line="52"/> 2050 2178 <source>Edit m&ini control bar</source> 2051 2179 <translation>Editar la barra de control &mini</translation> 2052 2180 </message> 2053 2181 <message> 2054 <location filename="../defaultgui.cpp" line="52 4"/>2182 <location filename="../defaultgui.cpp" line="52"/> 2055 2183 <source>Edit &floating control</source> 2056 2184 <translation>Editar el control &flotante</translation> 2057 2185 </message> 2058 2186 <message> 2059 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 55"/>2187 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5"/> 2060 2188 <source>%1x%2 %3 fps</source> 2061 2189 <comment>width + height + fps</comment> … … 2080 2208 <message> 2081 2209 <location filename="../errordialog.ui" line="87"/> 2210 2082 2211 <source>Show log</source> 2083 2212 <translation>Mostrar log</translation> … … 2123 2252 <message> 2124 2253 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/> 2254 2255 2256 2125 2257 <source>Favorite list</source> 2126 2258 <translation>Lista de favoritos</translation> 2127 2259 </message> 2128 2260 <message> 2129 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="11 1"/>2261 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="11"/> 2130 2262 <source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source> 2131 2263 <translation>Puedes editar, borrar, ordenar o añadir nuevos elementos. Haz doble click en una celda para editar su contenido.</translation> … … 2259 2391 </message> 2260 2392 <message> 2393 2394 2261 2395 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/> 2262 2396 <source>&Reset</source> … … 2382 2516 </message> 2383 2517 <message> 2384 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3 6"/>2518 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3"/> 2385 2519 <source>The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.</source> 2386 2520 <translation>La contraseña para el proxy. <b>Advertencia:</b> la contraseña se guardará como texto plano en el fichero de configuración.</translation> … … 2445 2579 <name>FindSubtitlesWindow</name> 2446 2580 <message> 2447 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=" 199"/>2581 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=""/> 2448 2582 <source>Language</source> 2449 2583 <translation>Idioma</translation> 2450 2584 </message> 2451 2585 <message> 2452 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=" 199"/>2586 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=""/> 2453 2587 <source>Name</source> 2454 2588 <translation>Nombre</translation> 2455 2589 </message> 2456 2590 <message> 2457 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 00"/>2591 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2"/> 2458 2592 <source>Format</source> 2459 2593 <translation>Formato</translation> 2460 2594 </message> 2461 2595 <message> 2462 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 00"/>2596 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2"/> 2463 2597 <source>Files</source> 2464 2598 <translation>Ficheros</translation> 2465 2599 </message> 2466 2600 <message> 2467 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 00"/>2601 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2"/> 2468 2602 <source>Date</source> 2469 2603 <translation>Fecha</translation> 2470 2604 </message> 2471 2605 <message> 2472 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 00"/>2606 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2"/> 2473 2607 <source>Uploaded by</source> 2474 2608 <translation>Subido por</translation> 2475 2609 </message> 2476 2610 <message> 2477 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 15"/>2611 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2"/> 2478 2612 <source>Portuguese - Brasil</source> 2479 2613 <translation>Portugués - Brasil</translation> 2480 2614 </message> 2481 2615 <message> 2482 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 30"/>2616 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2"/> 2483 2617 <source>All</source> 2484 2618 <translation>Todos</translation> 2485 2619 </message> 2486 2620 <message> 2487 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 39"/>2621 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2"/> 2488 2622 <source>Close</source> 2489 2623 <translation>Cerrar</translation> 2490 2624 </message> 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2491 2635 <message numerus="yes"> 2492 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 68"/>2636 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5"/> 2493 2637 <source>%n subtitle(s) extracted</source> 2494 2638 <translation> … … 2498 2642 </message> 2499 2643 <message> 2500 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="6 27"/>2644 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="6"/> 2501 2645 <source>Error fixing the subtitle lines</source> 2502 2646 <translation>Error al reparar las lÃneas del subtÃtulo</translation> … … 2504 2648 <message> 2505 2649 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/> 2650 2506 2651 <source>&Download</source> 2507 2652 <translation>&Descargar</translation> 2508 2653 </message> 2509 2654 <message> 2510 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 44"/>2655 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2"/> 2511 2656 <source>&Copy link to clipboard</source> 2512 2657 <translation>&Copiar enlace al portapapeles</translation> 2513 2658 </message> 2514 2659 <message> 2515 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 25"/>2660 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3"/> 2516 2661 <source>Error</source> 2517 2662 <translation>Error</translation> 2518 2663 </message> 2519 2664 <message> 2520 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 27"/>2665 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3"/> 2521 2666 <source>Download failed: %1.</source> 2522 2667 <translation>La descarga ha fallado: %1.</translation> 2523 2668 </message> 2524 2669 <message> 2525 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="33 1"/>2670 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="33"/> 2526 2671 <source>Connecting to %1...</source> 2527 2672 <translation>Conectando con %1...</translation> 2528 2673 </message> 2529 2674 <message> 2530 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 37"/>2675 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3"/> 2531 2676 <source>Downloading...</source> 2532 2677 <translation>Descargando...</translation> 2533 2678 </message> 2534 2679 <message> 2535 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 45"/>2680 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3"/> 2536 2681 <source>Done.</source> 2537 2682 <translation>Hecho.</translation> 2538 2683 </message> 2539 2684 <message> 2540 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=" 391"/>2685 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=""/> 2541 2686 <source>%1 files available</source> 2542 2687 <translation>%1 ficheros disponibles</translation> 2543 2688 </message> 2544 2689 <message> 2545 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="4 00"/>2690 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="4"/> 2546 2691 <source>Failed to parse the received data.</source> 2547 2692 <translation>No se ha podido interpretar los datos recibidos.</translation> … … 2568 2713 </message> 2569 2714 <message> 2570 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 45"/>2715 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5"/> 2571 2716 <source>Subtitle saved as %1</source> 2572 2717 <translation>SubtÃtulo grabado como %1</translation> 2573 2718 </message> 2574 2719 <message numerus="yes"> 2575 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="545"/>2576 2720 <source>%1 subtitle(s) extracted</source> 2577 2721 <translation type="obsolete"> … … 2581 2725 </message> 2582 2726 <message> 2583 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 82"/>2727 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5"/> 2584 2728 <source>Overwrite?</source> 2585 2729 <translation>¿Sobreescribir?</translation> 2586 2730 </message> 2587 2731 <message> 2588 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 83"/>2732 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5"/> 2589 2733 <source>The file %1 already exits, overwrite?</source> 2590 2734 <translation>El fichero %1 ya existe, ¿sobreescribir?</translation> 2591 2735 </message> 2592 2736 <message> 2593 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 00"/>2737 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5"/> 2594 2738 <source>Error saving file</source> 2595 2739 <translation>Error al grabar el fichero</translation> 2596 2740 </message> 2597 2741 <message> 2598 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 03"/>2742 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5"/> 2599 2743 <source>It wasn't possible to save the downloaded 2600 2744 file in folder %1 … … 2605 2749 </message> 2606 2750 <message> 2607 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="494"/> 2751 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="329"/> 2752 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="507"/> 2608 2753 <source>Download failed</source> 2609 2754 <translation>La descarga ha fallado</translation> 2610 2755 </message> 2611 2756 <message> 2612 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="4 78"/>2757 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="4"/> 2613 2758 <source>Temporary file %1</source> 2614 2759 <translation>Fichero temporal %1</translation> … … 2666 2811 </message> 2667 2812 <message> 2813 2814 2668 2815 <location filename="../infofile.cpp" line="149"/> 2669 2816 <source>Name</source> … … 2736 2883 </message> 2737 2884 <message> 2885 2738 2886 <location filename="../infofile.cpp" line="111"/> 2739 2887 <source>Format</source> … … 2741 2889 </message> 2742 2890 <message> 2891 2743 2892 <location filename="../infofile.cpp" line="112"/> 2744 2893 <source>Bitrate</source> … … 2746 2895 </message> 2747 2896 <message> 2897 2748 2898 <location filename="../infofile.cpp" line="112"/> 2749 2899 <source>%1 kbps</source> … … 2756 2906 </message> 2757 2907 <message> 2908 2758 2909 <location filename="../infofile.cpp" line="115"/> 2759 2910 <source>Selected codec</source> … … 2786 2937 </message> 2787 2938 <message> 2939 2788 2940 <location filename="../infofile.cpp" line="149"/> 2789 2941 <source>Language</source> … … 2791 2943 </message> 2792 2944 <message> 2945 2946 2947 2793 2948 <location filename="../infofile.cpp" line="164"/> 2794 2949 <source>empty</source> … … 2806 2961 </message> 2807 2962 <message> 2963 2808 2964 <location filename="../infofile.cpp" line="150"/> 2809 2965 <source>ID</source> … … 2812 2968 </message> 2813 2969 <message> 2970 2814 2971 <location filename="../infofile.cpp" line="147"/> 2815 2972 <source>#</source> … … 2930 3087 </message> 2931 3088 <message> 2932 <location filename="../languages.cpp" line="288"/> 3089 <location filename="../languages.cpp" line="31"/> 3090 <location filename="../languages.cpp" line="235"/> 3091 <location filename="../languages.cpp" line="291"/> 2933 3092 <source>Arabic</source> 2934 3093 <translation>Ãrabe</translation> … … 2955 3114 </message> 2956 3115 <message> 3116 2957 3117 <location filename="../languages.cpp" line="236"/> 2958 3118 <source>Bulgarian</source> … … 2985 3145 </message> 2986 3146 <message> 3147 2987 3148 <location filename="../languages.cpp" line="237"/> 2988 3149 <source>Catalan</source> … … 2995 3156 </message> 2996 3157 <message> 3158 2997 3159 <location filename="../languages.cpp" line="238"/> 2998 3160 <source>Czech</source> … … 3005 3167 </message> 3006 3168 <message> 3169 3007 3170 <location filename="../languages.cpp" line="239"/> 3008 3171 <source>Danish</source> … … 3010 3173 </message> 3011 3174 <message> 3175 3176 3012 3177 <location filename="../languages.cpp" line="240"/> 3013 3178 <source>German</source> … … 3015 3180 </message> 3016 3181 <message> 3182 3017 3183 <location filename="../languages.cpp" line="241"/> 3018 3184 <source>Greek</source> … … 3020 3186 </message> 3021 3187 <message> 3188 3189 3022 3190 <location filename="../languages.cpp" line="242"/> 3023 3191 <source>English</source> … … 3030 3198 </message> 3031 3199 <message> 3200 3201 3032 3202 <location filename="../languages.cpp" line="243"/> 3033 3203 <source>Spanish</source> … … 3035 3205 </message> 3036 3206 <message> 3207 3037 3208 <location filename="../languages.cpp" line="244"/> 3038 3209 <source>Estonian</source> … … 3040 3211 </message> 3041 3212 <message> 3213 3042 3214 <location filename="../languages.cpp" line="245"/> 3043 3215 <source>Basque</source> … … 3050 3222 </message> 3051 3223 <message> 3224 3225 3052 3226 <location filename="../languages.cpp" line="246"/> 3053 3227 <source>Finnish</source> … … 3060 3234 </message> 3061 3235 <message> 3236 3237 3062 3238 <location filename="../languages.cpp" line="247"/> 3063 3239 <source>French</source> … … 3075 3251 </message> 3076 3252 <message> 3253 3077 3254 <location filename="../languages.cpp" line="248"/> 3078 3255 <source>Galician</source> … … 3096 3273 <message> 3097 3274 <location filename="../languages.cpp" line="79"/> 3275 3098 3276 <source>Hebrew</source> 3099 3277 <translation>Hebreo</translation> … … 3105 3283 </message> 3106 3284 <message> 3107 <location filename="../languages.cpp" line="249"/> 3285 <location filename="../languages.cpp" line="82"/> 3286 <location filename="../languages.cpp" line="250"/> 3108 3287 <source>Croatian</source> 3109 3288 <translation>Croata</translation> 3110 3289 </message> 3111 3290 <message> 3112 <location filename="../languages.cpp" line="250"/> 3291 <location filename="../languages.cpp" line="84"/> 3292 <location filename="../languages.cpp" line="251"/> 3113 3293 <source>Hungarian</source> 3114 3294 <translation>Húngaro</translation> … … 3140 3320 </message> 3141 3321 <message> 3142 <location filename="../languages.cpp" line="251"/> 3322 <location filename="../languages.cpp" line="96"/> 3323 <location filename="../languages.cpp" line="221"/> 3324 <location filename="../languages.cpp" line="252"/> 3143 3325 <source>Italian</source> 3144 3326 <translation>Italiano</translation> … … 3150 3332 </message> 3151 3333 <message> 3152 <location filename="../languages.cpp" line="252"/> 3334 <location filename="../languages.cpp" line="98"/> 3335 <location filename="../languages.cpp" line="222"/> 3336 <location filename="../languages.cpp" line="253"/> 3153 3337 <source>Japanese</source> 3154 3338 <translation>Japonés</translation> … … 3160 3344 </message> 3161 3345 <message> 3162 <location filename="../languages.cpp" line="253"/> 3346 <location filename="../languages.cpp" line="100"/> 3347 <location filename="../languages.cpp" line="254"/> 3163 3348 <source>Georgian</source> 3164 3349 <translation>Georgiano</translation> … … 3180 3365 </message> 3181 3366 <message> 3182 <location filename="../languages.cpp" line="254"/> 3367 <location filename="../languages.cpp" line="108"/> 3368 <location filename="../languages.cpp" line="255"/> 3183 3369 <source>Korean</source> 3184 3370 <translation>Coreano</translation> … … 3190 3376 </message> 3191 3377 <message> 3192 <location filename="../languages.cpp" line="255"/> 3378 <location filename="../languages.cpp" line="111"/> 3379 <location filename="../languages.cpp" line="256"/> 3193 3380 <source>Kurdish</source> 3194 3381 <translation>Kurdo</translation> … … 3210 3397 </message> 3211 3398 <message> 3212 <location filename="../languages.cpp" line="256"/> 3399 <location filename="../languages.cpp" line="121"/> 3400 <location filename="../languages.cpp" line="257"/> 3213 3401 <source>Lithuanian</source> 3214 3402 <translation>Lituano</translation> … … 3230 3418 </message> 3231 3419 <message> 3232 <location filename="../languages.cpp" line="257"/> 3420 <location filename="../languages.cpp" line="127"/> 3421 <location filename="../languages.cpp" line="258"/> 3233 3422 <source>Macedonian</source> 3234 3423 <translation>Macedonio</translation> … … 3256 3445 <message> 3257 3446 <location filename="../languages.cpp" line="132"/> 3447 3258 3448 <source>Malay</source> 3259 3449 <translation>Malayo</translation> … … 3280 3470 </message> 3281 3471 <message> 3282 <location filename="../languages.cpp" line="258"/> 3472 <location filename="../languages.cpp" line="140"/> 3473 <location filename="../languages.cpp" line="223"/> 3474 <location filename="../languages.cpp" line="260"/> 3283 3475 <source>Dutch</source> 3284 3476 <translation>Holandés</translation> … … 3290 3482 </message> 3291 3483 <message> 3484 3292 3485 <location filename="../languages.cpp" line="224"/> 3293 3486 <source>Norwegian</source> … … 3305 3498 </message> 3306 3499 <message> 3307 <location filename="../languages.cpp" line="259"/> 3500 <location filename="../languages.cpp" line="153"/> 3501 <location filename="../languages.cpp" line="261"/> 3308 3502 <source>Polish</source> 3309 3503 <translation>Polaco</translation> 3310 3504 </message> 3311 3505 <message> 3506 3312 3507 <location filename="../languages.cpp" line="225"/> 3313 3508 <source>Portuguese</source> … … 3320 3515 </message> 3321 3516 <message> 3322 <location filename="../languages.cpp" line="262"/> 3517 <location filename="../languages.cpp" line="159"/> 3518 <location filename="../languages.cpp" line="264"/> 3323 3519 <source>Romanian</source> 3324 3520 <translation>Rumano</translation> 3325 3521 </message> 3326 3522 <message> 3327 <location filename="../languages.cpp" line="294"/> 3523 <location filename="../languages.cpp" line="160"/> 3524 <location filename="../languages.cpp" line="226"/> 3525 <location filename="../languages.cpp" line="265"/> 3526 <location filename="../languages.cpp" line="298"/> 3328 3527 <source>Russian</source> 3329 3528 <translation>Ruso</translation> … … 3345 3544 </message> 3346 3545 <message> 3347 <location filename="../languages.cpp" line="264"/> 3546 <location filename="../languages.cpp" line="168"/> 3547 <location filename="../languages.cpp" line="266"/> 3348 3548 <source>Slovak</source> 3349 3549 <translation>Eslovaco</translation> 3350 3550 </message> 3351 3551 <message> 3352 <location filename="../languages.cpp" line="265"/> 3552 <location filename="../languages.cpp" line="169"/> 3553 <location filename="../languages.cpp" line="267"/> 3353 3554 <source>Slovenian</source> 3354 3555 <translation>Esloveno</translation> … … 3375 3576 </message> 3376 3577 <message> 3377 <location filename="../languages.cpp" line="266"/> 3578 <location filename="../languages.cpp" line="174"/> 3579 <location filename="../languages.cpp" line="268"/> 3378 3580 <source>Serbian</source> 3379 3581 <translation>Serbio</translation> … … 3385 3587 </message> 3386 3588 <message> 3387 <location filename="../languages.cpp" line="267"/> 3589 <location filename="../languages.cpp" line="178"/> 3590 <location filename="../languages.cpp" line="227"/> 3591 <location filename="../languages.cpp" line="269"/> 3388 3592 <source>Swedish</source> 3389 3593 <translation>Sueco</translation> … … 3411 3615 <message> 3412 3616 <location filename="../languages.cpp" line="183"/> 3617 3413 3618 <source>Thai</source> 3414 3619 <translation>Tailandés</translation> … … 3435 3640 </message> 3436 3641 <message> 3437 <location filename="../languages.cpp" line="290"/> 3642 <location filename="../languages.cpp" line="189"/> 3643 <location filename="../languages.cpp" line="271"/> 3644 <location filename="../languages.cpp" line="293"/> 3438 3645 <source>Turkish</source> 3439 3646 <translation>Turco</translation> … … 3460 3667 </message> 3461 3668 <message> 3462 <location filename="../languages.cpp" line="269"/> 3669 <location filename="../languages.cpp" line="195"/> 3670 <location filename="../languages.cpp" line="272"/> 3463 3671 <source>Ukrainian</source> 3464 3672 <translation>Ucraniano</translation> … … 3475 3683 </message> 3476 3684 <message> 3477 <location filename="../languages.cpp" line="270"/> 3685 <location filename="../languages.cpp" line="199"/> 3686 <location filename="../languages.cpp" line="273"/> 3478 3687 <source>Vietnamese</source> 3479 3688 <translation>Vietnamita</translation> … … 3505 3714 </message> 3506 3715 <message> 3716 3507 3717 <location filename="../languages.cpp" line="228"/> 3508 3718 <source>Chinese</source> … … 3515 3725 </message> 3516 3726 <message> 3517 <location filename="../languages.cpp" line="26 0"/>3727 <location filename="../languages.cpp" line="26"/> 3518 3728 <source>Portuguese - Brazil</source> 3519 3729 <translation>Portugués - Brasil</translation> 3520 3730 </message> 3521 3731 <message> 3522 <location filename="../languages.cpp" line="26 1"/>3732 <location filename="../languages.cpp" line="26"/> 3523 3733 <source>Portuguese - Portugal</source> 3524 3734 <translation>Portugués - Portugal</translation> 3525 3735 </message> 3526 3736 <message> 3527 <location filename="../languages.cpp" line="27 1"/>3737 <location filename="../languages.cpp" line="27"/> 3528 3738 <source>Simplified-Chinese</source> 3529 3739 <translation>Chino simplificado</translation> 3530 3740 </message> 3531 3741 <message> 3532 <location filename="../languages.cpp" line="27 2"/>3742 <location filename="../languages.cpp" line="27"/> 3533 3743 <source>Traditional Chinese</source> 3534 3744 <translation>Chino tradicional</translation> 3535 3745 </message> 3536 3746 <message> 3537 <location filename="../languages.cpp" line="28 0"/>3747 <location filename="../languages.cpp" line="28"/> 3538 3748 <source>Unicode</source> 3539 3749 <translation>Unicode</translation> 3540 3750 </message> 3541 3751 <message> 3542 <location filename="../languages.cpp" line="28 1"/>3752 <location filename="../languages.cpp" line="28"/> 3543 3753 <source>UTF-8</source> 3544 3754 <translation>UTF-8</translation> 3545 3755 </message> 3546 3756 <message> 3547 <location filename="../languages.cpp" line="28 2"/>3757 <location filename="../languages.cpp" line="28"/> 3548 3758 <source>Western European Languages</source> 3549 3759 <translation>Occidental</translation> 3550 3760 </message> 3551 3761 <message> 3552 <location filename="../languages.cpp" line="28 3"/>3762 <location filename="../languages.cpp" line="28"/> 3553 3763 <source>Western European Languages with Euro</source> 3554 3764 <translation>Occidental con euro</translation> 3555 3765 </message> 3556 3766 <message> 3557 <location filename="../languages.cpp" line="28 4"/>3767 <location filename="../languages.cpp" line="28"/> 3558 3768 <source>Slavic/Central European Languages</source> 3559 3769 <translation>Eslavo/Centroeuropeo</translation> 3560 3770 </message> 3561 3771 <message> 3562 <location filename="../languages.cpp" line="28 5"/>3772 <location filename="../languages.cpp" line="28"/> 3563 3773 <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source> 3564 3774 <translation>Esperanto, Gallego, Maltés, Turco</translation> 3565 3775 </message> 3566 3776 <message> 3567 <location filename="../languages.cpp" line="28 6"/>3777 <location filename="../languages.cpp" line="28"/> 3568 3778 <source>Old Baltic charset</source> 3569 3779 <translation>Báltico antiguo</translation> 3570 3780 </message> 3571 3781 <message> 3572 <location filename="../languages.cpp" line="2 87"/>3782 <location filename="../languages.cpp" line="2"/> 3573 3783 <source>Cyrillic</source> 3574 3784 <translation>CirÃlico</translation> 3575 3785 </message> 3576 3786 <message> 3577 <location filename="../languages.cpp" line="2 89"/>3787 <location filename="../languages.cpp" line="2"/> 3578 3788 <source>Modern Greek</source> 3579 3789 <translation>Griego moderno</translation> 3580 3790 </message> 3581 3791 <message> 3582 <location filename="../languages.cpp" line="29 1"/>3792 <location filename="../languages.cpp" line="29"/> 3583 3793 <source>Baltic</source> 3584 3794 <translation>Báltico</translation> 3585 3795 </message> 3586 3796 <message> 3587 <location filename="../languages.cpp" line="29 2"/>3797 <location filename="../languages.cpp" line="29"/> 3588 3798 <source>Celtic</source> 3589 3799 <translation>Céltico</translation> 3590 3800 </message> 3591 3801 <message> 3592 <location filename="../languages.cpp" line="293"/> 3802 <location filename="../languages.cpp" line="296"/> 3803 <source>South-Eastern European</source> 3804 <translation>Sureste Europeo</translation> 3805 </message> 3806 <message> 3807 <location filename="../languages.cpp" line="297"/> 3593 3808 <source>Hebrew charsets</source> 3594 3809 <translation>Hebreo</translation> 3595 3810 </message> 3596 3811 <message> 3597 <location filename="../languages.cpp" line="29 5"/>3812 <location filename="../languages.cpp" line="29"/> 3598 3813 <source>Ukrainian, Belarusian</source> 3599 3814 <translation>Ucraniano, Belaruso</translation> 3600 3815 </message> 3601 3816 <message> 3602 <location filename="../languages.cpp" line=" 296"/>3817 <location filename="../languages.cpp" line=""/> 3603 3818 <source>Simplified Chinese charset</source> 3604 3819 <translation>Chino simplificado</translation> 3605 3820 </message> 3606 3821 <message> 3607 <location filename="../languages.cpp" line=" 297"/>3822 <location filename="../languages.cpp" line=""/> 3608 3823 <source>Traditional Chinese charset</source> 3609 3824 <translation>Chino tradicional</translation> 3610 3825 </message> 3611 3826 <message> 3612 <location filename="../languages.cpp" line=" 298"/>3827 <location filename="../languages.cpp" line=""/> 3613 3828 <source>Japanese charsets</source> 3614 3829 <translation>Japonés</translation> 3615 3830 </message> 3616 3831 <message> 3617 <location filename="../languages.cpp" line=" 299"/>3832 <location filename="../languages.cpp" line=""/> 3618 3833 <source>Korean charset</source> 3619 3834 <translation>Coreano</translation> 3620 3835 </message> 3621 3836 <message> 3622 <location filename="../languages.cpp" line="30 0"/>3837 <location filename="../languages.cpp" line="30"/> 3623 3838 <source>Thai charset</source> 3624 3839 <translation>Thai</translation> 3625 3840 </message> 3626 3841 <message> 3627 <location filename="../languages.cpp" line="30 1"/>3842 <location filename="../languages.cpp" line="30"/> 3628 3843 <source>Cyrillic Windows</source> 3629 3844 <translation>CirÃlico Windows</translation> 3630 3845 </message> 3631 3846 <message> 3632 <location filename="../languages.cpp" line="30 2"/>3847 <location filename="../languages.cpp" line="30"/> 3633 3848 <source>Slavic/Central European Windows</source> 3634 3849 <translation>Eslavo/Centroeuropeo Windows</translation> 3635 3850 </message> 3636 3851 <message> 3637 <location filename="../languages.cpp" line="30 3"/>3852 <location filename="../languages.cpp" line="30"/> 3638 3853 <source>Arabic Windows</source> 3639 3854 <translation>Ãrabe Windows</translation> … … 3834 4049 <translation>Marshalés</translation> 3835 4050 </message> 3836 <message encoding="UTF-8">4051 <message "> 3837 4052 <location filename="../languages.cpp" line="136"/> 3838 4053 <source>BokmÃ¥l</source> … … 3840 4055 </message> 3841 4056 <message> 4057 3842 4058 <location filename="../languages.cpp" line="143"/> 3843 4059 <source>Ndebele</source> … … 3944 4160 <translation>Venda</translation> 3945 4161 </message> 3946 <message encoding="UTF-8">4162 <message "> 3947 4163 <location filename="../languages.cpp" line="200"/> 3948 4164 <source>VolapÃŒk</source> … … 3955 4171 </message> 3956 4172 <message> 3957 <location filename="../languages.cpp" line="30 4"/>4173 <location filename="../languages.cpp" line="30"/> 3958 4174 <source>Modern Greek Windows</source> 3959 4175 <translation>Griego Moderno Windows</translation> … … 3973 4189 </message> 3974 4190 <message> 3975 <location filename="../logwindow.cpp" line="10 7"/>4191 <location filename="../logwindow.cpp" line="10"/> 3976 4192 <source>The file already exists. 3977 4193 Do you want to overwrite?</source> … … 4003 4219 </message> 4004 4220 <message> 4221 4005 4222 <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/> 4006 4223 <source>Save</source> … … 4008 4225 </message> 4009 4226 <message> 4227 4010 4228 <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/> 4011 4229 <source>Copy to clipboard</source> … … 4083 4301 </message> 4084 4302 <message> 4303 4304 4085 4305 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="429"/> 4086 4306 <source>-%1</source> … … 4088 4308 </message> 4089 4309 <message> 4310 4311 4090 4312 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="433"/> 4091 4313 <source>+%1</source> … … 4094 4316 </context> 4095 4317 <context> 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4096 4331 <name>PlayControl</name> 4097 4332 <message> … … 4134 4369 <name>Playlist</name> 4135 4370 <message> 4136 <location filename="../playlist.cpp" line="28 1"/>4371 <location filename="../playlist.cpp" line="28"/> 4137 4372 <source>Name</source> 4138 4373 <translation>Nombre</translation> 4139 4374 </message> 4140 4375 <message> 4141 <location filename="../playlist.cpp" line="28 1"/>4376 <location filename="../playlist.cpp" line="28"/> 4142 4377 <source>Length</source> 4143 4378 <translation>Duración</translation> 4144 4379 </message> 4145 4380 <message> 4146 <location filename="../playlist.cpp" line="8 04"/>4381 <location filename="../playlist.cpp" line="8"/> 4147 4382 <source>Choose a file</source> 4148 4383 <translation>Elige un fichero</translation> 4149 4384 </message> 4150 4385 <message> 4151 <location filename="../playlist.cpp" line="82 2"/>4386 <location filename="../playlist.cpp" line="82"/> 4152 4387 <source>Choose a filename</source> 4153 4388 <translation>Elige un fichero</translation> 4154 4389 </message> 4155 4390 <message> 4156 <location filename="../playlist.cpp" line="83 3"/>4391 <location filename="../playlist.cpp" line="83"/> 4157 4392 <source>Confirm overwrite?</source> 4158 4393 <translation>¿Confirmar sobreescribir?</translation> 4159 4394 </message> 4160 4395 <message> 4161 <location filename="../playlist.cpp" line="10 18"/>4396 <location filename="../playlist.cpp" line="10"/> 4162 4397 <source>Select one or more files to open</source> 4163 4398 <translation>Selecciona uno o más ficheros</translation> 4164 4399 </message> 4165 4400 <message> 4166 <location filename="../playlist.cpp" line="10 74"/>4401 <location filename="../playlist.cpp" line="10"/> 4167 4402 <source>Choose a directory</source> 4168 4403 <translation>Elige un directorio</translation> 4169 4404 </message> 4170 4405 <message> 4171 <location filename="../playlist.cpp" line="8 35"/>4406 <location filename="../playlist.cpp" line="8"/> 4172 4407 <source>The file %1 already exists. 4173 4408 Do you want to overwrite?</source> … … 4176 4411 </message> 4177 4412 <message> 4178 <location filename="../playlist.cpp" line="12 74"/>4413 <location filename="../playlist.cpp" line="12"/> 4179 4414 <source>Edit name</source> 4180 4415 <translation>Editar nombre</translation> 4181 4416 </message> 4182 4417 <message> 4183 <location filename="../playlist.cpp" line="12 75"/>4418 <location filename="../playlist.cpp" line="12"/> 4184 4419 <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source> 4185 4420 <translation>Teclea el nombre que se mostrará en la lista para este fichero:</translation> 4186 4421 </message> 4187 4422 <message> 4188 <location filename="../playlist.cpp" line="2 86"/>4423 <location filename="../playlist.cpp" line="2"/> 4189 4424 <source>&Play</source> 4190 4425 <translation>&Reproducir</translation> 4191 4426 </message> 4192 4427 <message> 4193 <location filename="../playlist.cpp" line="3 17"/>4428 <location filename="../playlist.cpp" line="3"/> 4194 4429 <source>&Edit</source> 4195 4430 <translation>&Editar</translation> 4196 4431 </message> 4197 4432 <message> 4198 <location filename="../playlist.cpp" line="824"/> 4433 <location filename="../playlist.cpp" line="812"/> 4434 <location filename="../playlist.cpp" line="830"/> 4199 4435 <source>Playlists</source> 4200 4436 <translation>Listas de reproducción</translation> 4201 4437 </message> 4202 4438 <message> 4203 <location filename="../playlist.cpp" line="102 1"/>4439 <location filename="../playlist.cpp" line="102"/> 4204 4440 <source>All files</source> 4205 4441 <translation>Todos los ficheros</translation> 4206 4442 </message> 4207 4443 <message> 4208 <location filename="../playlist.cpp" line="28 3"/>4444 <location filename="../playlist.cpp" line="28"/> 4209 4445 <source>&Load</source> 4210 4446 <translation>&Cargar</translation> 4211 4447 </message> 4212 4448 <message> 4213 <location filename="../playlist.cpp" line="28 4"/>4449 <location filename="../playlist.cpp" line="28"/> 4214 4450 <source>&Save</source> 4215 4451 <translation>&Grabar</translation> 4216 4452 </message> 4217 4453 <message> 4218 <location filename="../playlist.cpp" line="2 88"/>4454 <location filename="../playlist.cpp" line="2"/> 4219 4455 <source>&Next</source> 4220 4456 <translation>&Siguiente</translation> 4221 4457 </message> 4222 4458 <message> 4223 <location filename="../playlist.cpp" line="2 89"/>4459 <location filename="../playlist.cpp" line="2"/> 4224 4460 <source>Pre&vious</source> 4225 4461 <translation>&Anterior</translation> 4226 4462 </message> 4227 4463 <message> 4228 <location filename="../playlist.cpp" line="30 1"/>4464 <location filename="../playlist.cpp" line="30"/> 4229 4465 <source>Move &up</source> 4230 4466 <translation>&Bajar</translation> 4231 4467 </message> 4232 4468 <message> 4233 <location filename="../playlist.cpp" line="30 2"/>4469 <location filename="../playlist.cpp" line="30"/> 4234 4470 <source>Move &down</source> 4235 4471 <translation>&Subir</translation> 4236 4472 </message> 4237 4473 <message> 4238 <location filename="../playlist.cpp" line="30 4"/>4474 <location filename="../playlist.cpp" line="30"/> 4239 4475 <source>&Repeat</source> 4240 4476 <translation>R&epetir</translation> 4241 4477 </message> 4242 4478 <message> 4243 <location filename="../playlist.cpp" line="3 05"/>4479 <location filename="../playlist.cpp" line="3"/> 4244 4480 <source>S&huffle</source> 4245 4481 <translation>&Desordenar</translation> 4246 4482 </message> 4247 4483 <message> 4248 <location filename="../playlist.cpp" line="3 08"/>4484 <location filename="../playlist.cpp" line="3"/> 4249 4485 <source>Add &current file</source> 4250 4486 <translation>Añadir fichero &actual</translation> 4251 4487 </message> 4252 4488 <message> 4253 <location filename="../playlist.cpp" line="3 09"/>4489 <location filename="../playlist.cpp" line="3"/> 4254 4490 <source>Add &file(s)</source> 4255 4491 <translation>Añadir &fichero(s)</translation> 4256 4492 </message> 4257 4493 <message> 4258 <location filename="../playlist.cpp" line="31 0"/>4494 <location filename="../playlist.cpp" line="31"/> 4259 4495 <source>Add &directory</source> 4260 4496 <translation>Añadir &directorio</translation> 4261 4497 </message> 4262 4498 <message> 4263 <location filename="../playlist.cpp" line="313"/> 4499 <location filename="../playlist.cpp" line="316"/> 4500 <source>Add &URL(s)</source> 4501 <translation>Añadir &URL(s)</translation> 4502 </message> 4503 <message> 4504 <location filename="../playlist.cpp" line="319"/> 4264 4505 <source>Remove &selected</source> 4265 4506 <translation>Borrar &selección</translation> 4266 4507 </message> 4267 4508 <message> 4268 <location filename="../playlist.cpp" line="3 14"/>4509 <location filename="../playlist.cpp" line="3"/> 4269 4510 <source>Remove &all</source> 4270 4511 <translation>Borrar &todo</translation> 4271 4512 </message> 4272 4513 <message> 4273 <location filename="../playlist.cpp" line="3 27"/>4514 <location filename="../playlist.cpp" line="3"/> 4274 4515 <source>SMPlayer - Playlist</source> 4275 4516 <translation>SMPlayer - Lista de reproducción</translation> 4276 4517 </message> 4277 4518 <message> 4278 <location filename="../playlist.cpp" line="32 1"/>4519 <location filename="../playlist.cpp" line="32"/> 4279 4520 <source>Add...</source> 4280 4521 <translation>Añadir...</translation> 4281 4522 </message> 4282 4523 <message> 4283 <location filename="../playlist.cpp" line="32 3"/>4524 <location filename="../playlist.cpp" line="32"/> 4284 4525 <source>Remove...</source> 4285 4526 <translation>Borrar...</translation> 4286 4527 </message> 4287 4528 <message> 4288 <location filename="../playlist.cpp" line="8 59"/>4529 <location filename="../playlist.cpp" line="8"/> 4289 4530 <source>Playlist modified</source> 4290 4531 <translation>Lista de reproducción modificada</translation> 4291 4532 </message> 4292 4533 <message> 4293 <location filename="../playlist.cpp" line="86 0"/>4534 <location filename="../playlist.cpp" line="86"/> 4294 4535 <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source> 4295 4536 <translation>Hay cambios sin guardar, ¿quieres grabar la lista de reproducción?</translation> 4296 4537 </message> 4297 4538 <message> 4298 <location filename="../playlist.cpp" line="102 0"/>4539 <location filename="../playlist.cpp" line="102"/> 4299 4540 <source>Multimedia</source> 4300 4541 <translation>Multimedia</translation> … … 4304 4545 <name>PrefAdvanced</name> 4305 4546 <message> 4547 4306 4548 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="404"/> 4307 4549 <source>Advanced</source> … … 4369 4611 </message> 4370 4612 <message> 4371 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="43 6"/>4613 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="43"/> 4372 4614 <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.</source> 4373 4615 <translation>Marcando esta opción se pueden reducir los parpadeos, pero también podrÃa pasar que el vÃdeo no se mostrase correctamente.</translation> … … 4454 4696 </message> 4455 4697 <message> 4456 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="52 7"/>4698 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="52"/> 4457 4699 <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source> 4458 4700 <translation>Si esta opción está marcada, los textos de salida del MPlayer se guardarán en el fichero especificado cada vez que comience la reproducción de un fichero. La opción está pensada para programas externos de modo que puedan obtener información sobre el fichero en reproducción.</translation> … … 4464 4706 </message> 4465 4707 <message> 4466 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="53 1"/>4708 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="53"/> 4467 4709 <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source> 4468 4710 <translation>Introduce la ruta completa para el fichero que se usará para guardar los textos de salida del MPlayer.</translation> … … 4479 4721 </message> 4480 4722 <message> 4481 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="42 9"/>4723 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="42"/> 4482 4724 <source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source> 4483 4725 <translation>Actualmente MPlayer no puede abrir ficheros cuyo nombre contengan caracteres fuera de la página de códigos local. Activando esta opción SMPlayer pasará a MPlayer la versión corta de los nombres, y por tanto podrá abrirlos.</translation> … … 4504 4746 </message> 4505 4747 <message> 4506 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="41 5"/>4748 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="41"/> 4507 4749 <source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source> 4508 4750 <translation>Si marcas esta opción, la ventana de vÃdeo de MPlayer no será empotrada en la ventana principal de SMPlayer, sino que usará la suya propia. Ten en cuenta que en este caso los eventos del ratón y teclado serán procesados directamente por MPlayer, lo que significa que los atajos de teclado y clicks del ratón probablemente no funcionarán del modo esperado cuando la ventana de MPlayer esté en primer plano.</translation> … … 4514 4756 </message> 4515 4757 <message> 4516 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="44 3"/>4758 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="44"/> 4517 4759 <source>If this option is checked, a window will appear to inform about MPlayer crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source> 4518 4760 <translation>Si se activa esta opción, se mostrará una ventana para informar de los fallos de MPlayer. De lo contrario estos fallos se ignorarán.</translation> … … 4524 4766 </message> 4525 4767 <message> 4526 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 71"/>4768 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4527 4769 <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source> 4528 4770 <translation>Si ves partes del vÃdeo sobre otra ventana puedes cambiar el colorkey para solucionarlo. Intenta seleccionar un color cercano al negro.</translation> … … 4539 4781 </message> 4540 4782 <message> 4541 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="48 3"/>4783 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="48"/> 4542 4784 <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source> 4543 4785 <translation>Aquà puedes teclear opciones para el MPlayer. Deben ir separadas por espacios.</translation> … … 4549 4791 </message> 4550 4792 <message> 4551 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="48 7"/>4793 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="48"/> 4552 4794 <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4553 4795 <translation>Aquà puedes añadir filtros de vÃdeo para el MPlayer. Deben separarse por comas, ¡no uses espacios!</translation> … … 4559 4801 </message> 4560 4802 <message> 4561 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="49 1"/>4803 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="49"/> 4562 4804 <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4563 4805 <translation>Aquà puedes añadir filtros de audio para el MPlayer. Deben separarse por comas, ¡no uses espacios!</translation> … … 4624 4866 </message> 4625 4867 <message> 4626 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="50 9"/>4868 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="50"/> 4627 4869 <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source> 4628 4870 <translation>Si esta opción está marcada, SMPlayer almacenará los mensajes de depuración que emite (puedes verlos en <b>Opciones -> Ver logs -> SMPlayer</b>). Esta información puede ser muy útil para el programador en caso de que encuentres algún bug.</translation> 4629 4871 </message> 4630 4872 <message> 4631 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 21"/>4873 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5"/> 4632 4874 <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source> 4633 4875 <translation>Si está marcada, SMPlayer almacenará la salida del MPlayer (la puedes ver en <b>Opciones -> Ver logs -> MPlayer</b>). En caso de problemas este log puede contener información importante, por tanto es recomendable mantener activada esta opción.</translation> 4634 4876 </message> 4635 4877 <message> 4636 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="53 9"/>4878 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="53"/> 4637 4879 <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source> 4638 4880 <translation>Esta opción permite filtrar los mensajes que se almacenarán en el log. Aquà puedes escribir cualquier expresión regular.<br>Por ejemplo: <i>^Core::.*</i> mostrará sólo las lÃneas que comiencen por <i>Core::</i></translation> … … 4644 4886 </message> 4645 4887 <message> 4646 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 53"/>4888 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4647 4889 <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source> 4648 4890 <translation>Cambia MPlayer a un modo experimental en el que las marcas de tiempo para las imágenes de vÃdeo se calculan de una forma diferente y se soportan los filtros de vÃdeo que añaden nuevas imágenes o modifican las marcas de tiempo de los existentes. Se pueden ver las marcas de tiempo mas precisas por ejemplo cuando se reproducen subtÃtulos sincronizados a cambios de escena con la librerÃa SSA/ASS activada. Sin corrección de pts seguramente la sincronización irá desplazada algunas imágenes. Esta opción no funciona correctamente con algunos demuxers y codecs.</translation> … … 4654 4896 </message> 4655 4897 <message> 4656 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 61"/>4898 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4657 4899 <source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source> 4658 4900 <translation>Aquà puedes especificar una lista de <i>acciones</i> que se ejecutarán cada vez que se abra un fichero. Encontrarás las acciones disponibles en el editor de atajos en la sección <b>Teclado y ratón</b>. Las acciones deben separarse con espacios. Aquellas acciones que se pueden activar o desactivar pueden ir seguidas de <i>true</i> o <i>false</i>.</translation> 4659 4901 </message> 4660 4902 <message> 4661 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="46 5"/>4903 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="46"/> 4662 4904 <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source> 4663 4905 <translation>Limitación: las acciones se ejecutan sólo cuando un fichero se abre, pero no cuando el proceso del mplayer es reiniciado (por ejemplo al seleccionar un filtro de audio o vÃdeo).</translation> … … 4684 4926 </message> 4685 4927 <message> 4686 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 22"/>4928 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4687 4929 <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source> 4688 4930 <translation>Reconstruye el Ãndice de los archivos en los que no se encuentra, permitiendo búsquedas. Es útil con descargas rotas/incompletas, o archivos que están mal creados. Esta opción solo funciona si el medio soporta búsquedas (p.e. no con stdin, pipe, etc).<br><b>Nota:</b> la creación del Ãndice puede llevar algún tiempo.</translation> … … 4704 4946 </message> 4705 4947 <message> 4706 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="51 3"/>4948 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="51"/> 4707 4949 <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source> 4708 4950 <translation>Si se marca esta opción, los textos de salida del SMPlayer se grabarán en %1</translation> … … 4719 4961 </message> 4720 4962 <message> 4721 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="47 7"/>4963 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="47"/> 4722 4964 <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source> 4723 4965 <translation>Si esta opción está activada, se mostrará en el tÃtulo de la ventana el nombre proporcionado por las etiquetas del fichero. En caso contrario se mostrará sólo el nombre del fichero.</translation> … … 4737 4979 </message> 4738 4980 <message> 4739 <location filename="../prefassociations.cpp" line="19 8"/>4981 <location filename="../prefassociations.cpp" line="19"/> 4740 4982 <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source> 4741 4983 <translation>No todos los ficheros han podido ser asociados. Verifica los permisos de seguridad y reinténtalo.</translation> … … 4787 5029 </message> 4788 5030 <message> 4789 <location filename="../prefassociations.cpp" line="23 5"/>5031 <location filename="../prefassociations.cpp" line="23"/> 4790 5032 <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source> 4791 5033 <translation>Marca los tipos de ficheros que deseas que SMPlayer controle. Cuando pulses en Aplicar, los ficheros marcados serán asociados a SMPlayer. Si desmarcas un tipo de fichero, se recuperará la asociación previa.</translation> … … 4806 5048 <message> 4807 5049 <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/> 5050 4808 5051 <source>Drives</source> 4809 5052 <translation>Unidades de disco</translation> 4810 5053 </message> 4811 5054 <message> 5055 4812 5056 <location filename="../prefdrives.ui" line="202"/> 4813 5057 <source>icon</source> … … 4820 5064 </message> 4821 5065 <message> 4822 <location filename="../prefdrives.cpp" line="18 2"/>5066 <location filename="../prefdrives.cpp" line="18"/> 4823 5067 <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source> 4824 5068 <translation>Selecciona tu dispositivo CDROM. Se usará para reproducir VCDs y CDs de audio.</translation> … … 4855 5099 </message> 4856 5100 <message> 4857 <location filename="../prefdrives.cpp" line="1 91"/>5101 <location filename="../prefdrives.cpp" line="1"/> 4858 5102 <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source> 4859 5103 <translation>Si esta opción está activada, SMPlayer reproducirá los DVDs usando dvdnav. Requiere una versión del mplayer compilada con soporte para dvdnav.</translation> … … 4865 5109 </message> 4866 5110 <message> 4867 <location filename="../prefdrives.cpp" line="19 4"/>5111 <location filename="../prefdrives.cpp" line="19"/> 4868 5112 <source><b>Note 2</b>: you may want to assign the action "activate option in DVD menus" to one of the mouse buttons.</source> 4869 5113 <translation><b>Nota 2</b>: probablemente querrás asignar la acción "Activar opción en menús DVD" a uno de los botones del ratón.</translation> 4870 5114 </message> 4871 5115 <message> 4872 <location filename="../prefdrives.cpp" line="19 6"/>5116 <location filename="../prefdrives.cpp" line="19"/> 4873 5117 <source><b>Note 3</b>: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source> 4874 5118 <translation><b>Note 3</b>: el soporte para menús DVD está todavÃa en desarrollo, bastantes cosas no funcionarán correctamente.</translation> … … 4888 5132 <name>PrefGeneral</name> 4889 5133 <message> 5134 4890 5135 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/> 4891 5136 <source>General</source> … … 4983 5228 </message> 4984 5229 <message> 4985 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99 1"/>5230 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/> 4986 5231 <source>Select the audio output driver.</source> 4987 5232 <translation>Selecciona el driver de audio.</translation> … … 5008 5253 </message> 5009 5254 <message> 5010 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93 6"/>5255 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/> 5011 5256 <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source> 5012 5257 <translation>Puedes marcar esta opción si tu tarjeta gráfica o el driver de vÃdeo no tienen soporte para ecualizador de vÃdeo.<br><b>Nota:</b> esta opción puede ser incompatible con algunos drivers de vÃdeo.</translation> 5013 5258 </message> 5014 5259 <message> 5015 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95 6"/>5260 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/> 5016 5261 <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source> 5017 5262 <translation>Si esta opción está marcada, todos los vÃdeos comenzarán a reproducirse a pantalla completa.</translation> … … 5023 5268 </message> 5024 5269 <message> 5025 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 40"/>5270 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5026 5271 <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source> 5027 5272 <translation>Marca esta opción para usar el mezclador por software, en lugar del mezclador de la tarjeta de sonido.</translation> … … 5033 5278 </message> 5034 5279 <message> 5035 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 21"/>5280 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5036 5281 <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source> 5037 5282 <translation>Cambia dinámicamente el nivel de postprocesado dependiendo del tiempo de CPU disponible. El número que especifique será el mÃnimo nivel usado. Normalmente puede usar un número grande. </translation> … … 5103 5348 </message> 5104 5349 <message> 5105 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="94 6"/>5350 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/> 5106 5351 <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source> 5107 5352 <translation>El doble buffer soluciona los problemas de parpadeo almacenando dos imáenes en memoria y mostrando una mientras decodifica la otra. Puede afectar al OSD negativamente, pero a menudo elimina el parpadeo del OSD.</translation> … … 5123 5368 </message> 5124 5369 <message> 5125 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="88 4"/>5370 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="88"/> 5126 5371 <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source> 5127 5372 <translation>Si esta opción está marcada, la ventana principal se cerrará automáticamente cuando el fichero o lista de reproducción llegue al final.</translation> … … 5183 5428 </message> 5184 5429 <message> 5185 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104 7"/>5430 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/> 5186 5431 <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source> 5187 5432 <translation>Fija el nivel máximo de amplificación en porcentaje (por defecto: 110). Un valor de 200 le permitirá ajustar el volumen hasta un máximo del doble del nivel actual. Con valores por debajo de 100 el volumen inicial (que es el 100%) estará por debajo del máximo, p.e. el OSD no se mostrará correctamente.</translation> … … 5198 5443 </message> 5199 5444 <message> 5200 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="108 5"/>5445 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="108"/> 5201 5446 <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source> 5202 5447 <translation>Especifica la pista de audio por defecto para los nuevos ficheros. Si la pista no existe, se usará la primera. <br><b>Nota:</b> la opción <i>"idioma de audio preferido"</i> tiene preferencia sobre esta opción.</translation> … … 5208 5453 </message> 5209 5454 <message> 5210 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 91"/>5455 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5211 5456 <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source> 5212 5457 <translation>Especifica la pista de subtÃtulos por defecto para los nuevos ficheros. Si la pista no existe, se usará la primera. <br><b>Nota:</b> la opción <i>"idioma de subtÃtulos preferido"</i> tiene preferencia sobre esta opción.</translation> … … 5238 5483 </message> 5239 5484 <message> 5240 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 43"/>5485 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1"/> 5241 5486 <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5242 5487 <translation>Aquà puedes introducir el idioma preferido para el audio y subtÃtulos. Cuando se reproduzca un vÃdeo con múltiples audios o subtÃtulos, SMPlayer intentará usar tu idioma preferido. Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas del audio o subtÃtulos, como los DVDs o ficheros mkv.<br>Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: <b>es|esp|spa</b> seleccionará la pista si coincide con <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>.</translation> … … 5260 5505 </message> 5261 5506 <message> 5262 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 30"/>5507 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5263 5508 <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source> 5264 5509 <translation>Permite cambiar la velocidad de reproducción sin cambiar el tono. Require al menos MPlayer dev-SVN-r24924.</translation> … … 5320 5565 </message> 5321 5566 <message> 5322 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="92 5"/>5567 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="92"/> 5323 5568 <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source> 5324 5569 <translation>Selecciona el filtro de desentrelazado que se usará por defecto para los nuevos vÃdeos.</translation> … … 5355 5600 </message> 5356 5601 <message> 5357 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 52"/>5602 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5358 5603 <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source> 5359 5604 <translation>Activa o desactiva el dibujado de vÃdeo por bandas/rebanadas de altura de 16-pixels. Si se desactiva, se dibujará la imagen entera de una pasada. Puede ser más rápido o más lento, dependiendo de la tarjeta gráfica y de la caché disponible. Sólo tiene efecto con los codecs libmpeg2 y libavcodec.</translation> … … 5370 5615 </message> 5371 5616 <message> 5617 5618 5372 5619 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="366"/> 5373 5620 <source>fast</source> … … 5375 5622 </message> 5376 5623 <message> 5624 5377 5625 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/> 5378 5626 <source>slow</source> … … 5385 5633 </message> 5386 5634 <message> 5635 5387 5636 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="418"/> 5388 5637 <source>User defined...</source> … … 5395 5644 </message> 5396 5645 <message> 5397 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 30"/>5646 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5398 5647 <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source> 5399 5648 <translation>Esta opción establece el zoom por defecto que se usará para los nuevos vÃdeos.</translation> … … 5405 5654 </message> 5406 5655 <message> 5407 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 50"/>5656 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 5408 5657 <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source> 5409 5658 <translation>Aquà debes especificar el ejecutable del mplayer que será usado por el SMPlayer.<br>SMPlayer requiere al menos MPlayer 1.0rc1 (aunque se recomienda una revisión reciente del SVN).</translation> 5410 5659 </message> 5411 5660 <message> 5412 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85 2"/>5661 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/> 5413 5662 <source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source> 5414 5663 <translation>Si esta opción es incorrecta, ¡smplayer no será capaz de reproducir nada!</translation> 5415 5664 </message> 5416 5665 <message> 5417 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="89 6"/>5666 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="89"/> 5418 5667 <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source> 5419 5668 <translation>Selecciona el driver de vÃdeo. %1 proporciona el mejor rendimiento.</translation> 5420 5669 </message> 5421 5670 <message> 5422 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100 2"/>5671 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100"/> 5423 5672 <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source> 5424 5673 <translation>Se recomienda usar %1. Intenta evitar %2 y %3 ya que son lentos y pueden tener un impacto en el rendimiento.</translation> 5425 5674 </message> 5426 5675 <message> 5427 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85 7"/>5676 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/> 5428 5677 <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source> 5429 5678 <translation>Normalmente SMPlayer recordará las opciones para cada fichero que reproduzcas (la pista de audio seleccionada, el volumen, los filtros...). Desmarca esta opción si no te gusta que haga esto.</translation> 5430 5679 </message> 5431 5680 <message> 5432 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="88 9"/>5681 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="88"/> 5433 5682 <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source> 5434 5683 <translation>Si esta opción está activada, el fichero se pondrá en pausa cuando la ventana principal sea minimizada. Una vez que la ventana vuelva a ser visible, la reproducción continuará.</translation> 5435 5684 </message> 5436 5685 <message> 5437 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="98 3"/>5686 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="98"/> 5438 5687 <source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source> 5439 5688 <translation>Marca esta opción para desactivar el salvapantallas durante la reproducción.<br>El salvapantallas se volverá a activar cuando la reproducción acabe.</translation> 5440 5689 </message> 5441 5690 <message> 5442 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106 9"/>5691 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/> 5443 5692 <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5444 5693 <translation>Aquà puedes introducir el idioma preferido para la pista de audio. Cuando se reproduzca un vÃdeo con múltiples pistas de audio, SMPlayer intentará usar tu idioma preferido.<br>Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas de las pistas de audio, como los DVDs o ficheros mkv.<br>Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: <b>es|esp|spa</b> seleccionará la pista de audio si coincide con <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>.</translation> 5445 5694 </message> 5446 5695 <message> 5447 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107 9"/>5696 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/> 5448 5697 <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5449 5698 <translation>Aquà puedes introducir el idioma preferido para los subtÃtulos. Cuando se reproduzca un vÃdeo con múltiples subtÃtulos, SMPlayer intentará usar tu idioma preferido.<br>Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas de los subtÃtulos, como los DVDs o ficheros mkv.<br>Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: <b>es|esp|spa</b> seleccionará el subtÃtulo si coincide con <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>.</translation> 5450 5699 </message> 5451 5700 <message> 5701 5452 5702 <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/> 5453 5703 <source>Ou&tput driver:</source> … … 5460 5710 </message> 5461 5711 <message> 5462 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 61"/>5712 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5463 5713 <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source> 5464 5714 <translation>Si se activa esta opción, se añadirán bordes negros a la imagen en modo de pantalla completa. Esto permite que los subtÃtulos aparezcan en los bordes negros.</translation> … … 5485 5735 </message> 5486 5736 <message> 5487 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86 6"/>5737 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/> 5488 5738 <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source> 5489 5739 <translation>Esta opción permite cambiar el modo en que se guardarán las opciones de los ficheros. Están disponibles las siguientes opciones:</translation> 5490 5740 </message> 5491 5741 <message> 5492 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86 8"/>5742 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/> 5493 5743 <source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source> 5494 5744 <translation><b>un único fichero ini</b>: las opciones de todos los ficheros que se reproduzcan se guardarán en un único fichero ini (%1)</translation> … … 5505 5755 </message> 5506 5756 <message> 5507 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 70"/>5757 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 5508 5758 <source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source> 5509 5759 <translation><b>múltiples ficheros ini</b>: se usará un fichero ini por cada fichero reproducido. Estos ficheros ini se guardarán en la carpeta %1</translation> 5510 5760 </message> 5511 5761 <message> 5512 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86 2"/>5762 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/> 5513 5763 <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source> 5514 5764 <translation>Si se marca esta opción, SMPlayer recordará la última posición del fichero cuando lo abras de nuevo. Sólo funciona con ficheros normales (no con DVDs, CDs, URLs...).</translation> 5515 5765 </message> 5516 5766 <message> 5517 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 41"/>5767 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5518 5768 <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source> 5519 5769 <translation>Si está marcado, activa el renderizado directo (no está soportado por todos los codecs y salidas de vÃdeo)<br><b>Aviso:</b> ¡Puede causar corrupción en el OSD y subtÃtulos!</translation> 5520 5770 </message> 5521 5771 <message> 5522 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 26"/>5772 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5523 5773 <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source> 5524 5774 <translation>Cambia el número de canales de reproducción. MPlayer pide al decodificador que decodifique el audio en tantos canales como se hayan especificado. Entonces depende del decodificador cumplir con la petición. Normalmente sólo es importante cuando se reproducen vÃdeos con audio AC3 (como los DVDs). En ese caso la liba52 realiza la decodificación por defecto y mezcla correctamente el audio en el número de canales que se han pedido. <b>Nota:</b> Esta opción es respetada por los codecs (AC3 solo), filtros (surround) y controladores de audio (al menos OSS).</translation> … … 5530 5780 </message> 5531 5781 <message> 5532 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87 5"/>5782 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/> 5533 5783 <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source> 5534 5784 <translation>Puedes usar esta opción para activar o desactivar la posibilidad de hacer capturas de pantalla.</translation> 5535 5785 </message> 5536 5786 <message> 5537 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 80"/>5787 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 5538 5788 <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source> 5539 5789 <translation>Aquà puedes especificar la carpeta donde se guardarán las capturas de pantalla. Si la carpeta es inválida no se realizarán capturas de pantalla.</translation> … … 5565 5815 </message> 5566 5816 <message> 5567 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103 5"/>5817 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/> 5568 5818 <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source> 5569 5819 <translation>Si esta opción está marcada, se usará el mismo control de volumen para todos los archivos que se reproduzcan. Si la opción no está marcada entonces cada archivo usa su propio volumen.</translation> … … 5585 5835 </message> 5586 5836 <message> 5587 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 71"/>5837 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5588 5838 <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused.</source> 5589 5839 <translation>Esta opción desactiva el salvapantallas antes de empezar la reproducción de un archivo y lo vuelve a activar al acabar. Si esta opción está activada, el salvapantallas no aparecerá ni siquiera cuando se reproducen archivos de audio o cuando se está en pausa.</translation> … … 5595 5845 </message> 5596 5846 <message> 5597 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97 8"/>5847 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/> 5598 5848 <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source> 5599 5849 <translation>Si esta opción está marcada, SMPlayer tratará de evitar que el salvapantallas aparezca cuando se reproduce un video. Sin embargo el salvapantallas sà aparecerá cuando se esté reproduciendo un archivo de audio o cuando se está en pausa. Esta opción solo funciona si la ventana del SMPlayer está en primer plano.</translation> … … 5620 5870 </message> 5621 5871 <message> 5622 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105 4"/>5872 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/> 5623 5873 <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source> 5624 5874 <translation>Ajusta gradualmente la sincronización audio/vÃdeo basada en medidas de retardo de audio.</translation> … … 5675 5925 </message> 5676 5926 <message> 5677 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101 5"/>5927 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/> 5678 5928 <source><b>Note:</b> none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source> 5679 5929 <translation><b>Nota:</b> no se usarán ninguno de los filtros de audio cuando está opción esté activada.</translation> … … 5700 5950 </message> 5701 5951 <message> 5702 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99 5"/>5952 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/> 5703 5953 <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source> 5704 5954 <translation>%1 es el recomendado. %2 sólo está disponible en versiones antiguas de MPlayer (antes de la versión %3)</translation> … … 5723 5973 </message> 5724 5974 <message> 5975 5725 5976 <location filename="../prefinput.ui" line="344"/> 5726 5977 <source>icon</source> … … 5728 5979 </message> 5729 5980 <message> 5730 <location filename="../prefinput.cpp" line="15 9"/>5981 <location filename="../prefinput.cpp" line="15"/> 5731 5982 <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source> 5732 5983 <translation>Aquà puedes cambiar los atajos de teclado. Para hacerlo haz doble click o empieza a escribir sobre un atajo. Opcionalmente también puedes guardar la lista para compartirla con otras personas o usarla en otro ordenador.</translation> … … 5743 5994 </message> 5744 5995 <message> 5996 5745 5997 <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/> 5746 5998 <source>Media seeking</source> … … 5748 6000 </message> 5749 6001 <message> 6002 5750 6003 <location filename="../prefinput.cpp" line="345"/> 5751 6004 <source>Volume control</source> … … 5753 6006 </message> 5754 6007 <message> 6008 5755 6009 <location filename="../prefinput.cpp" line="348"/> 5756 6010 <source>Zoom video</source> … … 5788 6042 </message> 5789 6043 <message> 5790 <location filename="../prefinput.cpp" line="31 8"/>6044 <location filename="../prefinput.cpp" line="31"/> 5791 6045 <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source> 5792 6046 <translation>Esta tabla te permite cambiar los atajos del teclado para la mayorÃa de las acciones disponibles. Haz doble click o pulsa intro sobre una acción, o pulsa el botón <b>Modificar atajo</b> para abrir el diálogo <i>Modificar atajo</i>. Hay dos maneras de cambiar un atajo: si el botón <b>Capturar</b> está activado, entonces simplemente presiona la nueva tecla o combinación de teclas que desees asignar para la acción (desafortunadamente no funciona con todas las teclas). Si el botón <b>Capturar</b> está desactivado entonces puedes teclear el nombre completo de la tecla.</translation> … … 5903 6157 </message> 5904 6158 <message> 6159 5905 6160 <location filename="../prefinput.cpp" line="351"/> 5906 6161 <source>Change speed</source> … … 6094 6349 <message> 6095 6350 <location filename="../prefinput.ui" line="512"/> 6351 6096 6352 <source>Media &seeking</source> 6097 6353 <translation>&Desplazarse por el medio</translation> … … 6099 6355 <message> 6100 6356 <location filename="../prefinput.ui" line="526"/> 6357 6101 6358 <source>&Zoom video</source> 6102 6359 <translation>Hacer &zoom en el vÃdeo</translation> … … 6104 6361 <message> 6105 6362 <location filename="../prefinput.ui" line="519"/> 6363 6106 6364 <source>&Volume control</source> 6107 6365 <translation>&Controlar el volumen</translation> … … 6109 6367 <message> 6110 6368 <location filename="../prefinput.ui" line="533"/> 6369 6111 6370 <source>&Change speed</source> 6112 6371 <translation>Cambiar &velocidad</translation> … … 6166 6425 <name>PrefInterface</name> 6167 6426 <message> 6168 <location filename="../prefinterface.cpp" line="648"/> 6427 <location filename="../prefinterface.cpp" line="133"/> 6428 <location filename="../prefinterface.cpp" line="657"/> 6169 6429 <source>Interface</source> 6170 6430 <translation>Interfaz</translation> … … 6176 6436 </message> 6177 6437 <message> 6438 6178 6439 <location filename="../prefinterface.cpp" line="202"/> 6179 6440 <source>Default</source> … … 6186 6447 </message> 6187 6448 <message> 6188 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 87"/>6449 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6"/> 6189 6450 <source>Seeking</source> 6190 6451 <translation>Búsqueda</translation> … … 6206 6467 </message> 6207 6468 <message> 6208 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 38"/>6469 <location filename="../prefinterface.ui" line="7"/> 6209 6470 <source>Privac&y</source> 6210 6471 <translation>Pri&vacidad</translation> 6211 6472 </message> 6212 6473 <message> 6213 <location filename="../prefinterface.ui" line="744"/> 6474 <location filename="../prefinterface.ui" line="765"/> 6475 <location filename="../prefinterface.cpp" line="777"/> 6214 6476 <source>Recent files</source> 6215 6477 <translation>Ficheros recientes</translation> 6216 6478 </message> 6217 6479 <message> 6218 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 61"/>6480 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6"/> 6219 6481 <source>Language</source> 6220 6482 <translation>Idioma</translation> 6221 6483 </message> 6222 6484 <message> 6223 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 62"/>6485 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6"/> 6224 6486 <source>Here you can change the language of the application.</source> 6225 6487 <translation>Aquà puedes cambiar el idioma del programa.</translation> 6226 6488 </message> 6227 6489 <message> 6228 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 21"/>6490 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6229 6491 <source>Instances</source> 6230 6492 <translation>Instancias</translation> … … 6251 6513 </message> 6252 6514 <message> 6253 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 581"/>6515 <location filename="../prefinterface.ui" line=""/> 6254 6516 <source>&Use only one running instance of SMPlayer</source> 6255 6517 <translation>&Usar sólo una única instancia de SMPlayer</translation> 6256 6518 </message> 6257 6519 <message> 6258 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 56"/>6520 <location filename="../prefinterface.ui" line="7"/> 6259 6521 <source>Ma&x. items</source> 6260 6522 <translation>Má&x. entradas</translation> 6261 6523 </message> 6262 6524 <message> 6263 <location filename="../prefinterface.ui" line="3 07"/>6525 <location filename="../prefinterface.ui" line="3"/> 6264 6526 <source>St&yle:</source> 6265 6527 <translation>Estil&o:</translation> 6266 6528 </message> 6267 6529 <message> 6268 <location filename="../prefinterface.ui" line="21 1"/>6530 <location filename="../prefinterface.ui" line="21"/> 6269 6531 <source>Ico&n set:</source> 6270 6532 <translation>Juego de ico&nos:</translation> 6271 6533 </message> 6272 6534 <message> 6273 <location filename="../prefinterface.ui" line="14 2"/>6535 <location filename="../prefinterface.ui" line="14"/> 6274 6536 <source>L&anguage:</source> 6275 6537 <translation>I&dioma:</translation> … … 6291 6553 </message> 6292 6554 <message> 6293 <location filename="../prefinterface.ui" line="259"/> 6555 <location filename="../prefinterface.ui" line="109"/> 6556 <source>&Move the window when the video area is dragged</source> 6557 <translation>&Mover la ventana al arrastrar por la zona del vÃdeo</translation> 6558 </message> 6559 <message> 6560 <location filename="../prefinterface.ui" line="266"/> 6294 6561 <source>S&kin:</source> 6295 6562 <translation>&Piel:</translation> 6296 6563 </message> 6297 6564 <message> 6298 <location filename="../prefinterface.ui" line="3 66"/>6565 <location filename="../prefinterface.ui" line="3"/> 6299 6566 <source>Default font:</source> 6300 6567 <translation>Tipo de letra por defecto:</translation> 6301 6568 </message> 6302 6569 <message> 6303 <location filename="../prefinterface.ui" line="38 0"/>6570 <location filename="../prefinterface.ui" line="38"/> 6304 6571 <source>&Change...</source> 6305 6572 <translation>&Cambiar...</translation> 6306 6573 </message> 6307 6574 <message> 6308 <location filename="../prefinterface.ui" line="4 65"/>6575 <location filename="../prefinterface.ui" line="4"/> 6309 6576 <source>&Behaviour of time slider:</source> 6310 6577 <translation>Desli&zador del tiempo:</translation> 6311 6578 </message> 6312 6579 <message> 6313 <location filename="../prefinterface.ui" line="48 2"/>6580 <location filename="../prefinterface.ui" line="48"/> 6314 6581 <source>Seek to position while dragging</source> 6315 6582 <translation>Ir a la posición mientras se arrastra</translation> 6316 6583 </message> 6317 6584 <message> 6318 <location filename="../prefinterface.ui" line="4 87"/>6585 <location filename="../prefinterface.ui" line="4"/> 6319 6586 <source>Seek to position when released</source> 6320 6587 <translation>Ir a la posición al soltarlo</translation> 6321 6588 </message> 6322 6589 <message> 6323 <location filename="../prefinterface.ui" line="795"/> 6590 <location filename="../prefinterface.ui" line="579"/> 6591 <source>Pressi&ng the stop button once resets the time position</source> 6592 <translation>Pulsar el botó&n stop una vez pone el tiempo a cero</translation> 6593 </message> 6594 <message> 6595 <location filename="../prefinterface.ui" line="816"/> 6324 6596 <source>URLs</source> 6325 6597 <translation>URLs</translation> 6326 6598 </message> 6327 6599 <message> 6328 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 07"/>6600 <location filename="../prefinterface.ui" line="8"/> 6329 6601 <source>&Max. items</source> 6330 6602 <translation>&Máx. entradas</translation> 6331 6603 </message> 6332 6604 <message> 6333 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 46"/>6605 <location filename="../prefinterface.ui" line="8"/> 6334 6606 <source>&Remember last directory</source> 6335 6607 <translation>&Recordar el último directorio</translation> 6336 6608 </message> 6337 6609 <message> 6338 <location filename="../prefinterface.ui" line="574"/> 6610 <location filename="../prefinterface.ui" line="45"/> 6611 <location filename="../prefinterface.ui" line="595"/> 6339 6612 <source>TextLabel</source> 6340 6613 <translation>TextLabel</translation> 6341 6614 </message> 6342 6615 <message> 6343 <location filename="../prefinterface.ui" line="4 03"/>6616 <location filename="../prefinterface.ui" line="4"/> 6344 6617 <source>&Seeking</source> 6345 6618 <translation>&Búsqueda</translation> 6346 6619 </message> 6347 6620 <message> 6348 <location filename="../prefinterface.ui" line="52 2"/>6621 <location filename="../prefinterface.ui" line="52"/> 6349 6622 <source>&Absolute seeking</source> 6350 6623 <translation>Búsqueda abs&oluta</translation> 6351 6624 </message> 6352 6625 <message> 6353 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 35"/>6626 <location filename="../prefinterface.ui" line="5"/> 6354 6627 <source>&Relative seeking</source> 6355 6628 <translation>Búsqueda r&elativa</translation> 6356 6629 </message> 6357 6630 <message> 6358 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 66"/>6631 <location filename="../prefinterface.ui" line="5"/> 6359 6632 <source>Ins&tances</source> 6360 6633 <translation>Inst&ancias</translation> 6361 6634 </message> 6362 6635 <message> 6363 <location filename="../prefinterface.cpp" line="65 0"/>6636 <location filename="../prefinterface.cpp" line="65"/> 6364 6637 <source>Autoresize</source> 6365 6638 <translation>Ajuste automático del tamaño</translation> 6366 6639 </message> 6367 6640 <message> 6368 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 52"/>6641 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6"/> 6369 6642 <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source> 6370 6643 <translation>La ventana principal puede cambiar de tamaño automáticamente. Selecciona la opción que prefieras.</translation> 6371 6644 </message> 6372 6645 <message> 6373 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 54"/>6646 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6"/> 6374 6647 <source>Remember position and size</source> 6375 6648 <translation>Recordar la posición y el tamaño</translation> 6376 6649 </message> 6377 6650 <message> 6378 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 56"/>6651 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6"/> 6379 6652 <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source> 6380 6653 <translation>Si marcas esta opción, se guardará la posición y el tamaño de la ventana principal y se recuperarán cuando abras SMPlayer más tarde.</translation> 6381 6654 </message> 6382 6655 <message> 6383 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 56"/>6656 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6384 6657 <source>Privacy</source> 6385 6658 <translation>Privacidad</translation> 6386 6659 </message> 6387 6660 <message> 6388 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 61"/>6661 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6389 6662 <source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source> 6390 6663 <translation>Selecciona el máximo número de elementos que se mostrarán en el submenú <b>Abrir->Ficheros recientes</b>. Si lo pones a 0 el menú no aparecerá.</translation> 6391 6664 </message> 6392 6665 <message> 6393 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 72"/>6666 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6"/> 6394 6667 <source>Icon set</source> 6395 6668 <translation>Juego de iconos</translation> … … 6402 6675 <message> 6403 6676 <location filename="../prefinterface.cpp" line="670"/> 6677 6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6404 6687 <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.</source> 6405 6688 <translation>Selecciona el GUI que prefieras para el programa. Actualmente hay dos disponibles: el GUI predeterminado y el GUI mini.<br>El <b>GUI predeterminado</b> provee el GUI tradicional, con la barra de herramientas y la barra de control. El <b>GUI mini</b> provee un GUI más simple, sin barra de herramientas y con una barra de control con muy pocos botones.</translation> 6406 6689 </message> 6407 6690 <message> 6408 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 73"/>6691 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6"/> 6409 6692 <source>Select the icon set you prefer for the application.</source> 6410 6693 <translation>Selecciona el juego de iconos que prefieras para el programa.</translation> 6411 6694 </message> 6412 6695 <message> 6413 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 76"/>6696 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6"/> 6414 6697 <source>Skin</source> 6415 6698 <translation>Piel</translation> 6416 6699 </message> 6417 6700 <message> 6418 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 77"/>6701 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6"/> 6419 6702 <source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source> 6420 6703 <translation>Selecciona la piel que prefieras para la aplicación. Disponible solo con el GUI con soporte de pieles.</translation> 6421 6704 </message> 6422 6705 <message> 6423 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 80"/>6706 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6"/> 6424 6707 <source>Style</source> 6425 6708 <translation>Estilo</translation> 6426 6709 </message> 6427 6710 <message> 6428 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 81"/>6711 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6"/> 6429 6712 <source>Select the style you prefer for the application.</source> 6430 6713 <translation>Selecciona el estilo que prefieras para el programa.</translation> 6431 6714 </message> 6432 6715 <message> 6433 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 84"/>6716 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6"/> 6434 6717 <source>Default font</source> 6435 6718 <translation>Tipo de letra por defecto</translation> 6436 6719 </message> 6437 6720 <message> 6438 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 85"/>6721 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6"/> 6439 6722 <source>You can change here the application's font.</source> 6440 6723 <translation>Aquà puedes cambiar el tipo de letra del programa.</translation> 6441 6724 </message> 6442 6725 <message> 6443 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 689"/>6726 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6444 6727 <source>Short jump</source> 6445 6728 <translation>Salto corto</translation> 6446 6729 </message> 6447 6730 <message> 6448 <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/> 6731 <location filename="../prefinterface.cpp" line="702"/> 6732 <location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/> 6733 <location filename="../prefinterface.cpp" line="710"/> 6449 6734 <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source> 6450 6735 <translation>Selecciona el tiempo que se avanzará o retrocederá cuando selecciones la acción %1.</translation> 6451 6736 </message> 6452 6737 <message> 6453 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 691"/>6738 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6454 6739 <source>short jump</source> 6455 6740 <translation>salto corto</translation> 6456 6741 </message> 6457 6742 <message> 6458 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 693"/>6743 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6459 6744 <source>Medium jump</source> 6460 6745 <translation>Salto medio</translation> 6461 6746 </message> 6462 6747 <message> 6463 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 695"/>6748 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6464 6749 <source>medium jump</source> 6465 6750 <translation>salto medio</translation> 6466 6751 </message> 6467 6752 <message> 6468 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 697"/>6753 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6469 6754 <source>Long jump</source> 6470 6755 <translation>Salto largo</translation> 6471 6756 </message> 6472 6757 <message> 6473 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 699"/>6758 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6474 6759 <source>long jump</source> 6475 6760 <translation>salto largo</translation> 6476 6761 </message> 6477 6762 <message> 6478 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 01"/>6763 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6479 6764 <source>Mouse wheel jump</source> 6480 6765 <translation>Salto por la rueda del ratón</translation> 6481 6766 </message> 6482 6767 <message> 6483 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 03"/>6768 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6484 6769 <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source> 6485 6770 <translation>Selecciona el tiempo que se avanzará o retrocederá cuando muevas la rueda del ratón.</translation> 6486 6771 </message> 6487 6772 <message> 6488 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 05"/>6773 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6489 6774 <source>Behaviour of time slider</source> 6490 6775 <translation>Deslizador del tiempo</translation> 6491 6776 </message> 6492 6777 <message> 6493 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 06"/>6778 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6494 6779 <source>Select what to do when dragging the time slider.</source> 6495 6780 <translation>Selecciona qué hacer mientras se arrastra el deslizador.</translation> 6496 6781 </message> 6497 6782 <message> 6498 <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/> 6783 <location filename="../prefinterface.cpp" line="732"/> 6784 <source>Pressing the stop button once resets the time position</source> 6785 <translation>Pulsar el botón stop una vez pone el tiempo a cero</translation> 6786 </message> 6787 <message> 6788 <location filename="../prefinterface.cpp" line="733"/> 6789 <source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only once press of the stop button.</source> 6790 <translation>Por defecto cuando se pulsa el botón de stop se recuerda por donde se quedó la reproducción de modo que si se pulsa play se reanuda donde quedó. Es necesario pulsar dos veces el botón de stop para poner el tiempo a cero, pero si se marca esta opción el tiempo se pondrá a cero pulsando el botón de stop solo una vez.</translation> 6791 </message> 6792 <message> 6793 <location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/> 6499 6794 <source>Max. URLs</source> 6500 6795 <translation>Máx. URLs</translation> 6501 6796 </message> 6502 6797 <message> 6503 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 66"/>6798 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6504 6799 <source>Select the maximum number of items that the <b>Open->URL</b> dialog will remember. Set it to 0 if you don't want any URL to be stored.</source> 6505 6800 <translation>Selecciona el máximo número de entradas que se guardarán el en diálogo de <b>Abrir->URL</b>. Ponlo a 0 si no quieres que se guarden ninguna URL.</translation> 6506 6801 </message> 6507 6802 <message> 6508 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 68"/>6803 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6509 6804 <source>Remember last directory</source> 6510 6805 <translation>Recordar el último directorio</translation> 6511 6806 </message> 6512 6807 <message> 6513 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 69"/>6808 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6514 6809 <source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source> 6515 6810 <translation>Si se marca esta opción, SMPlayer recordará el última carpeta que se usó al abrir un fichero.</translation> 6516 6811 </message> 6517 6812 <message> 6518 <location filename="../prefinterface.ui" line="510"/> 6813 <location filename="../prefinterface.ui" line="517"/> 6814 <location filename="../prefinterface.cpp" line="721"/> 6519 6815 <source>Seeking method</source> 6520 6816 <translation>Método de búsqueda</translation> 6521 6817 </message> 6522 6818 <message> 6523 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 12"/>6819 <location filename="../prefinterface.cpp" line="72"/> 6524 6820 <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source> 6525 6821 <translation>Especifica qué método debe usarse cuando se hace una búsqueda con el deslizador. La búsqueda absoluta puedes ser un poco más exacta, mientra que la búsqueda relativa puede funcionar mejor con ficheros que reportan una duración incorrecta.</translation> 6526 6822 </message> 6527 6823 <message> 6528 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 24"/>6824 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6529 6825 <source>Use only one running instance of SMPlayer</source> 6530 6826 <translation>Usar sólo una única instancia de SMPlayer</translation> 6531 6827 </message> 6532 6828 <message> 6533 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 26"/>6829 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6534 6830 <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source> 6535 6831 <translation>Marca esta opción si quieres usar una misma instancia de SMPlayer para todos los ficheros que abras.</translation> … … 6546 6842 </message> 6547 6843 <message> 6548 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 64"/>6844 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6"/> 6549 6845 <source>GUI</source> 6550 6846 <translation>GUI</translation> 6551 6847 </message> 6552 6848 <message> 6553 <location filename="../prefinterface.cpp" line="658"/>6554 6849 <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source> 6555 6850 <translation type="obsolete">Selecciona el GUI que prefieras para el programa. Actualmente hay dos disponibles: el GUI predeterminado y el GUI mini.<br>El <b>GUI predeterminado</b> provee el GUI tradicional, con la barra de herramientas y la barra de control. El <b>GUI mini</b> provee un GUI más simple, sin barra de herramientas y con una barra de control con muy pocos botones.<br><b>Nota:</b> esta opción no tomará efecto hasta que no ejecutes SMPlayer otra vez.</translation> 6556 6851 </message> 6557 6852 <message> 6558 <location filename="../prefinterface.ui" line="1 78"/>6853 <location filename="../prefinterface.ui" line="1"/> 6559 6854 <source>&GUI</source> 6560 6855 <translation>&GUI</translation> 6561 6856 </message> 6562 6857 <message> 6563 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 29"/>6858 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6564 6859 <source>Floating control</source> 6565 6860 <translation>Control flotante</translation> 6566 6861 </message> 6567 6862 <message> 6568 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 31"/>6863 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6569 6864 <source>Animated</source> 6570 6865 <translation>Animado</translation> 6571 6866 </message> 6572 6867 <message> 6573 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 33"/>6868 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6574 6869 <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source> 6575 6870 <translation>Si se activa esta opción, el control flotante aparecerá por medio de una animación.</translation> 6576 6871 </message> 6577 6872 <message> 6578 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 35"/>6873 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6579 6874 <source>Width</source> 6580 6875 <translation>Ancho</translation> 6581 6876 </message> 6582 6877 <message> 6583 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 36"/>6878 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6584 6879 <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source> 6585 6880 <translation>Especifica el ancho del control (porcentaje del ancho de la pantalla).</translation> 6586 6881 </message> 6587 6882 <message> 6588 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 38"/>6883 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6589 6884 <source>Margin</source> 6590 6885 <translation>Margen</translation> 6591 6886 </message> 6592 6887 <message> 6593 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 42"/>6888 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6594 6889 <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source> 6595 6890 <translation>Esta opción establece el número de pÃxeles que el control flotante se alejará del borde inferior de la pantalla. Ãtil cuando la pantalla es un televisor, ya que el overscan puede evitar que el control se vea totalmente.</translation> 6596 6891 </message> 6597 6892 <message> 6598 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 44"/>6893 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6599 6894 <source>Display in compact mode too</source> 6600 6895 <translation>Mostrar también en modo compacto</translation> 6601 6896 </message> 6602 6897 <message> 6603 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 50"/>6898 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6604 6899 <source>Bypass window manager</source> 6605 6900 <translation>Saltar el gestor de ventanas</translation> 6606 6901 </message> 6607 6902 <message> 6608 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 53"/>6903 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6609 6904 <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.</source> 6610 6905 <translation>Si se activa esta opción, el control será mostrado en pantalla por su cuenta, sin contar con el gestor de ventanas. Desactiva esta opción si el control flotante no funciona correctamente con tu gestor de ventanas.</translation> 6611 6906 </message> 6612 6907 <message> 6613 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 17"/>6908 <location filename="../prefinterface.ui" line="6"/> 6614 6909 <source>&Floating control</source> 6615 6910 <translation>Control &flotante</translation> 6616 6911 </message> 6617 6912 <message> 6618 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 23"/>6913 <location filename="../prefinterface.ui" line="6"/> 6619 6914 <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source> 6620 6915 <translation>El control flotante aparece en el modo de pantalla completa cuando se mueve el ratón a la parte inferior de la pantalla.</translation> 6621 6916 </message> 6622 6917 <message> 6623 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 33"/>6918 <location filename="../prefinterface.ui" line="6"/> 6624 6919 <source>&Animated</source> 6625 6920 <translation>A&nimado</translation> 6626 6921 </message> 6627 6922 <message> 6628 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 42"/>6923 <location filename="../prefinterface.ui" line="6"/> 6629 6924 <source>&Width:</source> 6630 6925 <translation>Anch&o:</translation> 6631 6926 </message> 6632 6927 <message> 6633 <location filename="../prefinterface.ui" line="701"/> 6928 <location filename="../prefinterface.ui" line="689"/> 6929 <location filename="../prefinterface.ui" line="722"/> 6634 6930 <source>0</source> 6635 6931 <translation>0</translation> 6636 6932 </message> 6637 6933 <message> 6638 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 75"/>6934 <location filename="../prefinterface.ui" line="6"/> 6639 6935 <source>&Margin:</source> 6640 6936 <translation>&Margen:</translation> 6641 6937 </message> 6642 6938 <message> 6643 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 10"/>6939 <location filename="../prefinterface.ui" line="7"/> 6644 6940 <source>Display in &compact mode too</source> 6645 6941 <translation>Mostrar también en modo &compacto</translation> 6646 6942 </message> 6647 6943 <message> 6648 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 17"/>6944 <location filename="../prefinterface.ui" line="7"/> 6649 6945 <source>&Bypass window manager</source> 6650 6946 <translation>&Saltar el gestor de ventanas</translation> 6651 6947 </message> 6652 6948 <message> 6653 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 47"/>6949 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6654 6950 <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source> 6655 6951 <translation>Si se activa esta opción, el control flotante aparecerá también en modo compacto. <b>Advertencia:</b> el control flotante no se ha diseñado para el modo compacto y podrÃa no funcionar correctamente.</translation> … … 6661 6957 </message> 6662 6958 <message> 6663 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 58"/>6959 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6"/> 6664 6960 <source>Hide video window when playing audio files</source> 6665 6961 <translation>Ocultar la ventana de vÃdeo al reproducir ficheros de audio</translation> 6666 6962 </message> 6667 6963 <message> 6668 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 59"/>6964 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6"/> 6669 6965 <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source> 6670 6966 <translation>Si se activa esta opción la ventana de vÃdeo se ocultará cuando se reproduzcan ficheros de audio.</translation> … … 6676 6972 </message> 6677 6973 <message> 6678 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 15"/>6974 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6679 6975 <source>Precise seeking</source> 6680 6976 <translation>Búsqueda precisa</translation> 6681 6977 </message> 6682 6978 <message> 6683 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 17"/>6979 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6684 6980 <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source> 6685 6981 <translation>Si se activa esta opción, la búsqueda será más exacta pero puede ser un poco más lenta. Puede que no funcione con todos los formatos de vÃdeo.</translation> 6686 6982 </message> 6687 6983 <message> 6688 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 18"/>6984 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6689 6985 <source>Note: this option only works with MPlayer2</source> 6690 6986 <translation>Importante: esta opción sólo funciona con MPlayer2</translation> 6691 6987 </message> 6692 6988 <message> 6693 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 58"/>6989 <location filename="../prefinterface.ui" line="5"/> 6694 6990 <source>&Precise seeking</source> 6695 6991 <translation>Búsqueda &precisa</translation> … … 6699 6995 <name>PrefPerformance</name> 6700 6996 <message> 6997 6701 6998 <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/> 6702 6999 <source>Performance</source> … … 6710 7007 <message> 6711 7008 <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/> 7009 6712 7010 <source>Priority</source> 6713 7011 <translation>Prioridad</translation> … … 6749 7047 </message> 6750 7048 <message> 6751 <location filename="../prefperformance.cpp" line="33 7"/>7049 <location filename="../prefperformance.cpp" line="33"/> 6752 7050 <source>Cache</source> 6753 7051 <translation>Caché</translation> 6754 7052 </message> 6755 7053 <message> 7054 7055 7056 7057 7058 6756 7059 <location filename="../prefperformance.ui" line="608"/> 6757 7060 <source>KB</source> … … 6769 7072 </message> 6770 7073 <message> 6771 <location filename="../prefperformance.cpp" line="317"/> 7074 <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/> 7075 <source>Try to use non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source> 7076 <translation>Se intentará usar el códec de pago CoreAVC si no se ha especificado ningún otro códec ni se ha seleccionado la salida de vÃdeo VDPAU. Requiere un MPlayer con soporte para CoreAVC.</translation> 7077 </message> 7078 <message> 7079 <location filename="../prefperformance.cpp" line="318"/> 6772 7080 <source>Fast audio track switching</source> 6773 7081 <translation>Cambio rápido de pista de audio</translation> 6774 7082 </message> 6775 7083 <message> 6776 <location filename="../prefperformance.cpp" line="32 7"/>7084 <location filename="../prefperformance.cpp" line="32"/> 6777 7085 <source>Fast seek to chapters in dvds</source> 6778 7086 <translation>Selección rápida de capÃtulos en dvds</translation> … … 6789 7097 </message> 6790 7098 <message> 6791 <location filename="../prefperformance.cpp" line="29 2"/>7099 <location filename="../prefperformance.cpp" line="29"/> 6792 7100 <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source> 6793 7101 <translation>Salto mayor de imágenes (puede romper la decodificación). ¡Puede corromper la imagen!</translation> … … 6824 7132 </message> 6825 7133 <message> 6826 <location filename="../prefperformance.cpp" line="30 1"/>7134 <location filename="../prefperformance.cpp" line="30"/> 6827 7135 <source>Skip loop filter</source> 6828 7136 <translation>Saltar el filtro de bucle</translation> … … 6834 7142 </message> 6835 7143 <message> 6836 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 24"/>7144 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3"/> 6837 7145 <source>Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source> 6838 7146 <translation>Posibles valores:<br> <b>SÃ</b>: intentará usar el método más rápido para cambiar la pista de audio (puede no funcionar con algunos formatos).<br> <b>No</b>: el proceso del MPlayer será reiniciado cada vez que se cambie el audio.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer decidirá qué hacer dependiendo de la versión del MPlayer.</translation> 6839 7147 </message> 6840 7148 <message> 6841 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 39"/>7149 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3"/> 6842 7150 <source>Cache for files</source> 6843 7151 <translation>Caché para ficheros locales</translation> … … 6849 7157 </message> 6850 7158 <message> 6851 <location filename="../prefperformance.cpp" line="34 3"/>7159 <location filename="../prefperformance.cpp" line="34"/> 6852 7160 <source>Cache for streams</source> 6853 7161 <translation>Caché para streams</translation> … … 6859 7167 </message> 6860 7168 <message> 6861 <location filename="../prefperformance.cpp" line="34 7"/>7169 <location filename="../prefperformance.cpp" line="34"/> 6862 7170 <source>Cache for DVDs</source> 6863 7171 <translation>Caché para DVDs</translation> 6864 7172 </message> 6865 7173 <message> 6866 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 50"/>7174 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3"/> 6867 7175 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source> 6868 7176 <translation>Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir un DVD.<br><b>Advertencia:</b> Puede que la búsqueda no funcione correctamente (incluyendo la selección de capÃtulos) si se usa una caché para DVDs.</translation> … … 6909 7217 </message> 6910 7218 <message> 6911 <location filename="../prefperformance.cpp" line="30 8"/>7219 <location filename="../prefperformance.cpp" line="30"/> 6912 7220 <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source> 6913 7221 <translation>Esta opción permite saltar el filtro de bucle (desbloqueo) durante la decodificación H.264. Como se supone que el fotograma filtrado debe usarse como referencia para decodificar fotogramas dependientes, esto tiene un efecto peor en la calidad que no hacer el desbloqueo en p.e. vÃdeo MPEG-2. Pero al menos para ficheros HDTV con una alta tasa de bits produce una gran aceleración sin una visible pérdida de calidad.</translation> 6914 7222 </message> 6915 7223 <message> 6916 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 09"/>7224 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3"/> 6917 7225 <source>Possible values:</source> 6918 7226 <translation>Posibles valores:</translation> 6919 7227 </message> 6920 7228 <message> 6921 <location filename="../prefperformance.cpp" line="31 0"/>7229 <location filename="../prefperformance.cpp" line="31"/> 6922 7230 <source><b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped</source> 6923 7231 <translation><b>Activado</b>: no se saltará el filtro de bucle</translation> … … 6929 7237 </message> 6930 7238 <message> 6931 <location filename="../prefperformance.cpp" line="31 5"/>7239 <location filename="../prefperformance.cpp" line="31"/> 6932 7240 <source><b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source> 6933 7241 <translation><b>Saltar sólo en vÃdeos en alta definición</b>: el filtro de bucle se saltará sólo en aquellos vÃdeos cuya altura sea %1 o superior.</translation> 6934 7242 </message> 6935 7243 <message> 6936 <location filename="../prefperformance.cpp" line="35 2"/>7244 <location filename="../prefperformance.cpp" line="35"/> 6937 7245 <source>Cache for audio CDs</source> 6938 7246 <translation>Caché para CDs de audio</translation> … … 6949 7257 </message> 6950 7258 <message> 6951 <location filename="../prefperformance.cpp" line="35 6"/>7259 <location filename="../prefperformance.cpp" line="35"/> 6952 7260 <source>Cache for VCDs</source> 6953 7261 <translation>Caché para VCDs</translation> … … 6969 7277 </message> 6970 7278 <message> 6971 <location filename="../prefperformance.cpp" line="29 6"/>7279 <location filename="../prefperformance.cpp" line="29"/> 6972 7280 <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source> 6973 7281 <translation>Establece el número de hilos que se usarán en la decodificación. Sólo para MPEG-1/2 y H.264</translation> … … 6979 7287 </message> 6980 7288 <message> 6981 <location filename="../prefperformance.cpp" line="28 4"/>7289 <location filename="../prefperformance.cpp" line="28"/> 6982 7290 <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source> 6983 7291 <translation>Establece la prioridad del proceso del mplayer según las prioridades disponibles en Windows.<br><b>Advertencia:</b> Usar la prioridad realtime puede causar el cuelgue del sistema.</translation> … … 6989 7297 </message> 6990 7298 <message> 6991 <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>6992 7299 <source>Try to use non-free CoreAVC codec with no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source> 6993 <translation >Se intentará usar el códec de pago CoreAVC si no se ha especificado ningún otro códec ni se ha seleccionado la salida de vÃdeo VDPAU. Requiere un MPlayer con soporte para CoreAVC.</translation>7300 <translation>Se intentará usar el códec de pago CoreAVC si no se ha especificado ningún otro códec ni se ha seleccionado la salida de vÃdeo VDPAU. Requiere un MPlayer con soporte para CoreAVC.</translation> 6994 7301 </message> 6995 7302 <message> … … 7004 7311 </message> 7005 7312 <message> 7006 <location filename="../prefperformance.cpp" line="33 3"/>7313 <location filename="../prefperformance.cpp" line="33"/> 7007 7314 <source>Youtube quality</source> 7008 7315 <translation>Calidad de youtube</translation> 7009 7316 </message> 7010 7317 <message> 7011 <location filename="../prefperformance.cpp" line="33 4"/>7318 <location filename="../prefperformance.cpp" line="33"/> 7012 7319 <source>Select the preferred quality for youtube videos.</source> 7013 7320 <translation>Selecciona la calidad preferida para los vÃdeos de youtube.</translation> … … 7032 7339 </message> 7033 7340 <message> 7034 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="11 5"/>7341 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="11"/> 7035 7342 <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source> 7036 7343 <translation>Si esta opción está activada, cada vez que se abra un fichero, SMPlayer borrará la lista de reproducción y añadirá el fichero a la lista. En caso de DVDs, CDs y VCDs, se añadirán todos los tÃtulos del disco.</translation> … … 7042 7349 </message> 7043 7350 <message> 7044 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 20"/>7351 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1"/> 7045 7352 <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist.</source> 7046 7353 <translation>Si está opción está activada, SMPlayer buscará ficheros consecutivos (video_1.avi, video_2.avi...) y si los encuentra se añadirán a la lista.</translation> 7354 7355 7356 7357 7358 7359 7360 7361 7362 7363 7364 7365 7366 7367 7368 7369 7370 7371 7372 7373 7374 7375 7376 7377 7378 7047 7379 </message> 7048 7380 <message> … … 7062 7394 </message> 7063 7395 <message> 7064 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="12 2"/>7396 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="12"/> 7065 7397 <source>Add files in directories recursively</source> 7066 7398 <translation>Añadir los ficheros de los directorios recursivamente</translation> 7067 7399 </message> 7068 7400 <message> 7069 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="12 5"/>7401 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="12"/> 7070 7402 <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source> 7071 7403 <translation>Marca esta opción si quieres que al añadir un directorio se añadan los ficheros de los subdirectorios recursivamente. De lo contrario sólo se añadirán los ficheros del directorio seleccionado.</translation> 7072 7404 </message> 7073 7405 <message> 7074 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/>7075 7406 <source>Add info automatically about files added</source> 7076 <translation >Obtener información automáticamente sobre los ficheros añadidos (lento)</translation>7077 </message> 7078 <message> 7079 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="13 2"/>7407 <translation>Obtener información automáticamente sobre los ficheros añadidos (lento)</translation> 7408 </message> 7409 <message> 7410 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="13"/> 7080 7411 <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source> 7081 7412 <translation>Marca esta opción para obtener información sobre los ficheros que serán añadidos a la lista. Esto permite mostrar el tÃtulo (si está disponible) y la duración de los ficheros. De lo contrario esta información no estará disponible hasta que el fichero sea reproducido. Cuidado: esta opción puede ser lenta, especialmente si se añaden muchos ficheros.</translation> … … 7105 7436 <name>PrefSubtitles</name> 7106 7437 <message> 7438 7107 7439 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/> 7108 7440 <source>Subtitles</source> … … 7126 7458 <message> 7127 7459 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/> 7460 7128 7461 <source>Autoload</source> 7129 7462 <translation>Autocargar</translation> … … 7175 7508 </message> 7176 7509 <message> 7510 7177 7511 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/> 7512 7513 7178 7514 <source>Font</source> 7179 7515 <translation>Tipo de letra</translation> … … 7186 7522 <message> 7187 7523 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/> 7524 7188 7525 <source>Size</source> 7189 7526 <translation>Tamaño</translation> … … 7215 7552 </message> 7216 7553 <message> 7217 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="49 3"/>7554 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="49"/> 7218 7555 <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source> 7219 7556 <translation>Esta opción especifica la posición de los subtÃtulos en la ventana de vÃdeo. <i>100</i> es abajo del todo, mientras que <i>0</i> es la parte más alta.</translation> … … 7275 7612 </message> 7276 7613 <message> 7277 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>7278 7614 <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.</source> 7279 <translation >Aquà puedes seleccionar un tipo de letra del systema para los subtÃtulos y OSD. <b>Nota:</b> requiere un MPlayer compilado con fontconfig.</translation>7615 <translation>Aquà puedes seleccionar un tipo de letra del systema para los subtÃtulos y OSD. <b>Nota:</b> requiere un MPlayer compilado con fontconfig.</translation> 7280 7616 </message> 7281 7617 <message> … … 7310 7646 </message> 7311 7647 <message> 7312 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 20"/>7648 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4"/> 7313 7649 <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source> 7314 7650 <translation>Si hay uno o más subtÃtulos disponibles, uno de ellos será seleccionado de forma automática, normalmente el primero, aunque si alguno de ellos se corresponde con el idioma preferido por el usuario se usará ese en su lugar.</translation> … … 7320 7656 </message> 7321 7657 <message> 7322 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="42 4"/>7658 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="42"/> 7323 7659 <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source> 7324 7660 <translation>Selecciona la codificación por defecto que se usará para ficheros de subtÃtulos.</translation> … … 7330 7666 </message> 7331 7667 <message> 7332 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 31"/>7668 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4"/> 7333 7669 <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source> 7334 7670 <translation>Cuando esta opción está activada, se intentará autodetectar la codificación para el idioma seleccionado. Si la autodetección falla se usará la codificación por defecto. Esta opción require un MPlayer compilado con soporte para ENCA.</translation> … … 7340 7676 </message> 7341 7677 <message> 7342 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="43 5"/>7678 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="43"/> 7343 7679 <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source> 7344 7680 <translation>Selecciona el idioma para el que quieres que se realice autodetección de la codificación.</translation> … … 7355 7691 </message> 7356 7692 <message> 7357 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="46 3"/>7693 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="46"/> 7358 7694 <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1</source> 7359 7695 <translation>Aquà puedes seleccionar un tipo de letra ttf para los subtÃtulos. Normalmente encontrarás ficheros ttf en %1</translation> … … 7370 7706 </message> 7371 7707 <message> 7708 7709 7710 7711 7712 7372 7713 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/> 7373 7714 <source>The size in pixels.</source> … … 7430 7771 </message> 7431 7772 <message> 7432 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="54 2"/>7773 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="54"/> 7433 7774 <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source> 7434 7775 <translation>Especifica la alineación horizontal. Los posibles valores son izquierda, centrado y derecha.</translation> … … 7440 7781 </message> 7441 7782 <message> 7442 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="54 6"/>7783 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="54"/> 7443 7784 <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source> 7444 7785 <translation>Especifica la alineación vertical. Los posibles valores son abajo, en medio y arriba.</translation> … … 7450 7791 </message> 7451 7792 <message> 7452 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 50"/>7793 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5"/> 7453 7794 <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source> 7454 7795 <translation>Especifica el estilo del borde. Posibles valores: contorno y opaco.</translation> … … 7540 7881 </message> 7541 7882 <message> 7542 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="50 8"/>7883 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="50"/> 7543 7884 <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source> 7544 7885 <translation>Las siguientes opciones permiten definir el estilo que se usará para subtÃtulos sin estilo (srt, sub...).</translation> … … 7593 7934 </message> 7594 7935 <message> 7595 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55 4"/>7936 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55"/> 7596 7937 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source> 7597 7938 <translation>Si el estilo del borde está establecido en <i>contorno</i>, esta opción especifica el ancho del contorno alrededor del texto en pÃxeles.</translation> 7598 7939 </message> 7599 7940 <message> 7600 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55 8"/>7941 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55"/> 7601 7942 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source> 7602 7943 <translation>Si el estilo del borde está establecido en <i>contorno</i>, esta opción especifica la profundidad de la sombra tras el texto en pÃxeles.</translation> … … 7608 7949 </message> 7609 7950 <message> 7610 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="45 2"/>7951 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="45"/> 7611 7952 <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source> 7612 7953 <translation>Pulsa este botón para seleccionar los subtÃtulos normales/tradicionales. Este tipo de subtÃtulos sólo pueden mostrar subtÃtulos de color blanco.</translation> … … 7623 7964 </message> 7624 7965 <message> 7625 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="48 3"/>7966 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="48"/> 7626 7967 <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source> 7627 7968 <translation>Esta opción NO cambia el tamaño de los subtÃtulos del vÃdeo actual. Para hacerlo, usa las opciones <i>Tamaño+</i> y <i>Tamaño-</i> del menú subtÃtulos.</translation> 7628 7969 </message> 7629 7970 <message> 7971 7630 7972 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/> 7631 7973 <source>Default scale</source> … … 7633 7975 </message> 7634 7976 <message> 7635 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="48 7"/>7977 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="48"/> 7636 7978 <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source> 7637 7979 <translation>Esta opción especifica la escala predeterminada para los subtÃtulos normales que será usada al reproducir los nuevos vÃdeos que se abran.</translation> … … 7643 7985 </message> 7644 7986 <message> 7645 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="49 9"/>7987 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="49"/> 7646 7988 <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source> 7647 7989 <translation>Esta opción especifica la escala predeterminada para los subtÃtulos SSA/ASS que será usada al reproducir los nuevos vÃdeos que se abran.</translation> … … 7653 7995 </message> 7654 7996 <message> 7655 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="50 4"/>7997 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="50"/> 7656 7998 <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source> 7657 7999 <translation>Esta opción especifica el espacio que se usará para separar múltiples lÃneas. Puede tener valores negativos.</translation> … … 7688 8030 </message> 7689 8031 <message> 7690 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="45 6"/>8032 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="45"/> 7691 8033 <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source> 7692 8034 <translation>Pulsa este botón para activar la nueva librerÃa SSA/ASS. Permite mostrar subtÃtulos de múltiples colores, tipos de letra...</translation> … … 7698 8040 </message> 7699 8041 <message> 7700 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="44 6"/>8042 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="44"/> 7701 8043 <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source> 7702 8044 <translation>Normalmente no deberÃas desactivar esta opción. Hazlo solamente si tu MPlayer se ha compilado sin soporte para freetype. <b>¡Desactivar esta opción puede hacer que los subtÃtulos no funcionen en absoluto!</b></translation> … … 7708 8050 </message> 7709 8051 <message> 7710 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 40"/>8052 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4"/> 7711 8053 <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source> 7712 8054 <translation>Si marcas esta opción, los subtÃtulos aparecerán también en las capturas de pantalla. <b>Nota:</b> esta opción podrÃa causar algún problema.</translation> 7713 8055 </message> 7714 8056 <message> 7715 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="56 2"/>8057 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="56"/> 7716 8058 <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source> 7717 8059 <translation>Si se activa esta opción, el estilo definido arriba se aplicará también a subtÃtulos ass.</translation> … … 7831 8173 </message> 7832 8174 <message> 7833 <location filename="../preftv.cpp" line="11 1"/>8175 <location filename="../preftv.cpp" line="11"/> 7834 8176 <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</source> 7835 8177 <translation>Si esta opción está activada, SMPlayer buscará nuevos canales de TV y radio en ~/.mplayer/channels.conf.ter o ~/.mplayer/channels.conf.</translation> … … 7844 8186 <name>PreferencesDialog</name> 7845 8187 <message> 8188 7846 8189 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/> 7847 8190 <source>SMPlayer - Help</source> … … 7877 8220 <name>QObject</name> 7878 8221 <message> 7879 <location filename="../clhelp.cpp" line="16 4"/>8222 <location filename="../clhelp.cpp" line="16"/> 7880 8223 <source>will show this message and then will exit.</source> 7881 8224 <translation>mostrará este mensaje.</translation> 7882 8225 </message> 7883 8226 <message> 7884 <location filename="../clhelp.cpp" line="14 3"/>8227 <location filename="../clhelp.cpp" line="14"/> 7885 8228 <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source> 7886 8229 <translation>la ventana principal se cerrará cuando el fichero/lista de reproducción llege al final.</translation> 7887 8230 </message> 7888 8231 <message> 7889 <location filename="../smplayer.cpp" line="4 33"/>8232 <location filename="../smplayer.cpp" line="4"/> 7890 8233 <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source> 7891 8234 <translation>SMPlayer v. %1 ejecutándose en %2</translation> … … 7897 8240 </message> 7898 8241 <message> 7899 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 40"/>8242 <location filename="../clhelp.cpp" line="1"/> 7900 8243 <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source> 7901 8244 <translation>lista_de_acciones es una lista de acciones separada por espacios. Las acciones se ejecutarán justo después de cargar el fichero (si se especifica alguno) en el mismo orden en que se han introducido. Para aquellas acciones que se pueden activar o desactivar, se puede pasar true o false como parámetro. Ejemplo: -actions "fullscreen compact true". Las comillas son necesarias si se pasa más de una acción.</translation> 7902 8245 </message> 7903 8246 <message> 7904 <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/> 8247 <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/> 8248 <location filename="../clhelp.cpp" line="177"/> 7905 8249 <source>media</source> 7906 8250 <translation>medio</translation> 7907 8251 </message> 7908 8252 <message> 7909 <location filename="../clhelp.cpp" line="17 0"/>8253 <location filename="../clhelp.cpp" line="17"/> 7910 8254 <source>if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source> 7911 8255 <translation>si hay otra instancia en ejecución, los ficheros se añadirán a la lista de reproducción de esa instancia. Si no hay ninguna otra instancia, esta opción será ignorada y los ficheros se abrirán en una nueva instancia.</translation> 7912 8256 </message> 7913 8257 <message> 7914 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 46"/>8258 <location filename="../clhelp.cpp" line="1"/> 7915 8259 <source>the main window won't be closed when the file/playlist finishes.</source> 7916 8260 <translation>la ventana principal no se cerrará cuando el fichero/lista de reproducción llege al final.</translation> 7917 8261 </message> 7918 8262 <message> 7919 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 49"/>8263 <location filename="../clhelp.cpp" line="1"/> 7920 8264 <source>the video will be played in fullscreen mode.</source> 7921 8265 <translation>el vÃdeo se reproducirá a pantalla completa.</translation> 7922 8266 </message> 7923 8267 <message> 7924 <location filename="../clhelp.cpp" line="15 2"/>8268 <location filename="../clhelp.cpp" line="15"/> 7925 8269 <source>the video will be played in window mode.</source> 7926 8270 <translation>el vÃdeo se reproducirá en una ventana.</translation> … … 7932 8276 </message> 7933 8277 <message> 7934 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 5"/>8278 <location filename="../clhelp.cpp" line="11"/> 7935 8279 <source>opens the mini gui instead of the default one.</source> 7936 8280 <translation>abre el mini gui en lugar del normal.</translation> 7937 8281 </message> 7938 8282 <message> 7939 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 2"/>8283 <location filename="../clhelp.cpp" line="11"/> 7940 8284 <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source> 7941 8285 <translation>Recupera las asociaciones anteriores y limpia el registro.</translation> 7942 8286 </message> 7943 8287 <message> 8288 7944 8289 <location filename="../clhelp.cpp" line="106"/> 7945 8290 <source>Usage:</source> … … 7962 8307 </message> 7963 8308 <message> 7964 <location filename="../clhelp.cpp" line="12 1"/>8309 <location filename="../clhelp.cpp" line="12"/> 7965 8310 <source>opens the default gui.</source> 7966 8311 <translation>abre el gui predeterminado.</translation> … … 7972 8317 </message> 7973 8318 <message> 7974 <location filename="../clhelp.cpp" line="15 5"/>8319 <location filename="../clhelp.cpp" line="15"/> 7975 8320 <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source> 7976 8321 <translation>especifica el fichero de subtÃtulos que se cargará junto al primer vÃdeo.</translation> 7977 8322 </message> 7978 8323 <message numerus="yes"> 8324 7979 8325 <location filename="../helper.cpp" line="83"/> 7980 8326 <source>%n second(s)</source> … … 7985 8331 </message> 7986 8332 <message numerus="yes"> 8333 7987 8334 <location filename="../helper.cpp" line="82"/> 7988 8335 <source>%n minute(s)</source> … … 7998 8345 </message> 7999 8346 <message> 8000 <location filename="../clhelp.cpp" line="12 5"/>8347 <location filename="../clhelp.cpp" line="12"/> 8001 8348 <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source> 8002 8349 <translation>especifica el directorio donde smplayer guardará sus ficheros de configuración (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation> 8003 8350 </message> 8004 8351 <message> 8005 <location filename="../mediasettings.cpp" line="15 7"/>8352 <location filename="../mediasettings.cpp" line="15"/> 8006 8353 <source>disabled</source> 8007 8354 <comment>aspect_ratio</comment> … … 8009 8356 </message> 8010 8357 <message> 8011 <location filename="../mediasettings.cpp" line="16 7"/>8358 <location filename="../mediasettings.cpp" line="16"/> 8012 8359 <source>auto</source> 8013 8360 <comment>aspect_ratio</comment> … … 8015 8362 </message> 8016 8363 <message> 8017 <location filename="../mediasettings.cpp" line="16 8"/>8364 <location filename="../mediasettings.cpp" line="16"/> 8018 8365 <source>unknown</source> 8019 8366 <comment>aspect_ratio</comment> … … 8021 8368 </message> 8022 8369 <message> 8023 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 8"/>8370 <location filename="../clhelp.cpp" line="11"/> 8024 8371 <source>opens the mpc gui.</source> 8025 8372 <translation>abre el gui mpc.</translation> … … 8036 8383 </message> 8037 8384 <message> 8038 <location filename="../clhelp.cpp" line="158"/> 8385 <location filename="../clhelp.cpp" line="124"/> 8386 <source>opens the gui with support for skins.</source> 8387 <translation>abre el gui con soporte de pieles.</translation> 8388 </message> 8389 <message> 8390 <location filename="../clhelp.cpp" line="162"/> 8039 8391 <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source> 8040 8392 <translation>especifica las coordenadas donde se mostrará la ventana principal.</translation> 8041 8393 </message> 8042 8394 <message> 8043 <location filename="../clhelp.cpp" line="16 1"/>8395 <location filename="../clhelp.cpp" line="16"/> 8044 8396 <source>specifies the size of the main window.</source> 8045 8397 <translation>especifica el tamaño de la ventana principal.</translation> 8046 8398 </message> 8047 8399 <message> 8048 <location filename="../clhelp.cpp" line="17 5"/>8400 <location filename="../clhelp.cpp" line="17"/> 8049 8401 <source>'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source> 8050 8402 <translation>'medio' es cualquier tipo de archivo que SMPlayer pueda abrir. Puede ser un fichero local, un DVD (p.e. dvd://1), un stream de internet (p.e mms://....) o una lista de reproduccón local en formato m3u o pls.</translation> … … 8103 8455 <name>SkinGui</name> 8104 8456 <message> 8105 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="38 0"/>8457 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="38"/> 8106 8458 <source>&Toolbars</source> 8107 8459 <translation>&Barras de herramientas</translation> 8108 8460 </message> 8109 8461 <message> 8110 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="38 3"/>8462 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="38"/> 8111 8463 <source>&Main toolbar</source> 8112 8464 <translation>Barra &principal</translation> 8113 8465 </message> 8114 8466 <message> 8115 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="38 7"/>8467 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="38"/> 8116 8468 <source>Edit main &toolbar</source> 8117 8469 <translation>Editar la &barra de herramientas principal</translation> 8118 8470 </message> 8119 8471 <message> 8120 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="3 89"/>8472 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="3"/> 8121 8473 <source>Edit &floating control</source> 8122 8474 <translation>Editar el control &flotante</translation> 8123 8475 </message> 8124 8476 <message> 8125 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="40 4"/>8477 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="40"/> 8126 8478 <source>Playing %1</source> 8127 8479 <translation>Reproduciendo %1</translation> 8128 8480 </message> 8129 8481 <message> 8130 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="40 5"/>8482 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="40"/> 8131 8483 <source>Pause</source> 8132 8484 <translation>Pausa</translation> 8133 8485 </message> 8134 8486 <message> 8135 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="40 6"/>8487 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="40"/> 8136 8488 <source>Stop</source> 8137 8489 <translation>Stop</translation> … … 8225 8577 </message> 8226 8578 <message> 8579 8227 8580 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="180"/> 8228 8581 <source>(separator)</source> … … 8255 8608 </message> 8256 8609 <message> 8257 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="247"/>8258 8610 <source>Popup button for rewind</source> 8259 8611 <translation type="obsolete">Botón emergente para retroceder</translation> 8260 8612 </message> 8261 8613 <message> 8262 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="247"/>8263 8614 <source>Popup button for forward</source> 8264 8615 <translation type="obsolete">Botón emergente para avanzar</translation> … … 8329 8680 <name>VideoEqualizer</name> 8330 8681 <message> 8331 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>8332 8682 <source>Contrast</source> 8333 <translation>Contraste</translation> 8334 </message> 8335 <message> 8336 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/> 8683 <translation type="obsolete">Contraste</translation> 8684 </message> 8685 <message> 8337 8686 <source>Brightness</source> 8338 <translation>Brillo</translation> 8339 </message> 8340 <message> 8341 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/> 8687 <translation type="obsolete">Brillo</translation> 8688 </message> 8689 <message> 8342 8690 <source>Hue</source> 8343 <translation>Tono</translation> 8344 </message> 8345 <message> 8346 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/> 8691 <translation type="obsolete">Tono</translation> 8692 </message> 8693 <message> 8347 8694 <source>Saturation</source> 8348 <translation>Saturación</translation> 8349 </message> 8350 <message> 8351 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/> 8695 <translation type="obsolete">Saturación</translation> 8696 </message> 8697 <message> 8352 8698 <source>Gamma</source> 8353 <translation>Gamma</translation> 8354 </message> 8355 <message> 8356 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/> 8699 <translation type="obsolete">Gamma</translation> 8700 </message> 8701 <message> 8702 <source>&Reset</source> 8703 <translation type="obsolete">&Reiniciar</translation> 8704 </message> 8705 <message> 8706 <source>&Set as default values</source> 8707 <translation type="obsolete">&Usar como valores por defecto</translation> 8708 </message> 8709 <message> 8710 <source>Use the current values as default values for new videos.</source> 8711 <translation type="obsolete">Usa los valores actuales como valores por defecto para los nuevos vÃdeos.</translation> 8712 </message> 8713 <message> 8714 <source>Set all controls to zero.</source> 8715 <translation type="obsolete">Pone todos los controles a cero.</translation> 8716 </message> 8717 <message> 8718 <source>Video Equalizer</source> 8719 <translation type="obsolete">Ecualizador de VÃdeo</translation> 8720 </message> 8721 <message> 8722 <source>Information</source> 8723 <translation type="obsolete">Información</translation> 8724 </message> 8725 <message> 8726 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 8727 <translation type="obsolete">Los valores actuales se han guardado y se usarán como valores predeterminados.</translation> 8728 </message> 8729 </context> 8730 <context> 8731 <name>VideoEqualizer2</name> 8732 <message> 8733 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="14"/> 8734 <source>Video Equalizer</source> 8735 <translation>Ecualizador de VÃdeo</translation> 8736 </message> 8737 <message> 8738 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="22"/> 8739 <source>&Contrast</source> 8740 <translation>&Contraste</translation> 8741 </message> 8742 <message> 8743 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="66"/> 8744 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="120"/> 8745 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="174"/> 8746 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="228"/> 8747 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="282"/> 8748 <source>0</source> 8749 <translation>0</translation> 8750 </message> 8751 <message> 8752 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="76"/> 8753 <source>&Brightness</source> 8754 <translation>&Brillo</translation> 8755 </message> 8756 <message> 8757 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="130"/> 8758 <source>&Hue</source> 8759 <translation>&Tono</translation> 8760 </message> 8761 <message> 8762 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="184"/> 8763 <source>&Saturation</source> 8764 <translation>&Saturación</translation> 8765 </message> 8766 <message> 8767 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="238"/> 8768 <source>&Gamma</source> 8769 <translation>&Gamma</translation> 8770 </message> 8771 <message> 8772 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="309"/> 8773 <source>Software &equalizer</source> 8774 <translation>&Ecualizador por software</translation> 8775 </message> 8776 <message> 8777 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="316"/> 8778 <source>Set as &default values</source> 8779 <translation>&Usar como valores por defecto</translation> 8780 </message> 8781 <message> 8782 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="323"/> 8357 8783 <source>&Reset</source> 8358 8784 <translation>&Reiniciar</translation> 8359 8785 </message> 8360 8786 <message> 8361 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/> 8362 <source>&Set as default values</source> 8363 <translation>&Usar como valores por defecto</translation> 8364 </message> 8365 <message> 8366 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/> 8787 <location filename="../videoequalizer2.cpp" line="101"/> 8367 8788 <source>Use the current values as default values for new videos.</source> 8368 8789 <translation>Usa los valores actuales como valores por defecto para los nuevos vÃdeos.</translation> 8369 8790 </message> 8370 8791 <message> 8371 <location filename="../videoequalizer .cpp" line="99"/>8792 <location filename="../videoequalizer"/> 8372 8793 <source>Set all controls to zero.</source> 8373 8794 <translation>Pone todos los controles a cero.</translation> 8374 </message>8375 <message>8376 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>8377 <source>Video Equalizer</source>8378 <translation>Ecualizador de VÃdeo</translation>8379 </message>8380 <message>8381 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>8382 <source>Information</source>8383 <translation>Información</translation>8384 </message>8385 <message>8386 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>8387 <source>The current values have been stored to be used as default.</source>8388 <translation>Los valores actuales se han guardado y se usarán como valores predeterminados.</translation>8389 8795 </message> 8390 8796 </context> … … 8392 8798 <name>VideoPreview</name> 8393 8799 <message> 8800 8394 8801 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/> 8395 8802 <source>Video preview</source> … … 8512 8919 </message> 8513 8920 <message> 8921 8514 8922 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/> 8515 8923 <source>%1 kbps</source> … … 8570 8978 </message> 8571 8979 <message> 8572 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>8573 8980 <source>&Seconds to skip at the beginnning:</source> 8574 <translation >&Segundos a saltar al principio:</translation>8981 <translation>&Segundos a saltar al principio:</translation> 8575 8982 </message> 8576 8983 <message> … … 8585 8992 </message> 8586 8993 <message> 8994 8587 8995 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/> 8588 8996 <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source> … … 8610 9018 </message> 8611 9019 <message> 8612 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line=" 50"/>9020 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line=""/> 8613 9021 <source>Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source> 8614 9022 <translation>Normalmente los primeros fotogramas son negros, por tanto es una buena idea saltarse unos cuantos segundos al inicio del vÃdeo. Esta opción permite especificar cuantos segundos se saltarán.</translation> … … 8620 9028 </message> 8621 9029 <message> 8622 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="5 3"/>9030 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="5"/> 8623 9031 <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source> 8624 9032 <translation>Para crear la vista previa se extraerán unos cuantos fotogramas. Aquà puedes elegir el formato de imagen que se usará para esos fotogramas. El formato PNG puede dar mejor calidad.</translation> … … 8630 9038 </message> 8631 9039 <message> 9040 9041 9042 9043 9044 8632 9045 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="249"/> 8633 9046 <source>&Extract frames as</source> … … 8653 9066 <name>VolumeControlPanel</name> 8654 9067 <message> 8655 <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="13 1"/>9068 <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="13"/> 8656 9069 <source>Playlist</source> 8657 9070 <translation>Lista de reproducción</translation> 8658 9071 </message> 8659 9072 <message> 8660 <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="13 2"/>9073 <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="13"/> 8661 9074 <source>Fullscreen on/off</source> 8662 9075 <translation>Activar/desactivar pantalla completa</translation> 8663 9076 </message> 8664 9077 <message> 8665 <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="13 3"/>9078 <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="13"/> 8666 9079 <source>Video equalizer</source> 8667 9080 <translation>Ecualizador de vÃdeo</translation>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
