- Timestamp:
- Dec 3, 2012, 5:29:00 PM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
smplayer/vendor/current/src/translations/smplayer_pt_BR.ts
r130 r137 1 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 2 <!DOCTYPE TS> 3 <TS version="2.0" language="pt_PT"> 2 <!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="pt_PT"> 4 3 <context> 5 4 <name>About</name> … … 10 9 </message> 11 10 <message> 12 <location filename="../about.cpp" line="1 41"/>11 <location filename="../about.cpp" line="11"/> 13 12 <source>The following people have contributed with translations:</source> 14 13 <translation>As seguintes pessoas contribuiram com traduções:</translation> 15 14 </message> 16 15 <message> 17 <location filename="../about.cpp" line="1 44"/>16 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 18 17 <source>German</source> 19 18 <translation>Alemão</translation> 20 19 </message> 21 20 <message> 22 <location filename="../about.cpp" line="1 45"/>21 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 23 22 <source>Slovak</source> 24 23 <translation>Eslovaco</translation> 25 24 </message> 26 25 <message> 27 <location filename="../about.cpp" line="1 46"/>26 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 28 27 <source>Italian</source> 29 28 <translation>Italiano</translation> 30 29 </message> 31 30 <message> 32 <location filename="../about.cpp" line="1 49"/>31 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 33 32 <source>French</source> 34 33 <translation>Francês</translation> 35 34 </message> 36 35 <message> 36 37 37 <source>%1, %2 and %3</source> 38 38 <translation type="obsolete">%1, %2 e %3</translation> 39 39 </message> 40 40 <message> 41 <location filename="../about.cpp" line="1 53"/>41 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 42 42 <source>Simplified-Chinese</source> 43 43 <translation>Chinês simplificado</translation> 44 44 </message> 45 45 <message> 46 <location filename="../about.cpp" line="1 56"/>46 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 47 47 <source>Russian</source> 48 48 <translation>Russo</translation> 49 49 </message> 50 50 <message> 51 51 52 <source>%1 and %2</source> 52 53 <translation type="obsolete">%1 e %2 </translation> 53 54 </message> 54 55 <message> 55 <location filename="../about.cpp" line="1 57"/>56 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 56 57 <source>Hungarian</source> 57 58 <translation>Húngaro</translation> 58 59 </message> 59 60 <message> 60 <location filename="../about.cpp" line="1 60"/>61 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 61 62 <source>Polish</source> 62 63 <translation>Polaco</translation> 63 64 </message> 64 65 <message> 65 <location filename="../about.cpp" line="1 64"/>66 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 66 67 <source>Japanese</source> 67 68 <translation>Japonês</translation> 68 69 </message> 69 70 <message> 70 <location filename="../about.cpp" line="1 65"/>71 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 71 72 <source>Dutch</source> 72 73 <translation>Holandês</translation> 73 74 </message> 74 75 <message> 75 <location filename="../about.cpp" line="1 69"/>76 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 76 77 <source>Ukrainian</source> 77 78 <translation>Ucraniano</translation> 78 79 </message> 79 80 <message> 80 <location filename="../about.cpp" line="1 72"/>81 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 81 82 <source>Portuguese - Brazil</source> 82 83 <translation>Português - Brasil</translation> 83 84 </message> 84 85 <message> 85 <location filename="../about.cpp" line="1 73"/>86 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 86 87 <source>Georgian</source> 87 88 <translation>Georgiano</translation> 88 89 </message> 89 90 <message> 90 <location filename="../about.cpp" line="1 74"/>91 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 91 92 <source>Czech</source> 92 93 <translation>Checo</translation> 93 94 </message> 94 95 <message> 95 <location filename="../about.cpp" line="1 77"/>96 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 96 97 <source>Bulgarian</source> 97 98 <translation>Búlgaro</translation> 98 99 </message> 99 100 <message> 100 <location filename="../about.cpp" line="1 78"/>101 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 101 102 <source>Turkish</source> 102 103 <translation>Turco</translation> 103 104 </message> 104 105 <message> 105 <location filename="../about.cpp" line="1 79"/>106 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 106 107 <source>Swedish</source> 107 108 <translation>Sueco</translation> 108 109 </message> 109 110 <message> 110 <location filename="../about.cpp" line="1 80"/>111 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 111 112 <source>Serbian</source> 112 113 <translation>Sérvio</translation> 113 114 </message> 114 115 <message> 115 <location filename="../about.cpp" line=" 181"/>116 <location filename="../about.cpp" line=""/> 116 117 <source>Traditional Chinese</source> 117 118 <translation>Chinês Tradicional</translation> 118 119 </message> 119 120 <message> 120 <location filename="../about.cpp" line=" 182"/>121 <location filename="../about.cpp" line=""/> 121 122 <source>Romanian</source> 122 123 <translation>Romeno</translation> 123 124 </message> 124 125 <message> 125 <location filename="../about.cpp" line=" 183"/>126 <location filename="../about.cpp" line=""/> 126 127 <source>Portuguese - Portugal</source> 127 128 <translation>Português - Portugal</translation> 128 129 </message> 129 130 <message> 130 <location filename="../about.cpp" line=" 186"/>131 <location filename="../about.cpp" line=""/> 131 132 <source>Greek</source> 132 133 <translation>Grego</translation> 133 134 </message> 134 135 <message> 135 <location filename="../about.cpp" line=" 187"/>136 <location filename="../about.cpp" line=""/> 136 137 <source>Finnish</source> 137 138 <translation>Finlândes</translation> 138 139 </message> 139 140 <message> 141 140 142 <source><b>%1</b>: %2</source> 141 143 <translation type="obsolete"><b>%1</b>: %2</translation> 142 144 </message> 143 145 <message> 144 <location filename="../about.cpp" line="2 28"/>146 <location filename="../about.cpp" line="2"/> 145 147 <source><b>%1</b> (%2)</source> 146 148 <translation><b>%1</b> (%2)</translation> 147 149 </message> 148 150 <message> 149 <location filename="../about.ui" line="1 3"/>151 <location filename="../about.ui" line="1"/> 150 152 <source>About SMPlayer</source> 151 153 <translation>Sobre SMPlayer</translation> 152 154 </message> 153 155 <message> 154 <location filename="../about.ui" line="3 2"/>156 <location filename="../about.ui" line="3"/> 155 157 <source>&Info</source> 156 158 <translation>&Info</translation> 157 159 </message> 158 160 <message> 159 <location filename="../about.ui" line="52"/> 160 <location filename="../about.ui" line="108"/> 161 <location filename="../about.ui" line="164"/> 162 <location filename="../about.ui" line="220"/> 161 <location filename="../about.ui" line="221"/> 163 162 <source>icon</source> 164 163 <translation>Ãcone</translation> 165 164 </message> 166 165 <message> 167 <location filename="../about.ui" line="8 8"/>166 <location filename="../about.ui" line="8"/> 168 167 <source>&Contributions</source> 169 168 <translation>&Contribuições</translation> 170 169 </message> 171 170 <message> 172 <location filename="../about.ui" line="14 4"/>171 <location filename="../about.ui" line="14"/> 173 172 <source>&Translators</source> 174 173 <translation>&Tradutores</translation> 175 174 </message> 176 175 <message> 177 <location filename="../about.ui" line="20 0"/>176 <location filename="../about.ui" line="20"/> 178 177 <source>&License</source> 179 178 <translation>&Licença</translation> … … 190 189 </message> 191 190 <message> 192 <location filename="../about.cpp" line=" 188"/>191 <location filename="../about.cpp" line=""/> 193 192 <source>Korean</source> 194 193 <translation>Coreano</translation> 195 194 </message> 196 195 <message> 197 <location filename="../about.cpp" line=" 189"/>196 <location filename="../about.cpp" line=""/> 198 197 <source>Macedonian</source> 199 198 <translation>MacedÃŽnio</translation> 200 199 </message> 201 200 <message> 202 <location filename="../about.cpp" line=" 190"/>201 <location filename="../about.cpp" line=""/> 203 202 <source>Basque</source> 204 203 <translation>Basco</translation> … … 210 209 </message> 211 210 <message> 212 <location filename="../about.cpp" line=" 193"/>211 <location filename="../about.cpp" line=""/> 213 212 <source>Catalan</source> 214 213 <translation>Catalão</translation> … … 225 224 </message> 226 225 <message> 227 <location filename="../about.cpp" line=" 194"/>226 <location filename="../about.cpp" line=""/> 228 227 <source>Slovenian</source> 229 228 <translation>Esloveno</translation> 230 229 </message> 231 230 <message> 232 <location filename="../about.cpp" line=" 195"/>231 <location filename="../about.cpp" line=""/> 233 232 <source>Arabic</source> 234 233 <translation>Ãrabe</translation> 235 234 </message> 236 235 <message> 237 <location filename="../about.cpp" line=" 196"/>236 <location filename="../about.cpp" line=""/> 238 237 <source>Kurdish</source> 239 238 <translation>Curdo</translation> 240 239 </message> 241 240 <message> 242 <location filename="../about.cpp" line=" 197"/>241 <location filename="../about.cpp" line=""/> 243 242 <source>Galician</source> 244 243 <translation>Galego</translation> … … 250 249 </message> 251 250 <message> 251 252 252 <source>%1, %2, %3 and %4</source> 253 253 <translation type="obsolete">%1, %2, %3 e %4</translation> 254 254 </message> 255 255 <message> 256 256 257 <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source> 257 258 <translation type="obsolete">%1, %2, %3, %4 e %5</translation> 258 259 </message> 259 260 <message> 260 <location filename="../about.cpp" line=" 198"/>261 <location filename="../about.cpp" line=""/> 261 262 <source>Vietnamese</source> 262 263 <translation>Vietnamita</translation> 263 264 </message> 264 265 <message> 265 <location filename="../about.cpp" line=" 199"/>266 <location filename="../about.cpp" line=""/> 266 267 <source>Estonian</source> 267 268 <translation>EstÃŽnio</translation> 268 269 </message> 269 270 <message> 270 <location filename="../about.cpp" line="2 00"/>271 <location filename="../about.cpp" line="2"/> 271 272 <source>Lithuanian</source> 272 273 <translation>Lituano</translation> 273 274 </message> 274 275 <message> 275 <location filename="../about.cpp" line="2 03"/>276 <location filename="../about.cpp" line="2"/> 276 277 <source>Danish</source> 277 278 <translation>Dinamarquês</translation> … … 283 284 </message> 284 285 <message> 285 <location filename="../about.cpp" line="7 0"/>286 <location filename="../about.cpp" line="7"/> 286 287 <source>SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1</source> 287 288 <translation type="unfinished"></translation> … … 303 304 </message> 304 305 <message> 305 <location filename="../about.cpp" line="10 6"/>306 <location filename="../about.cpp" line="10"/> 306 307 <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source> 307 308 <translation type="unfinished"></translation> 308 309 </message> 309 310 <message> 310 <location filename="../about.cpp" line="1 43"/>311 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 311 312 <source>Spanish</source> 312 313 <translation type="unfinished">Espanhol</translation> 313 314 </message> 314 315 <message> 315 <location filename="../about.cpp" line="2 04"/>316 <location filename="../about.cpp" line="2"/> 316 317 <source>Croatian</source> 317 318 <translation type="unfinished">Croata</translation> 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 318 334 </message> 319 335 </context> … … 346 362 </message> 347 363 <message> 348 <location filename="../actionseditor.cpp" line="430"/>349 364 <location filename="../actionseditor.cpp" line="480"/> 350 365 <source>Key files</source> … … 362 377 </message> 363 378 <message> 364 <location filename="../actionseditor.cpp" line="44 0"/>379 <location filename="../actionseditor.cpp" line="44"/> 365 380 <source>The file %1 already exists. 366 381 Do you want to overwrite?</source> … … 374 389 </message> 375 390 <message> 376 <location filename="../actionseditor.cpp" line="452"/>377 391 <location filename="../actionseditor.cpp" line="486"/> 378 392 <source>Error</source> … … 483 497 </message> 484 498 <message> 485 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="11 1"/>499 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="11"/> 486 500 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 487 501 <translation>Os valores atuais foram armazenados para serem usados por padrão.</translation> … … 491 505 <name>BaseGui</name> 492 506 <message> 507 493 508 <source>SMPlayer - mplayer log</source> 494 509 <translation type="obsolete">SMPlayer - registos mplayer</translation> 495 510 </message> 496 511 <message> 512 497 513 <source>SMPlayer - smplayer log</source> 498 514 <translation type="obsolete">SMPlayer - registos smplayer</translation> 499 515 </message> 500 516 <message> 501 <location filename="../basegui.cpp" line="162 5"/>517 <location filename="../basegui.cpp" line="162"/> 502 518 <source>&Open</source> 503 519 <translation>A&brir</translation> 504 520 </message> 505 521 <message> 506 <location filename="../basegui.cpp" line="162 6"/>522 <location filename="../basegui.cpp" line="162"/> 507 523 <source>&Play</source> 508 524 <translation>&Reproduzir</translation> 509 525 </message> 510 526 <message> 511 <location filename="../basegui.cpp" line="162 7"/>527 <location filename="../basegui.cpp" line="162"/> 512 528 <source>&Video</source> 513 529 <translation>&VÃdeo</translation> 514 530 </message> 515 531 <message> 516 <location filename="../basegui.cpp" line="162 8"/>532 <location filename="../basegui.cpp" line="162"/> 517 533 <source>&Audio</source> 518 534 <translation>Ã&udio</translation> 519 535 </message> 520 536 <message> 521 <location filename="../basegui.cpp" line="162 9"/>537 <location filename="../basegui.cpp" line="162"/> 522 538 <source>&Subtitles</source> 523 539 <translation>&Legendas</translation> 524 540 </message> 525 541 <message> 526 <location filename="../basegui.cpp" line="16 30"/>542 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 527 543 <source>&Browse</source> 528 544 <translation>&Navegar</translation> 529 545 </message> 530 546 <message> 531 <location filename="../basegui.cpp" line="16 31"/>547 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 532 548 <source>Op&tions</source> 533 549 <translation>&Opções</translation> 534 550 </message> 535 551 <message> 536 <location filename="../basegui.cpp" line="16 32"/>552 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 537 553 <source>&Help</source> 538 554 <translation>&Ajuda</translation> 539 555 </message> 540 556 <message> 541 <location filename="../basegui.cpp" line="13 90"/>557 <location filename="../basegui.cpp" line="13"/> 542 558 <source>&File...</source> 543 559 <translation>&Arquivo...</translation> 544 560 </message> 545 561 <message> 546 <location filename="../basegui.cpp" line="13 91"/>562 <location filename="../basegui.cpp" line="13"/> 547 563 <source>D&irectory...</source> 548 564 <translation>&Pasta...</translation> 549 565 </message> 550 566 <message> 551 <location filename="../basegui.cpp" line="13 92"/>567 <location filename="../basegui.cpp" line="13"/> 552 568 <source>&Playlist...</source> 553 569 <translation>&Lista de reprodução...</translation> 554 570 </message> 555 571 <message> 556 <location filename="../basegui.cpp" line="139 5"/>572 <location filename="../basegui.cpp" line="139"/> 557 573 <source>&DVD from drive</source> 558 574 <translation>&DVD a partir do leitor</translation> 559 575 </message> 560 576 <message> 561 <location filename="../basegui.cpp" line="139 6"/>577 <location filename="../basegui.cpp" line="139"/> 562 578 <source>D&VD from folder...</source> 563 579 <translation>D&VD a partir de uma pasta...</translation> 564 580 </message> 565 581 <message> 566 <location filename="../basegui.cpp" line="139 7"/>582 <location filename="../basegui.cpp" line="139"/> 567 583 <source>&URL...</source> 568 584 <translation>&URL...</translation> 569 585 </message> 570 586 <message> 571 <location filename="../basegui.cpp" line="164 8"/>587 <location filename="../basegui.cpp" line="164"/> 572 588 <source>&Clear</source> 573 589 <translation>&Limpar</translation> 574 590 </message> 575 591 <message> 576 <location filename="../basegui.cpp" line="164 6"/>592 <location filename="../basegui.cpp" line="164"/> 577 593 <source>&Recent files</source> 578 594 <translation>Arquivos &recentes</translation> 579 595 </message> 580 596 <message> 581 <location filename="../basegui.cpp" line="14 21"/>597 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 582 598 <source>P&lay</source> 583 599 <translation>&Reproduzir</translation> 584 600 </message> 585 601 <message> 586 <location filename="../basegui.cpp" line="142 7"/>602 <location filename="../basegui.cpp" line="142"/> 587 603 <source>&Pause</source> 588 604 <translation>&Pausa</translation> 589 605 </message> 590 606 <message> 591 <location filename="../basegui.cpp" line="142 8"/>607 <location filename="../basegui.cpp" line="142"/> 592 608 <source>&Stop</source> 593 609 <translation>Pa&rar</translation> 594 610 </message> 595 611 <message> 596 <location filename="../basegui.cpp" line="142 9"/>612 <location filename="../basegui.cpp" line="142"/> 597 613 <source>&Frame step</source> 598 614 <translation>Avançar &Frame</translation> 599 615 </message> 600 616 <message> 601 <location filename="../basegui.cpp" line="14 50"/>617 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 602 618 <source>&Normal speed</source> 603 619 <translation>Velocidade &normal</translation> 604 620 </message> 605 621 <message> 606 <location filename="../basegui.cpp" line="14 51"/>622 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 607 623 <source>&Halve speed</source> 608 624 <translation>&Reduzir a metade</translation> 609 625 </message> 610 626 <message> 611 <location filename="../basegui.cpp" line="14 52"/>627 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 612 628 <source>&Double speed</source> 613 629 <translation>&Dobro da velocidade</translation> 614 630 </message> 615 631 <message> 616 <location filename="../basegui.cpp" line="14 53"/>632 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 617 633 <source>Speed &-10%</source> 618 634 <translation>Velocidade &-10%</translation> 619 635 </message> 620 636 <message> 621 <location filename="../basegui.cpp" line="145 4"/>637 <location filename="../basegui.cpp" line="145"/> 622 638 <source>Speed &+10%</source> 623 639 <translation>Velocidade &+10%</translation> 624 640 </message> 625 641 <message> 626 <location filename="../basegui.cpp" line="15 40"/>642 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 627 643 <source>&Off</source> 628 644 <comment>closed captions menu</comment> … … 630 646 </message> 631 647 <message> 632 <location filename="../basegui.cpp" line="166 4"/>648 <location filename="../basegui.cpp" line="166"/> 633 649 <source>Sp&eed</source> 634 650 <translation>&Velocidade</translation> 635 651 </message> 636 652 <message> 637 <location filename="../basegui.cpp" line="144 5"/>653 <location filename="../basegui.cpp" line="144"/> 638 654 <source>&Repeat</source> 639 655 <translation>R&epetir</translation> 640 656 </message> 641 657 <message> 642 <location filename="../basegui.cpp" line="14 61"/>658 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 643 659 <source>&Fullscreen</source> 644 660 <translation>Tela &Cheia</translation> 645 661 </message> 646 662 <message> 647 <location filename="../basegui.cpp" line="14 62"/>663 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 648 664 <source>&Compact mode</source> 649 665 <translation>&Modo Compacto</translation> 650 666 </message> 651 667 <message> 652 <location filename="../basegui.cpp" line="167 4"/>668 <location filename="../basegui.cpp" line="167"/> 653 669 <source>Si&ze</source> 654 670 <translation>&Tamanho</translation> 655 671 </message> 656 672 <message> 657 <location filename="../basegui.cpp" line="168 4"/>673 <location filename="../basegui.cpp" line="168"/> 658 674 <source>&Aspect ratio</source> 659 675 <translation>Tamanho do &VÃdeo</translation> 660 676 </message> 661 677 <message> 662 <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/> 663 <location filename="../basegui.cpp" line="2951"/> 678 <location filename="../basegui.cpp" line="2962"/> 664 679 <source>&None</source> 665 680 <translation>&Nenhum</translation> 666 681 </message> 667 682 <message> 668 <location filename="../basegui.cpp" line="17 23"/>683 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 669 684 <source>&Lowpass5</source> 670 685 <translation>&Lowpass5</translation> 671 686 </message> 672 687 <message> 673 <location filename="../basegui.cpp" line="172 6"/>688 <location filename="../basegui.cpp" line="172"/> 674 689 <source>Linear &Blend</source> 675 690 <translation>&Mistura Linear</translation> 676 691 </message> 677 692 <message> 678 <location filename="../basegui.cpp" line="168 7"/>693 <location filename="../basegui.cpp" line="168"/> 679 694 <source>&Deinterlace</source> 680 695 <translation>&Desentrelaçar</translation> 681 696 </message> 682 697 <message> 683 <location filename="../basegui.cpp" line="148 9"/>698 <location filename="../basegui.cpp" line="148"/> 684 699 <source>&Postprocessing</source> 685 700 <translation>&Pós-processamento</translation> 686 701 </message> 687 702 <message> 688 <location filename="../basegui.cpp" line="14 90"/>703 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 689 704 <source>&Autodetect phase</source> 690 705 <translation>&Auto detecção de fase</translation> 691 706 </message> 692 707 <message> 693 <location filename="../basegui.cpp" line="14 91"/>708 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 694 709 <source>&Deblock</source> 695 710 <translation>&Deblock</translation> 696 711 </message> 697 712 <message> 698 <location filename="../basegui.cpp" line="14 92"/>713 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 699 714 <source>De&ring</source> 700 715 <translation>De&ring</translation> 701 716 </message> 702 717 <message> 703 <location filename="../basegui.cpp" line="149 4"/>718 <location filename="../basegui.cpp" line="149"/> 704 719 <source>Add n&oise</source> 705 720 <translation>Adicionar r&uÃdo</translation> 706 721 </message> 707 722 <message> 708 <location filename="../basegui.cpp" line="16 90"/>723 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 709 724 <source>F&ilters</source> 710 725 <translation>F&iltros</translation> 711 726 </message> 712 727 <message> 713 <location filename="../basegui.cpp" line="14 63"/>728 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 714 729 <source>&Equalizer</source> 715 730 <translation>&Equalizador</translation> 716 731 </message> 717 732 <message> 718 <location filename="../basegui.cpp" line="146 4"/>733 <location filename="../basegui.cpp" line="146"/> 719 734 <source>&Screenshot</source> 720 735 <translation>C&aptura</translation> 721 736 </message> 722 737 <message> 723 <location filename="../basegui.cpp" line="169 6"/>738 <location filename="../basegui.cpp" line="169"/> 724 739 <source>S&tay on top</source> 725 740 <translation>Manter no &topo</translation> 726 741 </message> 727 742 <message> 728 <location filename="../basegui.cpp" line="15 12"/>743 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 729 744 <source>&Extrastereo</source> 730 745 <translation>&Extra-estéreo</translation> 731 746 </message> 732 747 <message> 733 <location filename="../basegui.cpp" line="15 13"/>748 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 734 749 <source>&Karaoke</source> 735 750 <translation>&Karaoke</translation> 736 751 </message> 737 752 <message> 738 <location filename="../basegui.cpp" line="175 6"/>753 <location filename="../basegui.cpp" line="175"/> 739 754 <source>&Filters</source> 740 755 <translation>F&iltros</translation> 741 756 </message> 742 757 <message> 743 <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/> 744 <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/> 758 <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/> 745 759 <source>&Stereo</source> 746 760 <translation>E&stéreo</translation> 747 761 </message> 748 762 <message> 749 <location filename="../basegui.cpp" line="176 7"/>763 <location filename="../basegui.cpp" line="176"/> 750 764 <source>&4.0 Surround</source> 751 765 <translation>&4.0 Surround</translation> 752 766 </message> 753 767 <message> 754 <location filename="../basegui.cpp" line="176 8"/>768 <location filename="../basegui.cpp" line="176"/> 755 769 <source>&5.1 Surround</source> 756 770 <translation>&5.1 Surround</translation> 757 771 </message> 758 772 <message> 759 <location filename="../basegui.cpp" line="175 9"/>773 <location filename="../basegui.cpp" line="175"/> 760 774 <source>&Channels</source> 761 775 <translation>&Canais</translation> 762 776 </message> 763 777 <message> 764 <location filename="../basegui.cpp" line="17 71"/>778 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 765 779 <source>&Left channel</source> 766 780 <translation>Canal &esquerdo</translation> 767 781 </message> 768 782 <message> 769 <location filename="../basegui.cpp" line="177 2"/>783 <location filename="../basegui.cpp" line="177"/> 770 784 <source>&Right channel</source> 771 785 <translation>Canal &direito</translation> 772 786 </message> 773 787 <message> 774 <location filename="../basegui.cpp" line="17 62"/>788 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 775 789 <source>&Stereo mode</source> 776 790 <translation>&Modo estéreo</translation> 777 791 </message> 778 792 <message> 779 <location filename="../basegui.cpp" line="1 502"/>793 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 780 794 <source>&Mute</source> 781 795 <translation>&Silenciar</translation> 782 796 </message> 783 797 <message> 784 <location filename="../basegui.cpp" line="1 503"/>798 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 785 799 <source>Volume &-</source> 786 800 <translation>Volume &-</translation> 787 801 </message> 788 802 <message> 789 <location filename="../basegui.cpp" line="150 4"/>803 <location filename="../basegui.cpp" line="150"/> 790 804 <source>Volume &+</source> 791 805 <translation>Volume &+</translation> 792 806 </message> 793 807 <message> 794 <location filename="../basegui.cpp" line="150 5"/>808 <location filename="../basegui.cpp" line="150"/> 795 809 <source>&Delay -</source> 796 810 <translation>&Atraso -</translation> 797 811 </message> 798 812 <message> 799 <location filename="../basegui.cpp" line="150 6"/>813 <location filename="../basegui.cpp" line="150"/> 800 814 <source>D&elay +</source> 801 815 <translation>A&traso +</translation> 802 816 </message> 803 817 <message> 804 <location filename="../basegui.cpp" line="177 5"/>818 <location filename="../basegui.cpp" line="177"/> 805 819 <source>&Select</source> 806 820 <translation>&Selecionar</translation> 807 821 </message> 808 822 <message> 809 <location filename="../basegui.cpp" line="151 7"/>823 <location filename="../basegui.cpp" line="151"/> 810 824 <source>&Load...</source> 811 825 <translation>&Carregar...</translation> 812 826 </message> 813 827 <message> 814 <location filename="../basegui.cpp" line="151 9"/>828 <location filename="../basegui.cpp" line="151"/> 815 829 <source>Delay &-</source> 816 830 <translation>Atraso &-</translation> 817 831 </message> 818 832 <message> 819 <location filename="../basegui.cpp" line="15 20"/>833 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 820 834 <source>Delay &+</source> 821 835 <translation>Atraso &+</translation> 822 836 </message> 823 837 <message> 824 <location filename="../basegui.cpp" line="15 22"/>838 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 825 839 <source>&Up</source> 826 840 <translation>&Para cima</translation> 827 841 </message> 828 842 <message> 829 <location filename="../basegui.cpp" line="15 23"/>843 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 830 844 <source>&Down</source> 831 845 <translation>P&ara baixo</translation> 832 846 </message> 833 847 <message> 834 <location filename="../basegui.cpp" line="178 2"/>848 <location filename="../basegui.cpp" line="178"/> 835 849 <source>&Title</source> 836 850 <translation>&TÃtulo</translation> 837 851 </message> 838 852 <message> 839 <location filename="../basegui.cpp" line="178 5"/>853 <location filename="../basegui.cpp" line="178"/> 840 854 <source>&Chapter</source> 841 855 <translation>&CapÃtulo</translation> 842 856 </message> 843 857 <message> 844 <location filename="../basegui.cpp" line="178 8"/>858 <location filename="../basegui.cpp" line="178"/> 845 859 <source>&Angle</source> 846 860 <translation>Ã&ngulo</translation> 847 861 </message> 848 862 <message> 849 <location filename="../basegui.cpp" line="154 7"/>863 <location filename="../basegui.cpp" line="154"/> 850 864 <source>&Playlist</source> 851 865 <translation>&Lista de reprodução</translation> 852 866 </message> 853 867 <message> 854 <location filename="../basegui.cpp" line="17 20"/>868 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 855 869 <source>&Disabled</source> 856 870 <translation>&Desativado</translation> 857 871 </message> 858 872 <message> 859 <location filename="../basegui.cpp" line="180 9"/>873 <location filename="../basegui.cpp" line="180"/> 860 874 <source>&OSD</source> 861 875 <translation>&OSD</translation> 862 876 </message> 863 877 <message> 864 <location filename="../basegui.cpp" line="181 3"/>878 <location filename="../basegui.cpp" line="181"/> 865 879 <source>&View logs</source> 866 880 <translation>&Ver registos</translation> 867 881 </message> 868 882 <message> 869 <location filename="../basegui.cpp" line="154 9"/>883 <location filename="../basegui.cpp" line="154"/> 870 884 <source>P&references</source> 871 885 <translation>P&referências</translation> 872 886 </message> 873 887 <message> 874 <location filename="../basegui.cpp" line="156 5"/>888 <location filename="../basegui.cpp" line="156"/> 875 889 <source>About &Qt</source> 876 890 <translation>Sobre &Qt</translation> 877 891 </message> 878 892 <message> 879 <location filename="../basegui.cpp" line="156 6"/>893 <location filename="../basegui.cpp" line="156"/> 880 894 <source>About &SMPlayer</source> 881 895 <translation>Sobre &SMPlayer</translation> 882 896 </message> 883 897 <message> 884 <location filename="../basegui.cpp" line="2965"/> 885 <location filename="../basegui.cpp" line="2981"/> 886 <location filename="../basegui.cpp" line="2997"/> 887 <location filename="../basegui.cpp" line="3012"/> 888 <location filename="../basegui.cpp" line="3044"/> 889 <location filename="../basegui.cpp" line="3064"/> 890 <location filename="../basegui.cpp" line="3100"/> 898 <location filename="../basegui.cpp" line="3115"/> 891 899 <source><empty></source> 892 900 <translation><vazio></translation> 893 901 </message> 894 902 <message> 895 <location filename="../basegui.cpp" line="34 70"/>903 <location filename="../basegui.cpp" line="34"/> 896 904 <source>Video</source> 897 905 <translation>VÃdeo</translation> 898 906 </message> 899 907 <message> 900 <location filename="../basegui.cpp" line="3471"/> 901 <location filename="../basegui.cpp" line="3661"/> 908 <location filename="../basegui.cpp" line="3676"/> 902 909 <source>Audio</source> 903 910 <translation>Ãudio</translation> 904 911 </message> 905 912 <message> 906 <location filename="../basegui.cpp" line="34 72"/>913 <location filename="../basegui.cpp" line="34"/> 907 914 <source>Playlists</source> 908 915 <translation>Listas de reprodução</translation> 909 916 </message> 910 917 <message> 911 <location filename="../basegui.cpp" line="3473"/> 912 <location filename="../basegui.cpp" line="3641"/> 913 <location filename="../basegui.cpp" line="3662"/> 918 <location filename="../basegui.cpp" line="3677"/> 914 919 <source>All files</source> 915 920 <translation>Todos os arquivos</translation> 916 921 </message> 917 922 <message> 918 <location filename="../basegui.cpp" line="3468"/> 919 <location filename="../basegui.cpp" line="3638"/> 920 <location filename="../basegui.cpp" line="3659"/> 923 <location filename="../basegui.cpp" line="3674"/> 921 924 <source>Choose a file</source> 922 925 <translation>Escolha um arquivo</translation> 923 926 </message> 924 927 <message> 925 <location filename="../basegui.cpp" line="35 20"/>928 <location filename="../basegui.cpp" line="35"/> 926 929 <source>SMPlayer - Information</source> 927 930 <translation>SMPlayer - Informação</translation> 928 931 </message> 929 932 <message> 930 <location filename="../basegui.cpp" line="35 21"/>933 <location filename="../basegui.cpp" line="35"/> 931 934 <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet. 932 935 The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source> … … 935 938 </message> 936 939 <message> 937 <location filename="../basegui.cpp" line="36 04"/>940 <location filename="../basegui.cpp" line="36"/> 938 941 <source>Choose a directory</source> 939 942 <translation>Escolha uma pasta</translation> 940 943 </message> 941 944 <message> 942 <location filename="../basegui.cpp" line="36 40"/>945 <location filename="../basegui.cpp" line="36"/> 943 946 <source>Subtitles</source> 944 947 <translation>Legendas</translation> 945 948 </message> 946 949 <message> 947 <location filename="../basegui.cpp" line="37 03"/>950 <location filename="../basegui.cpp" line="373"/> 948 951 <source>About Qt</source> 949 952 <translation>Sobre Qt</translation> 950 953 </message> 951 954 <message> 952 <location filename="../basegui.cpp" line="41 75"/>955 <location filename="../basegui.cpp" line="41"/> 953 956 <source>Playing %1</source> 954 957 <translation>Reproduzindo %1</translation> 955 958 </message> 956 959 <message> 957 <location filename="../basegui.cpp" line="41 76"/>960 <location filename="../basegui.cpp" line="41"/> 958 961 <source>Pause</source> 959 962 <translation>Pausa</translation> 960 963 </message> 961 964 <message> 962 <location filename="../basegui.cpp" line="41 77"/>965 <location filename="../basegui.cpp" line="41"/> 963 966 <source>Stop</source> 964 967 <translation>Parar</translation> 965 968 </message> 966 969 <message> 967 <location filename="../basegui.cpp" line="14 31"/>970 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 968 971 <source>Play / Pause</source> 969 972 <translation>Reproduzir / Pausa</translation> 970 973 </message> 971 974 <message> 972 <location filename="../basegui.cpp" line="143 7"/>975 <location filename="../basegui.cpp" line="143"/> 973 976 <source>Pause / Frame step</source> 974 977 <translation>Pausa / Avançar frame</translation> 975 978 </message> 976 979 <message> 977 <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/> 978 <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/> 980 <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/> 979 981 <source>U&nload</source> 980 982 <translation>&Descarregar</translation> 981 983 </message> 982 984 <message> 983 <location filename="../basegui.cpp" line="13 93"/>985 <location filename="../basegui.cpp" line="13"/> 984 986 <source>V&CD</source> 985 987 <translation>V&CD</translation> 986 988 </message> 987 989 <message> 988 <location filename="../basegui.cpp" line="139 8"/>990 <location filename="../basegui.cpp" line="139"/> 989 991 <source>C&lose</source> 990 992 <translation>F&echar</translation> 991 993 </message> 992 994 <message> 993 <location filename="../basegui.cpp" line="154 8"/>995 <location filename="../basegui.cpp" line="154"/> 994 996 <source>View &info and properties...</source> 995 997 <translation>Ver &informação e propriedades...</translation> 996 998 </message> 997 999 <message> 998 <location filename="../basegui.cpp" line="14 72"/>1000 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 999 1001 <source>Zoom &-</source> 1000 1002 <translation>Zoom &-</translation> 1001 1003 </message> 1002 1004 <message> 1003 <location filename="../basegui.cpp" line="14 73"/>1005 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 1004 1006 <source>Zoom &+</source> 1005 1007 <translation>Zoom &+</translation> 1006 1008 </message> 1007 1009 <message> 1008 <location filename="../basegui.cpp" line="147 4"/>1010 <location filename="../basegui.cpp" line="147"/> 1009 1011 <source>&Reset</source> 1010 1012 <translation>&Repor</translation> 1011 1013 </message> 1012 1014 <message> 1013 <location filename="../basegui.cpp" line="147 8"/>1015 <location filename="../basegui.cpp" line="147"/> 1014 1016 <source>Move &left</source> 1015 1017 <translation>Mover para a &esquerda</translation> 1016 1018 </message> 1017 1019 <message> 1018 <location filename="../basegui.cpp" line="147 9"/>1020 <location filename="../basegui.cpp" line="147"/> 1019 1021 <source>Move &right</source> 1020 1022 <translation>Mover para a &direita</translation> 1021 1023 </message> 1022 1024 <message> 1023 <location filename="../basegui.cpp" line="14 80"/>1025 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 1024 1026 <source>Move &up</source> 1025 1027 <translation>Mover para &cima</translation> 1026 1028 </message> 1027 1029 <message> 1028 <location filename="../basegui.cpp" line="14 81"/>1030 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 1029 1031 <source>Move &down</source> 1030 1032 <translation>Mover para &baixo</translation> 1031 1033 </message> 1032 1034 <message> 1033 <location filename="../basegui.cpp" line="152 7"/>1035 <location filename="../basegui.cpp" line="152"/> 1034 1036 <source>&Previous line in subtitles</source> 1035 1037 <translation>&Linha anterior nas legendas</translation> 1036 1038 </message> 1037 1039 <message> 1038 <location filename="../basegui.cpp" line="152 9"/>1040 <location filename="../basegui.cpp" line="152"/> 1039 1041 <source>N&ext line in subtitles</source> 1040 1042 <translation>L&inha seguinte nas legendas</translation> … … 1042 1044 <message> 1043 1045 <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/> 1044 <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>1045 <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>1046 1046 <source>-%1</source> 1047 1047 <translation>-%1</translation> … … 1049 1049 <message> 1050 1050 <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/> 1051 <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>1052 <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/>1053 1051 <source>+%1</source> 1054 1052 <translation>+%1</translation> 1055 1053 </message> 1056 1054 <message> 1057 <location filename="../basegui.cpp" line="158 4"/>1055 <location filename="../basegui.cpp" line="158"/> 1058 1056 <source>Dec volume (2)</source> 1059 1057 <translation>Diminuir volume (2)</translation> 1060 1058 </message> 1061 1059 <message> 1062 <location filename="../basegui.cpp" line="14 93"/>1060 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 1063 1061 <source>Debanding (&gradfun)</source> 1064 1062 <translation type="unfinished"></translation> 1065 1063 </message> 1066 1064 <message> 1067 <location filename="../basegui.cpp" line="15 50"/>1065 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1068 1066 <source>&YouTube browser</source> 1069 1067 <translation type="unfinished"></translation> 1070 1068 </message> 1071 1069 <message> 1072 <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/> 1070 <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/> 1071 <source>&Open configuration folder</source> 1072 <translation type="unfinished"></translation> 1073 </message> 1074 <message> 1075 <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/> 1073 1076 <source>Inc volume (2)</source> 1074 1077 <translation>Aumentar volume (2)</translation> 1075 1078 </message> 1076 1079 <message> 1077 <location filename="../basegui.cpp" line="158 8"/>1080 <location filename="../basegui.cpp" line="158"/> 1078 1081 <source>Exit fullscreen</source> 1079 1082 <translation>Sair de Tela cheia</translation> 1080 1083 </message> 1081 1084 <message> 1082 <location filename="../basegui.cpp" line="15 90"/>1085 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1083 1086 <source>OSD - Next level</source> 1084 1087 <translation>OSD - NÃvel seguinte</translation> 1085 1088 </message> 1086 1089 <message> 1087 <location filename="../basegui.cpp" line="15 91"/>1090 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1088 1091 <source>Dec contrast</source> 1089 1092 <translation>Diminuir contraste</translation> 1090 1093 </message> 1091 1094 <message> 1092 <location filename="../basegui.cpp" line="15 92"/>1095 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1093 1096 <source>Inc contrast</source> 1094 1097 <translation>Aumentar contraste</translation> 1095 1098 </message> 1096 1099 <message> 1097 <location filename="../basegui.cpp" line="15 93"/>1100 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1098 1101 <source>Dec brightness</source> 1099 1102 <translation>Diminuir brilho</translation> 1100 1103 </message> 1101 1104 <message> 1102 <location filename="../basegui.cpp" line="159 4"/>1105 <location filename="../basegui.cpp" line="159"/> 1103 1106 <source>Inc brightness</source> 1104 1107 <translation>Aumentar brilho</translation> 1105 1108 </message> 1106 1109 <message> 1107 <location filename="../basegui.cpp" line="159 5"/>1110 <location filename="../basegui.cpp" line="159"/> 1108 1111 <source>Dec hue</source> 1109 1112 <translation>Diminuir tonalidade</translation> 1110 1113 </message> 1111 1114 <message> 1112 <location filename="../basegui.cpp" line="159 6"/>1115 <location filename="../basegui.cpp" line="159"/> 1113 1116 <source>Inc hue</source> 1114 1117 <translation>Aumentar tonalidade</translation> 1115 1118 </message> 1116 1119 <message> 1117 <location filename="../basegui.cpp" line="159 7"/>1120 <location filename="../basegui.cpp" line="159"/> 1118 1121 <source>Dec saturation</source> 1119 1122 <translation>Diminuir saturação</translation> 1120 1123 </message> 1121 1124 <message> 1122 <location filename="../basegui.cpp" line="159 9"/>1125 <location filename="../basegui.cpp" line="159"/> 1123 1126 <source>Dec gamma</source> 1124 1127 <translation>Diminuir gamma</translation> 1125 1128 </message> 1126 1129 <message> 1127 <location filename="../basegui.cpp" line="1 602"/>1130 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1128 1131 <source>Next audio</source> 1129 1132 <translation>Ãudio seguinte</translation> 1130 1133 </message> 1131 1134 <message> 1132 <location filename="../basegui.cpp" line="1 603"/>1135 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1133 1136 <source>Next subtitle</source> 1134 1137 <translation>Legenda seguinte</translation> 1135 1138 </message> 1136 1139 <message> 1137 <location filename="../basegui.cpp" line="160 4"/>1140 <location filename="../basegui.cpp" line="160"/> 1138 1141 <source>Next chapter</source> 1139 1142 <translation>CapÃtulo seguinte</translation> 1140 1143 </message> 1141 1144 <message> 1142 <location filename="../basegui.cpp" line="160 5"/>1145 <location filename="../basegui.cpp" line="160"/> 1143 1146 <source>Previous chapter</source> 1144 1147 <translation>CapÃtulo anterior</translation> 1145 1148 </message> 1146 1149 <message> 1147 <location filename="../basegui.cpp" line="170 4"/>1150 <location filename="../basegui.cpp" line="170"/> 1148 1151 <source>De&noise</source> 1149 1152 <translation type="unfinished"></translation> 1150 1153 </message> 1151 1154 <message> 1152 <location filename="../basegui.cpp" line="170 7"/>1155 <location filename="../basegui.cpp" line="170"/> 1153 1156 <source>Blur/S&harp</source> 1154 1157 <translation type="unfinished"></translation> 1155 1158 </message> 1156 1159 <message> 1157 <location filename="../basegui.cpp" line="172 9"/>1160 <location filename="../basegui.cpp" line="172"/> 1158 1161 <source>&Off</source> 1159 1162 <comment>denoise menu</comment> … … 1161 1164 </message> 1162 1165 <message> 1163 <location filename="../basegui.cpp" line="17 30"/>1166 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1164 1167 <source>&Normal</source> 1165 1168 <comment>denoise menu</comment> … … 1167 1170 </message> 1168 1171 <message> 1169 <location filename="../basegui.cpp" line="17 31"/>1172 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1170 1173 <source>&Soft</source> 1171 1174 <comment>denoise menu</comment> … … 1173 1176 </message> 1174 1177 <message> 1175 <location filename="../basegui.cpp" line="17 33"/>1178 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1176 1179 <source>&None</source> 1177 1180 <comment>unsharp menu</comment> … … 1179 1182 </message> 1180 1183 <message> 1181 <location filename="../basegui.cpp" line="173 4"/>1184 <location filename="../basegui.cpp" line="173"/> 1182 1185 <source>&Blur</source> 1183 1186 <comment>unsharp menu</comment> … … 1185 1188 </message> 1186 1189 <message> 1187 <location filename="../basegui.cpp" line="173 5"/>1190 <location filename="../basegui.cpp" line="173"/> 1188 1191 <source>&Sharpen</source> 1189 1192 <comment>unsharp menu</comment> … … 1191 1194 </message> 1192 1195 <message> 1193 <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/> 1196 <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/> 1197 <source>&6.1 Surround</source> 1198 <translation type="unfinished">&5.1 Surround {6.1 ?}</translation> 1199 </message> 1200 <message> 1201 <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/> 1202 <source>&7.1 Surround</source> 1203 <translation type="unfinished">&5.1 Surround {7.1 ?}</translation> 1204 </message> 1205 <message> 1206 <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/> 1194 1207 <source>SMPlayer - MPlayer log</source> 1195 1208 <translation type="unfinished"></translation> 1196 1209 </message> 1197 1210 <message> 1198 <location filename="../basegui.cpp" line="182 5"/>1211 <location filename="../basegui.cpp" line="182"/> 1199 1212 <source>SMPlayer - SMPlayer log</source> 1200 1213 <translation type="unfinished"></translation> 1201 1214 </message> 1202 1215 <message> 1203 <location filename="../basegui.cpp" line="27 14"/>1216 <location filename="../basegui.cpp" line="27"/> 1204 1217 <source>Information</source> 1205 1218 <translation type="unfinished">Informações</translation> 1206 1219 </message> 1207 1220 <message> 1208 <location filename="../basegui.cpp" line="27 15"/>1221 <location filename="../basegui.cpp" line="27"/> 1209 1222 <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source> 1210 1223 <translation type="unfinished"></translation> 1211 1224 </message> 1212 1225 <message> 1213 <location filename="../basegui.cpp" line="46 61"/>1226 <location filename="../basegui.cpp" line="46"/> 1214 1227 <source>An error happened - SMPlayer</source> 1215 1228 <translation type="unfinished"></translation> 1216 1229 </message> 1217 1230 <message> 1218 <location filename="../basegui.cpp" line="46 61"/>1231 <location filename="../basegui.cpp" line="46"/> 1219 1232 <source>The YouTube Browser couldn't be launched</source> 1220 1233 <translation type="unfinished"></translation> 1221 1234 </message> 1222 1235 <message> 1223 <location filename="../basegui.cpp" line="159 8"/>1236 <location filename="../basegui.cpp" line="159"/> 1224 1237 <source>Inc saturation</source> 1225 1238 <translation>Aumentar saturação</translation> 1226 1239 </message> 1227 1240 <message> 1228 <location filename="../basegui.cpp" line="1 600"/>1241 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1229 1242 <source>Inc gamma</source> 1230 1243 <translation>Aumentar gamma</translation> 1231 1244 </message> 1232 1245 <message> 1233 <location filename="../basegui.cpp" line="150 8"/>1246 <location filename="../basegui.cpp" line="150"/> 1234 1247 <source>&Load external file...</source> 1235 1248 <translation>Carregar arquivo e&xterno...</translation> 1236 1249 </message> 1237 1250 <message> 1238 <location filename="../basegui.cpp" line="172 7"/>1251 <location filename="../basegui.cpp" line="172"/> 1239 1252 <source>&Kerndeint</source> 1240 1253 <translation>&Kerndeint</translation> 1241 1254 </message> 1242 1255 <message> 1243 <location filename="../basegui.cpp" line="172 4"/>1256 <location filename="../basegui.cpp" line="172"/> 1244 1257 <source>&Yadif (normal)</source> 1245 1258 <translation>&Yadif (normal)</translation> 1246 1259 </message> 1247 1260 <message> 1248 <location filename="../basegui.cpp" line="172 5"/>1261 <location filename="../basegui.cpp" line="172"/> 1249 1262 <source>Y&adif (double framerate)</source> 1250 1263 <translation>Y&adif (taxa dupla)</translation> 1251 1264 </message> 1252 1265 <message> 1253 <location filename="../basegui.cpp" line="156 9"/>1266 <location filename="../basegui.cpp" line="156"/> 1254 1267 <source>&Next</source> 1255 1268 <translation>&Seguinte</translation> 1256 1269 </message> 1257 1270 <message> 1258 <location filename="../basegui.cpp" line="15 70"/>1271 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1259 1272 <source>Pre&vious</source> 1260 1273 <translation>&Anterior</translation> 1261 1274 </message> 1262 1275 <message> 1263 <location filename="../basegui.cpp" line="151 4"/>1276 <location filename="../basegui.cpp" line="151"/> 1264 1277 <source>Volume &normalization</source> 1265 1278 <translation>&Normalização de volume</translation> 1266 1279 </message> 1267 1280 <message> 1268 <location filename="../basegui.cpp" line="139 4"/>1281 <location filename="../basegui.cpp" line="139"/> 1269 1282 <source>&Audio CD</source> 1270 1283 <translation>CD &Audio</translation> 1271 1284 </message> 1272 1285 <message> 1286 1273 1287 <source>Denoise nor&mal</source> 1274 1288 <translation type="obsolete">Redução de ruÃdo - nor&mal</translation> 1275 1289 </message> 1276 1290 <message> 1291 1277 1292 <source>Denoise &soft</source> 1278 1293 <translation type="obsolete">Redução de ruÃdo - &suave</translation> 1279 1294 </message> 1280 1295 <message> 1296 1281 1297 <source>Denoise o&ff</source> 1282 1298 <translation type="obsolete">Redução de ruÃdo - Desli&gado</translation> 1283 1299 </message> 1284 1300 <message> 1285 <location filename="../basegui.cpp" line="15 30"/>1301 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1286 1302 <source>Use SSA/&ASS library</source> 1287 1303 <translation>Usar bibliotecas SSA/&ASS</translation> 1288 1304 </message> 1289 1305 <message> 1290 <location filename="../basegui.cpp" line="160 6"/>1306 <location filename="../basegui.cpp" line="160"/> 1291 1307 <source>&Toggle double size</source> 1292 1308 <translation>Ativar/Desativar &Tamanho duplo</translation> 1293 1309 </message> 1294 1310 <message> 1295 <location filename="../basegui.cpp" line="152 4"/>1311 <location filename="../basegui.cpp" line="152"/> 1296 1312 <source>S&ize -</source> 1297 1313 <translation>Tamanho (&-)</translation> 1298 1314 </message> 1299 1315 <message> 1300 <location filename="../basegui.cpp" line="152 5"/>1316 <location filename="../basegui.cpp" line="152"/> 1301 1317 <source>Si&ze +</source> 1302 1318 <translation>Tamanho (&+)</translation> 1303 1319 </message> 1304 1320 <message> 1305 <location filename="../basegui.cpp" line="149 5"/>1321 <location filename="../basegui.cpp" line="149"/> 1306 1322 <source>Add &black borders</source> 1307 1323 <translation>Adicionar &contornos negros</translation> 1308 1324 </message> 1309 1325 <message> 1310 <location filename="../basegui.cpp" line="149 6"/>1326 <location filename="../basegui.cpp" line="149"/> 1311 1327 <source>Soft&ware scaling</source> 1312 1328 <translation>Gradação de soft&ware</translation> 1313 1329 </message> 1314 1330 <message> 1315 <location filename="../basegui.cpp" line="15 61"/>1331 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1316 1332 <source>&FAQ</source> 1317 1333 <translation>&FAQ</translation> 1318 1334 </message> 1319 1335 <message> 1320 <location filename="../basegui.cpp" line="15 62"/>1336 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1321 1337 <source>&Command line options</source> 1322 1338 <translation>&Opções da linha de comandos</translation> 1323 1339 </message> 1324 1340 <message> 1325 <location filename="../basegui.cpp" line="36 77"/>1341 <location filename="../basegui.cpp" line="36"/> 1326 1342 <source>SMPlayer command line options</source> 1327 1343 <translation>Opções da linha de comandos do SMPlayer</translation> 1328 1344 </message> 1329 1345 <message> 1330 <location filename="../basegui.cpp" line="15 31"/>1346 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1331 1347 <source>&Forced subtitles only</source> 1332 1348 <translation>&Forçar apenas legendas</translation> 1333 1349 </message> 1334 1350 <message> 1335 <location filename="../basegui.cpp" line="160 7"/>1351 <location filename="../basegui.cpp" line="160"/> 1336 1352 <source>Reset video equalizer</source> 1337 1353 <translation>Repor equalizador vÃdeo</translation> 1338 1354 </message> 1339 1355 <message> 1340 <location filename="../basegui.cpp" line="45 60"/>1356 <location filename="../basegui.cpp" line="45"/> 1341 1357 <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source> 1342 1358 <translation>MPlayer terminou inesperadamente.</translation> 1343 1359 </message> 1344 1360 <message> 1345 <location filename="../basegui.cpp" line="45 61"/>1361 <location filename="../basegui.cpp" line="45"/> 1346 1362 <source>Exit code: %1</source> 1347 1363 <translation>Código de saÃda: %1</translation> 1348 1364 </message> 1349 1365 <message> 1350 <location filename="../basegui.cpp" line="4 580"/>1366 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 1351 1367 <source>MPlayer failed to start.</source> 1352 1368 <translation>Falha ao iniciar MPlayer.</translation> 1353 1369 </message> 1354 1370 <message> 1355 <location filename="../basegui.cpp" line="4 581"/>1371 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 1356 1372 <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source> 1357 1373 <translation>Por favor verifique o caminho do MPlayer nas Preferências.</translation> 1358 1374 </message> 1359 1375 <message> 1360 <location filename="../basegui.cpp" line="4 583"/>1376 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 1361 1377 <source>MPlayer has crashed.</source> 1362 1378 <translation>MPlayer crashou.</translation> 1363 1379 </message> 1364 1380 <message> 1365 <location filename="../basegui.cpp" line="4 584"/>1381 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 1366 1382 <source>See the log for more info.</source> 1367 1383 <translation>Veja o registo para mais informações.</translation> 1368 1384 </message> 1369 1385 <message> 1370 <location filename="../basegui.cpp" line="16 93"/>1386 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1371 1387 <source>&Rotate</source> 1372 1388 <translation>&Girar</translation> 1373 1389 </message> 1374 1390 <message> 1375 <location filename="../basegui.cpp" line="173 7"/>1391 <location filename="../basegui.cpp" line="173"/> 1376 1392 <source>&Off</source> 1377 1393 <translation>Desligad&o</translation> 1378 1394 </message> 1379 1395 <message> 1380 <location filename="../basegui.cpp" line="173 8"/>1396 <location filename="../basegui.cpp" line="173"/> 1381 1397 <source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source> 1382 1398 <translation>&Girar 90º no sentido horário e inverter</translation> 1383 1399 </message> 1384 1400 <message> 1385 <location filename="../basegui.cpp" line="173 9"/>1401 <location filename="../basegui.cpp" line="173"/> 1386 1402 <source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source> 1387 1403 <translation>Girar 90º no sentido &horário</translation> 1388 1404 </message> 1389 1405 <message> 1390 <location filename="../basegui.cpp" line="17 40"/>1406 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1391 1407 <source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source> 1392 1408 <translation>Girar 90º no sentido &anti-horário</translation> 1393 1409 </message> 1394 1410 <message> 1395 <location filename="../basegui.cpp" line="17 41"/>1411 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1396 1412 <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source> 1397 1413 <translation>Girar 90º no sentido anti-horário e inver&ter</translation> 1398 1414 </message> 1399 1415 <message> 1400 <location filename="../basegui.cpp" line="144 7"/>1416 <location filename="../basegui.cpp" line="144"/> 1401 1417 <source>&Jump to...</source> 1402 1418 <translation>&Ir para...</translation> 1403 1419 </message> 1404 1420 <message> 1405 <location filename="../basegui.cpp" line="160 9"/>1421 <location filename="../basegui.cpp" line="160"/> 1406 1422 <source>Show context menu</source> 1407 1423 <translation>Mostrar menu de contexto</translation> 1408 1424 </message> 1409 1425 <message> 1410 <location filename="../basegui.cpp" line="34 69"/>1426 <location filename="../basegui.cpp" line="34"/> 1411 1427 <source>Multimedia</source> 1412 1428 <translation>MultimÃdia</translation> 1413 1429 </message> 1414 1430 <message> 1415 <location filename="../basegui.cpp" line="149 9"/>1431 <location filename="../basegui.cpp" line="149"/> 1416 1432 <source>E&qualizer</source> 1417 1433 <translation>E&qualizador</translation> 1418 1434 </message> 1419 1435 <message> 1420 <location filename="../basegui.cpp" line="160 8"/>1436 <location filename="../basegui.cpp" line="160"/> 1421 1437 <source>Reset audio equalizer</source> 1422 1438 <translation>Repor equalizador áudio</translation> 1423 1439 </message> 1424 1440 <message> 1425 <location filename="../basegui.cpp" line="153 6"/>1441 <location filename="../basegui.cpp" line="153"/> 1426 1442 <source>Find subtitles on &OpenSubtitles.org...</source> 1427 1443 <translation>Encontrar legendas em &OpenSubtitles.org...</translation> 1428 1444 </message> 1429 1445 <message> 1430 <location filename="../basegui.cpp" line="153 7"/>1446 <location filename="../basegui.cpp" line="153"/> 1431 1447 <source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source> 1432 1448 <translation>Enviar le&gendas para OpenSubtitles.org...</translation> 1433 1449 </message> 1434 1450 <message> 1435 <location filename="../basegui.cpp" line="17 10"/>1451 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1436 1452 <source>&Auto</source> 1437 1453 <translation>&Auto</translation> 1438 1454 </message> 1439 1455 <message> 1440 <location filename="../basegui.cpp" line="145 5"/>1456 <location filename="../basegui.cpp" line="145"/> 1441 1457 <source>Speed -&4%</source> 1442 1458 <translation>Velocidade -&4%</translation> 1443 1459 </message> 1444 1460 <message> 1445 <location filename="../basegui.cpp" line="145 6"/>1461 <location filename="../basegui.cpp" line="145"/> 1446 1462 <source>&Speed +4%</source> 1447 1463 <translation>Velocidade -&4%</translation> 1448 1464 </message> 1449 1465 <message> 1450 <location filename="../basegui.cpp" line="145 7"/>1466 <location filename="../basegui.cpp" line="145"/> 1451 1467 <source>Speed -&1%</source> 1452 1468 <translation>Velocidade -&1%</translation> 1453 1469 </message> 1454 1470 <message> 1455 <location filename="../basegui.cpp" line="145 8"/>1471 <location filename="../basegui.cpp" line="145"/> 1456 1472 <source>S&peed +1%</source> 1457 1473 <translation>Velocidade -&1%</translation> 1458 1474 </message> 1459 1475 <message> 1460 <location filename="../basegui.cpp" line="1 700"/>1476 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1461 1477 <source>Scree&n</source> 1462 1478 <translation>Te&la</translation> 1463 1479 </message> 1464 1480 <message> 1465 <location filename="../basegui.cpp" line="174 9"/>1481 <location filename="../basegui.cpp" line="174"/> 1466 1482 <source>&Default</source> 1467 1483 <translation>Padrã&o</translation> 1468 1484 </message> 1469 1485 <message> 1470 <location filename="../basegui.cpp" line="14 70"/>1486 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 1471 1487 <source>Mirr&or image</source> 1472 1488 <translation>&Imagem Espelhada</translation> 1473 1489 </message> 1474 1490 <message> 1475 <location filename="../basegui.cpp" line="1 601"/>1491 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1476 1492 <source>Next video</source> 1477 1493 <translation>VÃdeo seguinte</translation> 1478 1494 </message> 1479 1495 <message> 1480 <location filename="../basegui.cpp" line="16 71"/>1496 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1481 1497 <source>&Track</source> 1482 1498 <comment>video</comment> … … 1484 1500 </message> 1485 1501 <message> 1486 <location filename="../basegui.cpp" line="17 53"/>1502 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1487 1503 <source>&Track</source> 1488 1504 <comment>audio</comment> … … 1490 1506 </message> 1491 1507 <message> 1492 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3997"/>1508 <location filename="../basegui.cpp" line="7"/> 1493 1509 <source>Warning - Using old MPlayer</source> 1494 1510 <translation>Aviso - Usando MPlayer antiquado</translation> 1495 1511 </message> 1496 1512 <message> 1497 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3998"/>1513 <location filename="../basegui.cpp" line=""/> 1498 1514 <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source> 1499 1515 <translation>A versão MPlayer (%1) instalada no sistema é obsoleta. O SMPlayer não funcionará correctamente: algumas opções não funcionam, legendas podem falhar...</translation> 1500 1516 </message> 1501 1517 <message> 1502 <location filename="../basegui.cpp" line="40 03"/>1518 <location filename="../basegui.cpp" line="40"/> 1503 1519 <source>Please, update your MPlayer.</source> 1504 1520 <translation>Por favor, atualize o MPlayer.</translation> 1505 1521 </message> 1506 1522 <message> 1507 <location filename="../basegui.cpp" line="40 05"/>1523 <location filename="../basegui.cpp" line="405"/> 1508 1524 <source>(This warning won't be displayed anymore)</source> 1509 1525 <translation>(Este aviso não será apresentado novamente)</translation> 1510 1526 </message> 1511 1527 <message> 1512 <location filename="../basegui.cpp" line="16 10"/>1528 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1513 1529 <source>Next aspect ratio</source> 1514 1530 <translation>Tamanho de vÃdeo seguinte</translation> 1515 1531 </message> 1516 1532 <message> 1517 <location filename="../basegui.cpp" line="147 5"/>1533 <location filename="../basegui.cpp" line="147"/> 1518 1534 <source>&Auto zoom</source> 1519 1535 <translation>&Auto zoom</translation> 1520 1536 </message> 1521 1537 <message> 1522 <location filename="../basegui.cpp" line="147 6"/>1538 <location filename="../basegui.cpp" line="147"/> 1523 1539 <source>Zoom for &16:9</source> 1524 1540 <translation>Zoom para &16:9</translation> 1525 1541 </message> 1526 1542 <message> 1527 <location filename="../basegui.cpp" line="147 7"/>1543 <location filename="../basegui.cpp" line="147"/> 1528 1544 <source>Zoom for &2.35:1</source> 1529 1545 <translation>Zoom para &2.35:1</translation> 1530 1546 </message> 1531 1547 <message> 1532 <location filename="../basegui.cpp" line="146 7"/>1548 <location filename="../basegui.cpp" line="146"/> 1533 1549 <source>Pre&view...</source> 1534 1550 <translation>Pré-&visualizar...</translation> 1535 1551 </message> 1536 1552 <message> 1537 <location filename="../basegui.cpp" line="17 43"/>1553 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1538 1554 <source>&Always</source> 1539 1555 <translation>&Sempre</translation> 1540 1556 </message> 1541 1557 <message> 1542 <location filename="../basegui.cpp" line="174 4"/>1558 <location filename="../basegui.cpp" line="174"/> 1543 1559 <source>&Never</source> 1544 1560 <translation>&Nunca</translation> 1545 1561 </message> 1546 1562 <message> 1547 <location filename="../basegui.cpp" line="174 5"/>1563 <location filename="../basegui.cpp" line="174"/> 1548 1564 <source>While &playing</source> 1549 1565 <translation>Ao re&produzir</translation> 1550 1566 </message> 1551 1567 <message> 1552 <location filename="../basegui.cpp" line="180 2"/>1568 <location filename="../basegui.cpp" line="180"/> 1553 1569 <source>DVD &menu</source> 1554 1570 <translation>&Menu do DVD</translation> 1555 1571 </message> 1556 1572 <message> 1557 <location filename="../basegui.cpp" line="180 4"/>1573 <location filename="../basegui.cpp" line="180"/> 1558 1574 <source>DVD &previous menu</source> 1559 1575 <translation>Menu &anterior do DVD</translation> 1560 1576 </message> 1561 1577 <message> 1562 <location filename="../basegui.cpp" line="179 8"/>1578 <location filename="../basegui.cpp" line="179"/> 1563 1579 <source>DVD menu, move up</source> 1564 1580 <translation>Menu DVD, mover para cima</translation> 1565 1581 </message> 1566 1582 <message> 1567 <location filename="../basegui.cpp" line="179 9"/>1583 <location filename="../basegui.cpp" line="179"/> 1568 1584 <source>DVD menu, move down</source> 1569 1585 <translation>Menu DVD, mover para baixo</translation> 1570 1586 </message> 1571 1587 <message> 1572 <location filename="../basegui.cpp" line="1 800"/>1588 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1573 1589 <source>DVD menu, move left</source> 1574 1590 <translation>Menu DVD, mover para esquerda</translation> 1575 1591 </message> 1576 1592 <message> 1577 <location filename="../basegui.cpp" line="1 801"/>1593 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1578 1594 <source>DVD menu, move right</source> 1579 1595 <translation>Menu DVD, mover para direita</translation> 1580 1596 </message> 1581 1597 <message> 1582 <location filename="../basegui.cpp" line="180 3"/>1598 <location filename="../basegui.cpp" line="180"/> 1583 1599 <source>DVD menu, select option</source> 1584 1600 <translation>Menu DVD, opção selecionar</translation> 1585 1601 </message> 1586 1602 <message> 1587 <location filename="../basegui.cpp" line="180 5"/>1603 <location filename="../basegui.cpp" line="180"/> 1588 1604 <source>DVD menu, mouse click</source> 1589 1605 <translation>Menu DVD, clique no mouse</translation> 1590 1606 </message> 1591 1607 <message> 1592 <location filename="../basegui.cpp" line="150 7"/>1608 <location filename="../basegui.cpp" line="150"/> 1593 1609 <source>Set dela&y...</source> 1594 1610 <translation>Definir at&raso...</translation> 1595 1611 </message> 1596 1612 <message> 1597 <location filename="../basegui.cpp" line="15 21"/>1613 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1598 1614 <source>Se&t delay...</source> 1599 1615 <translation>Definir a&traso...</translation> 1600 1616 </message> 1601 1617 <message> 1602 <location filename="../basegui.cpp" line="37 08"/>1618 <location filename="../basegui.cpp" line="378"/> 1603 1619 <source>&Jump to:</source> 1604 1620 <translation>&Ir para:</translation> 1605 1621 </message> 1606 1622 <message> 1607 <location filename="../basegui.cpp" line="37 09"/>1623 <location filename="../basegui.cpp" line="379"/> 1608 1624 <source>SMPlayer - Seek</source> 1609 1625 <translation>SMPlayer - Procurar</translation> 1610 1626 </message> 1611 1627 <message> 1612 <location filename="../basegui.cpp" line="37 19"/>1628 <location filename="../basegui.cpp" line="379"/> 1613 1629 <source>SMPlayer - Audio delay</source> 1614 1630 <translation>SMPlayer - Atraso de Ãudio </translation> 1615 1631 </message> 1616 1632 <message> 1617 <location filename="../basegui.cpp" line="37 20"/>1633 <location filename="../basegui.cpp" line="370"/> 1618 1634 <source>Audio delay (in milliseconds):</source> 1619 1635 <translation>Atraso de Ãudio (em milisegundos):</translation> 1620 1636 </message> 1621 1637 <message> 1622 <location filename="../basegui.cpp" line="37 29"/>1638 <location filename="../basegui.cpp" line="379"/> 1623 1639 <source>SMPlayer - Subtitle delay</source> 1624 1640 <translation>SMPlayer - Atraso de Legendas</translation> 1625 1641 </message> 1626 1642 <message> 1627 <location filename="../basegui.cpp" line="37 30"/>1643 <location filename="../basegui.cpp" line="370"/> 1628 1644 <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source> 1629 1645 <translation>Atraso de Legendas (em milisegundos):</translation> 1630 1646 </message> 1631 1647 <message> 1632 <location filename="../basegui.cpp" line="174 6"/>1648 <location filename="../basegui.cpp" line="174"/> 1633 1649 <source>Toggle stay on top</source> 1634 1650 <translation>Ativar/Desativar fica no topo</translation> 1635 1651 </message> 1636 1652 <message> 1637 <location filename="../basegui.cpp" line="4 297"/>1653 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 1638 1654 <source>Jump to %1</source> 1639 1655 <translation>Ir para %1</translation> 1640 1656 </message> 1641 1657 <message> 1642 <location filename="../basegui.cpp" line="146 5"/>1658 <location filename="../basegui.cpp" line="146"/> 1643 1659 <source>Start/stop takin&g screenshots</source> 1644 1660 <translation>Iniciar/parar obte&nção de capturas</translation> 1645 1661 </message> 1646 1662 <message> 1647 <location filename="../basegui.cpp" line="15 33"/>1663 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1648 1664 <source>Subtitle &visibility</source> 1649 1665 <translation>&Visibilidade das legendas</translation> 1650 1666 </message> 1651 1667 <message> 1652 <location filename="../basegui.cpp" line="16 11"/>1668 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1653 1669 <source>Next wheel function</source> 1654 1670 <translation>Função da roda do mouse seguinte</translation> 1655 1671 </message> 1656 1672 <message> 1657 <location filename="../basegui.cpp" line="179 2"/>1673 <location filename="../basegui.cpp" line="179"/> 1658 1674 <source>P&rogram</source> 1659 1675 <comment>program</comment> … … 1661 1677 </message> 1662 1678 <message> 1663 <location filename="../basegui.cpp" line="165 7"/>1679 <location filename="../basegui.cpp" line="165"/> 1664 1680 <source>&TV</source> 1665 1681 <translation>&TV</translation> 1666 1682 </message> 1667 1683 <message> 1668 <location filename="../basegui.cpp" line="16 60"/>1684 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1669 1685 <source>Radi&o</source> 1670 1686 <translation>Radi&o</translation> 1671 1687 </message> 1672 1688 <message> 1673 <location filename="../basegui.cpp" line="161 8"/>1689 <location filename="../basegui.cpp" line="161"/> 1674 1690 <source>Subtitles onl&y</source> 1675 1691 <translation>Apenas lege&ndas</translation> 1676 1692 </message> 1677 1693 <message> 1678 <location filename="../basegui.cpp" line="161 9"/>1694 <location filename="../basegui.cpp" line="161"/> 1679 1695 <source>Volume + &Seek</source> 1680 1696 <translation>Volume + &Procurar</translation> 1681 1697 </message> 1682 1698 <message> 1683 <location filename="../basegui.cpp" line="16 20"/>1699 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1684 1700 <source>Volume + Seek + &Timer</source> 1685 1701 <translation>Volume + Procurar + &Relógio</translation> 1686 1702 </message> 1687 1703 <message> 1688 <location filename="../basegui.cpp" line="16 21"/>1704 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1689 1705 <source>Volume + Seek + Timer + T&otal time</source> 1690 1706 <translation>Volume + Procurar + Relógio + Temp&o total</translation> 1691 1707 </message> 1692 1708 <message> 1693 <location filename="../basegui.cpp" line="134 7"/>1709 <location filename="../basegui.cpp" line="134"/> 1694 1710 <source>Video filters are disabled when using vdpau</source> 1695 1711 <translation>Os filtros de vÃdeo são desactivados se usar vdpau</translation> 1696 1712 </message> 1697 1713 <message> 1698 <location filename="../basegui.cpp" line="146 9"/>1714 <location filename="../basegui.cpp" line="146"/> 1699 1715 <source>Fli&p image</source> 1700 1716 <translation>In&verter imagem</translation> 1701 1717 </message> 1702 1718 <message> 1703 <location filename="../basegui.cpp" line="16 81"/>1719 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1704 1720 <source>Zoo&m</source> 1705 1721 <translation>Zoo&m</translation> 1706 1722 </message> 1707 1723 <message> 1708 <location filename="../basegui.cpp" line="16 13"/>1724 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1709 1725 <source>Show filename on OSD</source> 1710 1726 <translation>Mostrar nome do arquivo em OSD</translation> 1711 1727 </message> 1712 1728 <message> 1713 <location filename="../basegui.cpp" line="14 42"/>1729 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 1714 1730 <source>Set &A marker</source> 1715 1731 <translation>Definir marcador &A</translation> 1716 1732 </message> 1717 1733 <message> 1718 <location filename="../basegui.cpp" line="14 43"/>1734 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 1719 1735 <source>Set &B marker</source> 1720 1736 <translation>Definir marcador &B</translation> 1721 1737 </message> 1722 1738 <message> 1723 <location filename="../basegui.cpp" line="144 4"/>1739 <location filename="../basegui.cpp" line="144"/> 1724 1740 <source>&Clear A-B markers</source> 1725 1741 <translation>&Limpar marcadores A-B</translation> 1726 1742 </message> 1727 1743 <message> 1728 <location filename="../basegui.cpp" line="166 7"/>1744 <location filename="../basegui.cpp" line="166"/> 1729 1745 <source>&A-B section</source> 1730 1746 <translation>Seção &A-B</translation> 1731 1747 </message> 1732 1748 <message> 1733 <location filename="../basegui.cpp" line="161 4"/>1749 <location filename="../basegui.cpp" line="161"/> 1734 1750 <source>Toggle deinterlacing</source> 1735 1751 <translation>Alternar desentreleçamento</translation> 1736 1752 </message> 1737 1753 <message> 1738 <location filename="../basegui.cpp" line="1 564"/>1754 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1739 1755 <source>&Donate</source> 1740 <translation >&Doar</translation>1741 </message> 1742 <message> 1743 <location filename="../basegui.cpp" line="177 8"/>1756 <translation>&Doar</translation> 1757 </message> 1758 <message> 1759 <location filename="../basegui.cpp" line="177"/> 1744 1760 <source>&Closed captions</source> 1745 1761 <translation>&Closed captions</translation> 1746 1762 </message> 1747 1763 <message> 1748 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3689"/>1764 <location filename="../basegui.cpp" line=""/> 1749 1765 <source>Donate</source> 1750 <translation >Doar</translation>1751 </message> 1752 <message> 1753 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3690"/>1766 <translation>Doar</translation> 1767 </message> 1768 <message> 1769 <location filename="../basegui.cpp" line=""/> 1754 1770 <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source> 1755 <translation >Se você gosta do SMPlayer, um bom modo de ajudar é mandando uma doação. Mesmo a menor é altamente apreciada.</translation>1756 </message> 1757 <message> 1758 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3691"/>1771 <translation>Se você gosta do SMPlayer, um bom modo de ajudar é mandando uma doação. Mesmo a menor é altamente apreciada.</translation> 1772 </message> 1773 <message> 1774 <location filename="../basegui.cpp" line=""/> 1759 1775 <source>You can send your donation using %1.</source> 1760 <translation >Você pode mandar sua doação usando %1.</translation>1761 </message> 1762 <message> 1763 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3691"/>1776 <translation>Você pode mandar sua doação usando %1.</translation> 1777 </message> 1778 <message> 1779 <location filename="../basegui.cpp" line=""/> 1764 1780 <source>this form</source> 1765 <translation >essa forma</translation>1766 </message> 1767 <message> 1768 <location filename="../basegui.cpp" line="15 63"/>1781 <translation>essa forma</translation> 1782 </message> 1783 <message> 1784 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1769 1785 <source>Check for &updates</source> 1770 1786 <translation type="unfinished"></translation> 1771 1787 </message> 1772 1788 <message> 1789 1790 1791 1792 1793 1773 1794 <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/> 1774 <source>&Disc</source>1775 <translation type="unfinished"></translation>1776 </message>1777 <message>1778 <location filename="../basegui.cpp" line="1654"/>1779 1795 <source>F&avorites</source> 1780 1796 <translation type="unfinished"></translation> … … 1817 1833 <name>Core</name> 1818 1834 <message> 1819 <location filename="../core.cpp" line="27 31"/>1835 <location filename="../core.cpp" line="271"/> 1820 1836 <source>Brightness: %1</source> 1821 1837 <translation>Brilho: %1</translation> 1822 1838 </message> 1823 1839 <message> 1824 <location filename="../core.cpp" line="27 46"/>1840 <location filename="../core.cpp" line="276"/> 1825 1841 <source>Contrast: %1</source> 1826 1842 <translation>Contraste: %1</translation> 1827 1843 </message> 1828 1844 <message> 1829 <location filename="../core.cpp" line="27 60"/>1845 <location filename="../core.cpp" line="270"/> 1830 1846 <source>Gamma: %1</source> 1831 1847 <translation>Gamma: %1</translation> 1832 1848 </message> 1833 1849 <message> 1834 <location filename="../core.cpp" line="27 74"/>1850 <location filename="../core.cpp" line="274"/> 1835 1851 <source>Hue: %1</source> 1836 1852 <translation>Tonalidade: %1</translation> 1837 1853 </message> 1838 1854 <message> 1839 <location filename="../core.cpp" line="27 88"/>1855 <location filename="../core.cpp" line="278"/> 1840 1856 <source>Saturation: %1</source> 1841 1857 <translation>Saturação: %1</translation> 1842 1858 </message> 1843 1859 <message> 1844 <location filename="../core.cpp" line="29 17"/>1860 <location filename="../core.cpp" line="297"/> 1845 1861 <source>Volume: %1</source> 1846 1862 <translation>Volume: %1</translation> 1847 1863 </message> 1848 1864 <message> 1849 <location filename="../core.cpp" line="3 681"/>1865 <location filename="../core.cpp" line="3"/> 1850 1866 <source>Zoom: %1</source> 1851 1867 <translation>Zoom: %1</translation> 1852 1868 </message> 1853 1869 <message> 1854 <location filename="../core.cpp" line="3033"/> 1855 <location filename="../core.cpp" line="3045"/> 1870 <location filename="../core.cpp" line="3055"/> 1856 1871 <source>Font scale: %1</source> 1857 1872 <translation>Escala de fontes:%1</translation> 1858 1873 </message> 1859 1874 <message> 1860 <location filename="../core.cpp" line="35 52"/>1875 <location filename="../core.cpp" line="35"/> 1861 1876 <source>Aspect ratio: %1</source> 1862 1877 <translation>Tamanho de vÃdeo : %1</translation> 1863 1878 </message> 1864 1879 <message> 1865 <location filename="../core.cpp" line="39 24"/>1880 <location filename="../core.cpp" line="39"/> 1866 1881 <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source> 1867 1882 <translation>Actualizando cache de fontes. Pode demorar alguns segundos...</translation> 1868 1883 </message> 1869 1884 <message> 1870 <location filename="../core.cpp" line="29 59"/>1885 <location filename="../core.cpp" line="299"/> 1871 1886 <source>Subtitle delay: %1 ms</source> 1872 1887 <translation>Atraso de legendas : %1 ms</translation> 1873 1888 </message> 1874 1889 <message> 1875 <location filename="../core.cpp" line="29 76"/>1890 <location filename="../core.cpp" line="296"/> 1876 1891 <source>Audio delay: %1 ms</source> 1877 1892 <translation>Atraso de áudio : %1 ms</translation> 1878 1893 </message> 1879 1894 <message> 1880 <location filename="../core.cpp" line="28 42"/>1895 <location filename="../core.cpp" line="282"/> 1881 1896 <source>Speed: %1</source> 1882 1897 <translation>Velocidade: %1</translation> 1883 1898 </message> 1884 1899 <message> 1885 <location filename="../core.cpp" line="30 88"/>1900 <location filename="../core.cpp" line="308"/> 1886 1901 <source>Subtitles on</source> 1887 1902 <translation>Ativar legendas</translation> 1888 1903 </message> 1889 1904 <message> 1890 <location filename="../core.cpp" line="3 090"/>1905 <location filename="../core.cpp" line="30"/> 1891 1906 <source>Subtitles off</source> 1892 1907 <translation>Desativar legendas</translation> 1893 1908 </message> 1894 1909 <message> 1895 <location filename="../core.cpp" line="3 599"/>1910 <location filename="../core.cpp" line="3"/> 1896 1911 <source>Mouse wheel seeks now</source> 1897 1912 <translation>Agora, a procura é com a roda</translation> 1898 1913 </message> 1899 1914 <message> 1900 <location filename="../core.cpp" line="36 02"/>1915 <location filename="../core.cpp" line="36"/> 1901 1916 <source>Mouse wheel changes volume now</source> 1902 1917 <translation>Agora, altera o volume com a roda</translation> 1903 1918 </message> 1904 1919 <message> 1905 <location filename="../core.cpp" line="36 05"/>1920 <location filename="../core.cpp" line="36"/> 1906 1921 <source>Mouse wheel changes zoom level now</source> 1907 1922 <translation>Agora, altera o nÃvel de zoom com a roda </translation> 1908 1923 </message> 1909 1924 <message> 1910 <location filename="../core.cpp" line="36 08"/>1925 <location filename="../core.cpp" line="36"/> 1911 1926 <source>Mouse wheel changes speed now</source> 1912 1927 <translation>Agora, altera a velocidade com a roda </translation> 1913 1928 </message> 1914 1929 <message> 1915 <location filename="../core.cpp" line="12 39"/>1930 <location filename="../core.cpp" line="12"/> 1916 1931 <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source> 1917 1932 <translation>Não tirou fotografia da tela, pasta não configurada</translation> 1918 1933 </message> 1919 1934 <message> 1920 <location filename="../core.cpp" line="125 2"/>1935 <location filename="../core.cpp" line="125"/> 1921 1936 <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source> 1922 1937 <translation>Não tirou fotografias da tela, pasta não configurada</translation> 1923 1938 </message> 1924 1939 <message> 1925 <location filename="../core.cpp" line="24 66"/>1940 <location filename="../core.cpp" line="246"/> 1926 1941 <source>"A" marker set to %1</source> 1927 1942 <translation>Marcador "A" definido para %1</translation> 1928 1943 </message> 1929 1944 <message> 1930 <location filename="../core.cpp" line="24 83"/>1945 <location filename="../core.cpp" line="243"/> 1931 1946 <source>"B" marker set to %1</source> 1932 1947 <translation>Marcador "B" definido para %1</translation> 1933 1948 </message> 1934 1949 <message> 1935 <location filename="../core.cpp" line="2 498"/>1950 <location filename="../core.cpp" line="28"/> 1936 1951 <source>A-B markers cleared</source> 1937 1952 <translation>Limpeza de marcadores A-B concluÃda</translation> … … 1956 1971 <name>DefaultGui</name> 1957 1972 <message> 1958 <location filename="../defaultgui.cpp" line="48 0"/>1973 <location filename="../defaultgui.cpp" line="48"/> 1959 1974 <source>Welcome to SMPlayer</source> 1960 1975 <translation>Bem-Vindo ao SMPlayer</translation> 1961 1976 </message> 1962 1977 <message> 1963 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 08"/>1978 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5"/> 1964 1979 <source>Audio</source> 1965 1980 <translation>Ãudio</translation> 1966 1981 </message> 1967 1982 <message> 1968 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 09"/>1983 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5"/> 1969 1984 <source>Subtitle</source> 1970 1985 <translation>Legenda</translation> 1971 1986 </message> 1972 1987 <message> 1973 <location filename="../defaultgui.cpp" line="50 2"/>1988 <location filename="../defaultgui.cpp" line="50"/> 1974 1989 <source>&Main toolbar</source> 1975 1990 <translation>Barra &principal</translation> 1976 1991 </message> 1977 1992 <message> 1978 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 05"/>1993 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5"/> 1979 1994 <source>&Language toolbar</source> 1980 1995 <translation>Barra de &idioma</translation> 1981 1996 </message> 1982 1997 <message> 1983 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 496"/>1998 <location filename="../defaultgui.cpp" line=""/> 1984 1999 <source>&Toolbars</source> 1985 2000 <translation>&Barra de ferramentas</translation> 1986 2001 </message> 1987 2002 <message> 1988 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 36"/>2003 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5"/> 1989 2004 <source>A:%1</source> 1990 2005 <translation>A:%1</translation> 1991 2006 </message> 1992 2007 <message> 1993 <location filename="../defaultgui.cpp" line="54 0"/>2008 <location filename="../defaultgui.cpp" line="54"/> 1994 2009 <source>B:%1</source> 1995 2010 <translation>B:%1</translation> 1996 2011 </message> 1997 2012 <message> 1998 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 499"/>2013 <location filename="../defaultgui.cpp" line=""/> 1999 2014 <source>Status&bar</source> 2000 2015 <translation>&Barra de estado</translation> 2001 2016 </message> 2002 2017 <message> 2003 <location filename="../defaultgui.cpp" line="51 1"/>2018 <location filename="../defaultgui.cpp" line="51"/> 2004 2019 <source>&Video info</source> 2005 2020 <translation>Info de &VÃdeo</translation> 2006 2021 </message> 2007 2022 <message> 2008 <location filename="../defaultgui.cpp" line="51 2"/>2023 <location filename="../defaultgui.cpp" line="51"/> 2009 2024 <source>&Frame counter</source> 2010 2025 <translation>Contador de &Frames</translation> 2011 2026 </message> 2012 2027 <message> 2013 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 15"/>2028 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5"/> 2014 2029 <source>Edit main &toolbar</source> 2015 2030 <translation type="unfinished"></translation> 2016 2031 </message> 2017 2032 <message> 2018 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 16"/>2033 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5"/> 2019 2034 <source>Edit &control bar</source> 2020 2035 <translation type="unfinished"></translation> 2021 2036 </message> 2022 2037 <message> 2023 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 17"/>2038 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5"/> 2024 2039 <source>Edit m&ini control bar</source> 2025 2040 <translation type="unfinished"></translation> 2026 2041 </message> 2027 2042 <message> 2028 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 18"/>2043 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5"/> 2029 2044 <source>Edit &floating control</source> 2030 2045 <translation type="unfinished"></translation> 2031 2046 </message> 2032 2047 <message> 2033 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 49"/>2048 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5"/> 2034 2049 <source>%1x%2 %3 fps</source> 2035 2050 <comment>width + height + fps</comment> … … 2054 2069 <message> 2055 2070 <location filename="../errordialog.ui" line="87"/> 2056 <location filename="../errordialog.cpp" line="57"/>2057 2071 <source>Show log</source> 2058 2072 <translation>Mostrar registo</translation> … … 2098 2112 <message> 2099 2113 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/> 2100 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="109"/>2101 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="168"/>2102 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="268"/>2103 2114 <source>Favorite list</source> 2104 2115 <translation>Lista favorita</translation> 2105 2116 </message> 2106 2117 <message> 2107 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="11 0"/>2118 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="11"/> 2108 2119 <source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source> 2109 2120 <translation>Pode editar, apagar, ordenar ou adicionar novos itens. Duplo clique na célula para editar.</translation> … … 2158 2169 <name>Favorites</name> 2159 2170 <message> 2160 <location filename="../favorites.cpp" line="3 48"/>2171 <location filename="../favorites.cpp" line="3"/> 2161 2172 <source>Jump to item</source> 2162 2173 <translation>Ir para item</translation> 2163 2174 </message> 2164 2175 <message> 2165 <location filename="../favorites.cpp" line="3 49"/>2176 <location filename="../favorites.cpp" line="3"/> 2166 2177 <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source> 2167 2178 <translation>Introduza o número do item da lista: </translation> … … 2237 2248 </message> 2238 2249 <message> 2239 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="105"/>2240 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="167"/>2241 2250 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/> 2242 2251 <source>&Reset</source> … … 2332 2341 <name>Filters</name> 2333 2342 <message> 2343 2334 2344 <source>add noise</source> 2335 2345 <translation type="obsolete">adicionar ruÃdo</translation> 2336 2346 </message> 2337 2347 <message> 2348 2338 2349 <source>deblock</source> 2339 2350 <translation type="obsolete">deblock</translation> 2340 2351 </message> 2341 2352 <message> 2353 2342 2354 <source>normal denoise</source> 2343 2355 <translation type="obsolete">redução de ruÃdo - normal</translation> 2344 2356 </message> 2345 2357 <message> 2358 2346 2359 <source>soft denoise</source> 2347 2360 <translation type="obsolete">redução de ruÃdo - suave</translation> 2348 2361 </message> 2349 2362 <message> 2363 2350 2364 <source>volume normalization</source> 2351 2365 <translation type="obsolete">normalização de volume</translation> … … 2385 2399 </message> 2386 2400 <message> 2387 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3 5"/>2401 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3"/> 2388 2402 <source>The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.</source> 2389 2403 <translation>Palavra-passe de proxy. <b>Aviso:</b> a senha será guardada em texto simples no arquivo de configurações.</translation> … … 2458 2472 </message> 2459 2473 <message> 2460 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=" 199"/>2474 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=""/> 2461 2475 <source>Format</source> 2462 2476 <translation>Formato</translation> … … 2483 2497 </message> 2484 2498 <message> 2485 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 28"/>2499 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2"/> 2486 2500 <source>All</source> 2487 2501 <translation>Todos</translation> 2488 2502 </message> 2489 2503 <message> 2490 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="23 5"/>2504 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="23"/> 2491 2505 <source>Close</source> 2492 2506 <translation>Fechar</translation> 2493 2507 </message> 2494 2508 <message numerus="yes"> 2495 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="56 4"/>2509 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="56"/> 2496 2510 <source>%n subtitle(s) extracted</source> 2497 2511 <translation type="unfinished"> … … 2501 2515 </message> 2502 2516 <message> 2503 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="62 3"/>2517 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="62"/> 2504 2518 <source>Error fixing the subtitle lines</source> 2505 2519 <translation type="unfinished"></translation> … … 2507 2521 <message> 2508 2522 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/> 2509 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="239"/>2510 2523 <source>&Download</source> 2511 2524 <translation>&Transferir</translation> 2512 2525 </message> 2513 2526 <message> 2514 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="24 0"/>2527 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="24"/> 2515 2528 <source>&Copy link to clipboard</source> 2516 2529 <translation>&Copiar ligação para Ãrea de Transferência</translation> 2517 2530 </message> 2518 2531 <message> 2519 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="32 1"/>2532 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="32"/> 2520 2533 <source>Error</source> 2521 2534 <translation>Erro</translation> 2522 2535 </message> 2523 2536 <message> 2524 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="32 2"/>2537 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="32"/> 2525 2538 <source>Download failed: %1.</source> 2526 2539 <translation>Falha ao transferir:%1.</translation> 2527 2540 </message> 2528 2541 <message> 2529 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 27"/>2542 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3"/> 2530 2543 <source>Connecting to %1...</source> 2531 2544 <translation>Ligando a %1...</translation> 2532 2545 </message> 2533 2546 <message> 2534 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="33 3"/>2547 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="33"/> 2535 2548 <source>Downloading...</source> 2536 2549 <translation>Transferindo...</translation> 2537 2550 </message> 2538 2551 <message> 2539 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="34 1"/>2552 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="34"/> 2540 2553 <source>Done.</source> 2541 2554 <translation>ConcluÃdo.</translation> 2542 2555 </message> 2543 2556 <message> 2544 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 87"/>2557 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3"/> 2545 2558 <source>%1 files available</source> 2546 2559 <translation>%1 arquivo disponÃvel</translation> 2547 2560 </message> 2548 2561 <message> 2549 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=" 396"/>2562 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=""/> 2550 2563 <source>Failed to parse the received data.</source> 2551 2564 <translation>Falha ao analisar os dados recebidos.</translation> … … 2572 2585 </message> 2573 2586 <message> 2574 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="54 1"/>2587 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="54"/> 2575 2588 <source>Subtitle saved as %1</source> 2576 2589 <translation>Legenda guardada como %1</translation> 2577 2590 </message> 2578 2591 <message numerus="yes"> 2592 2579 2593 <source>%1 subtitle(s) extracted</source> 2580 2594 <translation type="obsolete"> … … 2584 2598 </message> 2585 2599 <message> 2586 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 78"/>2600 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5"/> 2587 2601 <source>Overwrite?</source> 2588 2602 <translation>Substituir?</translation> 2589 2603 </message> 2590 2604 <message> 2591 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 79"/>2605 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5"/> 2592 2606 <source>The file %1 already exits, overwrite?</source> 2593 2607 <translation>O arquivo %1 já existe, substituir?</translation> 2594 2608 </message> 2595 2609 <message> 2596 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=" 496"/>2610 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=""/> 2597 2611 <source>Error saving file</source> 2598 2612 <translation>Erro ao guardar o arquivo</translation> 2599 2613 </message> 2600 2614 <message> 2601 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=" 497"/>2615 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=""/> 2602 2616 <source>It wasn't possible to save the downloaded 2603 2617 file in folder %1 … … 2608 2622 </message> 2609 2623 <message> 2610 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="319"/> 2611 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="490"/> 2624 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="494"/> 2612 2625 <source>Download failed</source> 2613 2626 <translation>Falha ao transferir</translation> 2614 2627 </message> 2615 2628 <message> 2616 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="47 4"/>2629 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="47"/> 2617 2630 <source>Temporary file %1</source> 2618 2631 <translation>Arquivo temporário %1</translation> … … 2625 2638 </context> 2626 2639 <context> 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2627 2653 <name>InfoFile</name> 2628 2654 <message> … … 2657 2683 </message> 2658 2684 <message> 2659 <location filename="../infofile.cpp" line="78"/>2660 <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>2661 2685 <location filename="../infofile.cpp" line="149"/> 2662 2686 <source>Name</source> … … 2729 2753 </message> 2730 2754 <message> 2731 <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>2732 2755 <location filename="../infofile.cpp" line="111"/> 2733 2756 <source>Format</source> … … 2735 2758 </message> 2736 2759 <message> 2737 <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>2738 2760 <location filename="../infofile.cpp" line="112"/> 2739 2761 <source>Bitrate</source> … … 2741 2763 </message> 2742 2764 <message> 2743 <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>2744 2765 <location filename="../infofile.cpp" line="112"/> 2745 2766 <source>%1 kbps</source> … … 2752 2773 </message> 2753 2774 <message> 2754 <location filename="../infofile.cpp" line="105"/>2755 2775 <location filename="../infofile.cpp" line="115"/> 2756 2776 <source>Selected codec</source> … … 2783 2803 </message> 2784 2804 <message> 2785 <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>2786 2805 <location filename="../infofile.cpp" line="149"/> 2787 2806 <source>Language</source> … … 2789 2808 </message> 2790 2809 <message> 2791 <location filename="../infofile.cpp" line="131"/>2792 <location filename="../infofile.cpp" line="133"/>2793 <location filename="../infofile.cpp" line="162"/>2794 2810 <location filename="../infofile.cpp" line="164"/> 2795 2811 <source>empty</source> … … 2807 2823 </message> 2808 2824 <message> 2809 <location filename="../infofile.cpp" line="125"/>2810 2825 <location filename="../infofile.cpp" line="150"/> 2811 2826 <source>ID</source> … … 2814 2829 </message> 2815 2830 <message> 2816 <location filename="../infofile.cpp" line="123"/>2817 2831 <location filename="../infofile.cpp" line="147"/> 2818 2832 <source>#</source> … … 2933 2947 </message> 2934 2948 <message> 2935 <location filename="../languages.cpp" line="31"/>2936 <location filename="../languages.cpp" line="235"/>2937 2949 <location filename="../languages.cpp" line="288"/> 2938 2950 <source>Arabic</source> … … 2960 2972 </message> 2961 2973 <message> 2962 <location filename="../languages.cpp" line="38"/>2963 2974 <location filename="../languages.cpp" line="236"/> 2964 2975 <source>Bulgarian</source> … … 2991 3002 </message> 2992 3003 <message> 2993 <location filename="../languages.cpp" line="46"/>2994 3004 <location filename="../languages.cpp" line="237"/> 2995 3005 <source>Catalan</source> … … 3002 3012 </message> 3003 3013 <message> 3004 <location filename="../languages.cpp" line="50"/>3005 3014 <location filename="../languages.cpp" line="238"/> 3006 3015 <source>Czech</source> … … 3013 3022 </message> 3014 3023 <message> 3015 <location filename="../languages.cpp" line="54"/>3016 3024 <location filename="../languages.cpp" line="239"/> 3017 3025 <source>Danish</source> … … 3019 3027 </message> 3020 3028 <message> 3021 <location filename="../languages.cpp" line="55"/>3022 <location filename="../languages.cpp" line="216"/>3023 3029 <location filename="../languages.cpp" line="240"/> 3024 3030 <source>German</source> … … 3026 3032 </message> 3027 3033 <message> 3028 <location filename="../languages.cpp" line="59"/>3029 3034 <location filename="../languages.cpp" line="241"/> 3030 3035 <source>Greek</source> … … 3032 3037 </message> 3033 3038 <message> 3034 <location filename="../languages.cpp" line="60"/>3035 <location filename="../languages.cpp" line="217"/>3036 3039 <location filename="../languages.cpp" line="242"/> 3037 3040 <source>English</source> … … 3044 3047 </message> 3045 3048 <message> 3046 <location filename="../languages.cpp" line="62"/>3047 <location filename="../languages.cpp" line="218"/>3048 3049 <location filename="../languages.cpp" line="243"/> 3049 3050 <source>Spanish</source> … … 3051 3052 </message> 3052 3053 <message> 3053 <location filename="../languages.cpp" line="63"/>3054 3054 <location filename="../languages.cpp" line="244"/> 3055 3055 <source>Estonian</source> … … 3057 3057 </message> 3058 3058 <message> 3059 <location filename="../languages.cpp" line="64"/>3060 3059 <location filename="../languages.cpp" line="245"/> 3061 3060 <source>Basque</source> … … 3068 3067 </message> 3069 3068 <message> 3070 <location filename="../languages.cpp" line="67"/>3071 <location filename="../languages.cpp" line="219"/>3072 3069 <location filename="../languages.cpp" line="246"/> 3073 3070 <source>Finnish</source> … … 3080 3077 </message> 3081 3078 <message> 3082 <location filename="../languages.cpp" line="70"/>3083 <location filename="../languages.cpp" line="220"/>3084 3079 <location filename="../languages.cpp" line="247"/> 3085 3080 <source>French</source> … … 3097 3092 </message> 3098 3093 <message> 3099 <location filename="../languages.cpp" line="74"/>3100 3094 <location filename="../languages.cpp" line="248"/> 3101 3095 <source>Galician</source> … … 3128 3122 </message> 3129 3123 <message> 3130 <location filename="../languages.cpp" line="82"/>3131 3124 <location filename="../languages.cpp" line="249"/> 3132 3125 <source>Croatian</source> … … 3134 3127 </message> 3135 3128 <message> 3136 <location filename="../languages.cpp" line="84"/>3137 3129 <location filename="../languages.cpp" line="250"/> 3138 3130 <source>Hungarian</source> … … 3165 3157 </message> 3166 3158 <message> 3167 <location filename="../languages.cpp" line="96"/>3168 <location filename="../languages.cpp" line="221"/>3169 3159 <location filename="../languages.cpp" line="251"/> 3170 3160 <source>Italian</source> … … 3177 3167 </message> 3178 3168 <message> 3179 <location filename="../languages.cpp" line="98"/>3180 <location filename="../languages.cpp" line="222"/>3181 3169 <location filename="../languages.cpp" line="252"/> 3182 3170 <source>Japanese</source> … … 3189 3177 </message> 3190 3178 <message> 3191 <location filename="../languages.cpp" line="100"/>3192 3179 <location filename="../languages.cpp" line="253"/> 3193 3180 <source>Georgian</source> … … 3210 3197 </message> 3211 3198 <message> 3212 <location filename="../languages.cpp" line="108"/>3213 3199 <location filename="../languages.cpp" line="254"/> 3214 3200 <source>Korean</source> … … 3221 3207 </message> 3222 3208 <message> 3223 <location filename="../languages.cpp" line="111"/>3224 3209 <location filename="../languages.cpp" line="255"/> 3225 3210 <source>Kurdish</source> … … 3242 3227 </message> 3243 3228 <message> 3244 <location filename="../languages.cpp" line="121"/>3245 3229 <location filename="../languages.cpp" line="256"/> 3246 3230 <source>Lithuanian</source> … … 3263 3247 </message> 3264 3248 <message> 3265 <location filename="../languages.cpp" line="127"/>3266 3249 <location filename="../languages.cpp" line="257"/> 3267 3250 <source>Macedonian</source> … … 3314 3297 </message> 3315 3298 <message> 3316 <location filename="../languages.cpp" line="140"/>3317 <location filename="../languages.cpp" line="223"/>3318 3299 <location filename="../languages.cpp" line="258"/> 3319 3300 <source>Dutch</source> … … 3326 3307 </message> 3327 3308 <message> 3328 <location filename="../languages.cpp" line="142"/>3329 3309 <location filename="../languages.cpp" line="224"/> 3330 3310 <source>Norwegian</source> … … 3342 3322 </message> 3343 3323 <message> 3344 <location filename="../languages.cpp" line="153"/>3345 3324 <location filename="../languages.cpp" line="259"/> 3346 3325 <source>Polish</source> … … 3348 3327 </message> 3349 3328 <message> 3350 <location filename="../languages.cpp" line="155"/>3351 3329 <location filename="../languages.cpp" line="225"/> 3352 3330 <source>Portuguese</source> … … 3359 3337 </message> 3360 3338 <message> 3361 <location filename="../languages.cpp" line="159"/>3362 3339 <location filename="../languages.cpp" line="262"/> 3363 3340 <source>Romanian</source> … … 3365 3342 </message> 3366 3343 <message> 3367 <location filename="../languages.cpp" line="160"/>3368 <location filename="../languages.cpp" line="226"/>3369 <location filename="../languages.cpp" line="263"/>3370 3344 <location filename="../languages.cpp" line="294"/> 3371 3345 <source>Russian</source> … … 3388 3362 </message> 3389 3363 <message> 3390 <location filename="../languages.cpp" line="168"/>3391 3364 <location filename="../languages.cpp" line="264"/> 3392 3365 <source>Slovak</source> … … 3394 3367 </message> 3395 3368 <message> 3396 <location filename="../languages.cpp" line="169"/>3397 3369 <location filename="../languages.cpp" line="265"/> 3398 3370 <source>Slovenian</source> … … 3420 3392 </message> 3421 3393 <message> 3422 <location filename="../languages.cpp" line="174"/>3423 3394 <location filename="../languages.cpp" line="266"/> 3424 3395 <source>Serbian</source> … … 3431 3402 </message> 3432 3403 <message> 3433 <location filename="../languages.cpp" line="178"/>3434 <location filename="../languages.cpp" line="227"/>3435 3404 <location filename="../languages.cpp" line="267"/> 3436 3405 <source>Swedish</source> … … 3483 3452 </message> 3484 3453 <message> 3485 <location filename="../languages.cpp" line="189"/>3486 <location filename="../languages.cpp" line="268"/>3487 3454 <location filename="../languages.cpp" line="290"/> 3488 3455 <source>Turkish</source> … … 3510 3477 </message> 3511 3478 <message> 3512 <location filename="../languages.cpp" line="195"/>3513 3479 <location filename="../languages.cpp" line="269"/> 3514 3480 <source>Ukrainian</source> … … 3526 3492 </message> 3527 3493 <message> 3528 <location filename="../languages.cpp" line="199"/>3529 3494 <location filename="../languages.cpp" line="270"/> 3530 3495 <source>Vietnamese</source> … … 3557 3522 </message> 3558 3523 <message> 3559 <location filename="../languages.cpp" line="207"/>3560 3524 <location filename="../languages.cpp" line="228"/> 3561 3525 <source>Chinese</source> … … 3887 3851 <translation>Marshallese</translation> 3888 3852 </message> 3889 <message utf8="true">3853 <message "> 3890 3854 <location filename="../languages.cpp" line="136"/> 3891 3855 <source>BokmÃ¥l</source> … … 3893 3857 </message> 3894 3858 <message> 3895 <location filename="../languages.cpp" line="137"/>3896 3859 <location filename="../languages.cpp" line="143"/> 3897 3860 <source>Ndebele</source> … … 3998 3961 <translation>Venda</translation> 3999 3962 </message> 4000 <message utf8="true">3963 <message "> 4001 3964 <location filename="../languages.cpp" line="200"/> 4002 3965 <source>VolapÃŒk</source> … … 4027 3990 </message> 4028 3991 <message> 4029 <location filename="../logwindow.cpp" line="10 6"/>3992 <location filename="../logwindow.cpp" line="10"/> 4030 3993 <source>The file already exists. 4031 3994 Do you want to overwrite?</source> … … 4057 4020 </message> 4058 4021 <message> 4059 <location filename="../logwindowbase.ui" line="57"/>4060 4022 <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/> 4061 4023 <source>Save</source> … … 4063 4025 </message> 4064 4026 <message> 4065 <location filename="../logwindowbase.ui" line="67"/>4066 4027 <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/> 4067 4028 <source>Copy to clipboard</source> … … 4080 4041 </context> 4081 4042 <context> 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4082 4072 <name>MiniGui</name> 4083 4073 <message> … … 4110 4100 </message> 4111 4101 <message> 4112 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="427"/>4113 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="428"/>4114 4102 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="429"/> 4115 4103 <source>-%1</source> … … 4117 4105 </message> 4118 4106 <message> 4119 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="431"/>4120 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="432"/>4121 4107 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="433"/> 4122 4108 <source>+%1</source> … … 4125 4111 </context> 4126 4112 <context> 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4127 4151 <name>Playlist</name> 4128 4152 <message> … … 4147 4171 </message> 4148 4172 <message> 4149 <location filename="../playlist.cpp" line="806"/>4150 4173 <location filename="../playlist.cpp" line="824"/> 4151 4174 <source>Playlists</source> … … 4168 4191 </message> 4169 4192 <message> 4170 <location filename="../playlist.cpp" line="83 4"/>4193 <location filename="../playlist.cpp" line="83"/> 4171 4194 <source>The file %1 already exists. 4172 4195 Do you want to overwrite?</source> … … 4298 4321 <name>PrefAdvanced</name> 4299 4322 <message> 4300 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="74"/> 4301 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/> 4323 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="404"/> 4302 4324 <source>Advanced</source> 4303 4325 <translation>Avançado</translation> … … 4319 4341 </message> 4320 4342 <message> 4321 <location filename="../prefadvanced.ui" line="297"/> 4343 <location filename="../prefadvanced.ui" line="133"/> 4344 <source>R&eport MPlayer crashes</source> 4345 <translation type="unfinished"></translation> 4346 </message> 4347 <message> 4348 <location filename="../prefadvanced.ui" line="304"/> 4322 4349 <source>Here you can pass extra options to MPlayer. 4323 4350 Write them separated by spaces. … … 4328 4355 </message> 4329 4356 <message> 4330 <location filename="../prefadvanced.ui" line="3 57"/>4357 <location filename="../prefadvanced.ui" line="3"/> 4331 4358 <source>You can also pass additional video filters. 4332 4359 Separate them with ",". Do not use spaces! … … 4337 4364 </message> 4338 4365 <message> 4339 <location filename="../prefadvanced.ui" line="4 17"/>4366 <location filename="../prefadvanced.ui" line="4"/> 4340 4367 <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters. 4341 4368 Example: resample=44100:0:0,volnorm</source> … … 4344 4371 </message> 4345 4372 <message> 4346 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 499"/>4373 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=""/> 4347 4374 <source>Log MPlayer output</source> 4348 4375 <translation>Guardar registos de saÃda do MPlayer</translation> 4349 4376 </message> 4350 4377 <message> 4351 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 486"/>4378 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=""/> 4352 4379 <source>Log SMPlayer output</source> 4353 4380 <translation>Guardar registos de saÃda do SMPlayer</translation> 4354 4381 </message> 4355 4382 <message> 4356 <location filename="../prefadvanced.ui" line="6 58"/>4383 <location filename="../prefadvanced.ui" line="6"/> 4357 4384 <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source> 4358 4385 <translation>Esta opção serve para depurar (debug) a aplicação.</translation> 4359 4386 </message> 4360 4387 <message> 4361 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="43 3"/>4388 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="43"/> 4362 4389 <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.</source> 4363 4390 <translation>Selecionando esta opção pode reduzir a cintilação, mas pode também fazer com que o vÃdeo não seja apresentado correctamente.</translation> 4364 4391 </message> 4365 4392 <message> 4366 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 17"/>4393 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5"/> 4367 4394 <source>Filter for SMPlayer logs</source> 4368 4395 <translation>Filtro para registos do SMPlayer</translation> … … 4379 4406 </message> 4380 4407 <message> 4381 <location filename="../prefadvanced.ui" line="32 0"/>4408 <location filename="../prefadvanced.ui" line="32"/> 4382 4409 <source>&Options:</source> 4383 4410 <translation>&Opções:</translation> 4384 4411 </message> 4385 4412 <message> 4386 <location filename="../prefadvanced.ui" line="38 0"/>4413 <location filename="../prefadvanced.ui" line="38"/> 4387 4414 <source>V&ideo filters:</source> 4388 4415 <translation>Filtros de vÃd&eo:</translation> 4389 4416 </message> 4390 4417 <message> 4391 <location filename="../prefadvanced.ui" line="4 39"/>4418 <location filename="../prefadvanced.ui" line="4"/> 4392 4419 <source>Audio &filters:</source> 4393 4420 <translation>&Filtros de áudio:</translation> 4394 4421 </message> 4395 4422 <message> 4396 <location filename="../prefadvanced.ui" line="2 13"/>4423 <location filename="../prefadvanced.ui" line="2"/> 4397 4424 <source>&Colorkey:</source> 4398 4425 <translation>&Conjunto de cores:</translation> 4399 4426 </message> 4400 4427 <message> 4401 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5 26"/>4428 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5"/> 4402 4429 <source>MPlayer</source> 4403 4430 <translation type="unfinished"></translation> 4404 4431 </message> 4405 4432 <message> 4406 <location filename="../prefadvanced.ui" line="59 1"/>4433 <location filename="../prefadvanced.ui" line="59"/> 4407 4434 <source>SMPlayer</source> 4408 4435 <translation type="unfinished"></translation> 4409 4436 </message> 4410 4437 <message> 4411 <location filename="../prefadvanced.ui" line=" 597"/>4438 <location filename="../prefadvanced.ui" line=""/> 4412 4439 <source>Log &SMPlayer output</source> 4413 4440 <translation>Guardar registos de saÃda do &SMPlayer</translation> 4414 4441 </message> 4415 4442 <message> 4416 <location filename="../prefadvanced.ui" line="6 68"/>4443 <location filename="../prefadvanced.ui" line="6"/> 4417 4444 <source>&Filter for SMPlayer logs:</source> 4418 4445 <translation>&Filtro para registos do SMPlayer:</translation> 4419 4446 </message> 4420 4447 <message> 4421 <location filename="../prefadvanced.ui" line="2 36"/>4448 <location filename="../prefadvanced.ui" line="2"/> 4422 4449 <source>C&hange...</source> 4423 4450 <translation>Al&terar...</translation> 4424 4451 </message> 4425 4452 <message> 4426 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 483"/>4453 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=""/> 4427 4454 <source>Logs</source> 4428 4455 <translation>Registos</translation> 4429 4456 </message> 4430 4457 <message> 4431 <location filename="../prefadvanced.ui" line="53 2"/>4458 <location filename="../prefadvanced.ui" line="53"/> 4432 4459 <source>Log MPlayer &output</source> 4433 4460 <translation>Guardar os regist&os de saÃda do MPlayer</translation> 4434 4461 </message> 4435 4462 <message> 4436 <location filename="../prefadvanced.ui" line="2 85"/>4463 <location filename="../prefadvanced.ui" line="2"/> 4437 4464 <source>Options for MP&layer</source> 4438 4465 <translation>Opções do MP&layer</translation> 4439 4466 </message> 4440 4467 <message> 4441 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 05"/>4468 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5"/> 4442 4469 <source>Autosave MPlayer log</source> 4443 4470 <translation>Guardar automaticamente os registos do Mplayer</translation> 4444 4471 </message> 4445 4472 <message> 4446 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 06"/>4473 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5"/> 4447 4474 <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source> 4448 4475 <translation>Se selecionar esta opção, os registos do MPlayer serão guardados no arquivo especificado cada vez que reproduzir um novo arquivo. à vocacionada para aplicações externas obterem informações sobre o arquivo em reprodução.</translation> 4449 4476 </message> 4450 4477 <message> 4451 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 11"/>4478 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5"/> 4452 4479 <source>Autosave MPlayer log filename</source> 4453 4480 <translation>Guardar automaticamente registos do Mplayer</translation> 4454 4481 </message> 4455 4482 <message> 4456 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 12"/>4483 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5"/> 4457 4484 <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source> 4458 4485 <translation>Introduza aqui o caminho e o nome do arquivo para guardar os registos do MPlayer.</translation> 4459 4486 </message> 4460 4487 <message> 4461 <location filename="../prefadvanced.ui" line="57 1"/>4488 <location filename="../prefadvanced.ui" line="57"/> 4462 4489 <source>A&utosave MPlayer log to file</source> 4463 4490 <translation>Guardar a&utomaticamente os registos MPlayer no arquivo</translation> 4464 4491 </message> 4465 4492 <message> 4466 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="42 3"/>4493 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="42"/> 4467 4494 <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source> 4468 4495 <translation>Passar nome de arquivos curtos (8+3) para o MPlayer</translation> 4469 4496 </message> 4470 4497 <message> 4471 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="42 4"/>4498 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="42"/> 4472 4499 <source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source> 4473 4500 <translation>Actualmente o MPlayer não abre arquivos que contenham caracteres fora do código local. Ao selecionar esta opção, fará com que o SMPlayer direcione para o MPlayer uma versão abreviada dos arquivos e assim já os conseguirá abrir.</translation> 4474 4501 </message> 4475 4502 <message> 4476 <location filename="../prefadvanced.ui" line="1 49"/>4503 <location filename="../prefadvanced.ui" line="19"/> 4477 4504 <source>&Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source> 4478 4505 <translation>&Passar nome de arquivos curtos (8+3) para o MPlayer</translation> 4479 4506 </message> 4480 4507 <message> 4481 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 394"/>4508 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=""/> 4482 4509 <source>Monitor aspect</source> 4483 4510 <translation>Aspecto do Monitor</translation> 4484 4511 </message> 4485 4512 <message> 4486 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 395"/>4513 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=""/> 4487 4514 <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source> 4488 4515 <translation>Selecione o rácio do seu monitor.</translation> 4489 4516 </message> 4490 4517 <message> 4491 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 397"/>4518 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=""/> 4492 4519 <source>Run MPlayer in its own window</source> 4493 4520 <translation>Executar o MPlayer na sua janela</translation> 4494 4521 </message> 4495 4522 <message> 4496 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 398"/>4523 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=""/> 4497 4524 <source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source> 4498 4525 <translation>Se selecionar esta opção, a janela do MPlayer não será incorporada na janela principal do SMPlayer mas sim na do prórprio MPlayer . Note que o mouse e o teclado serão geridos diretamente pelo MPlayer, o que significa que as teclas de atalho e cliques no mouse não deverão funcionar corretamente.</translation> 4499 4526 </message> 4500 4527 <message> 4501 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="438"/> 4528 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="440"/> 4529 <source>Report MPlayer crashes</source> 4530 <translation type="unfinished"></translation> 4531 </message> 4532 <message> 4533 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/> 4534 <source>If this option is checked, a window will appear to inform about MPlayer crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source> 4535 <translation type="unfinished"></translation> 4536 </message> 4537 <message> 4538 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/> 4502 4539 <source>Colorkey</source> 4503 4540 <translation>Conjunto de cores</translation> 4504 4541 </message> 4505 4542 <message> 4506 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 39"/>4543 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4507 4544 <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source> 4508 4545 <translation>Se verificar que existem partes do vÃdeo noutra janela, pode alterar o conjunto de cores para reparar. Tente uma cor próxima de preto.</translation> 4509 4546 </message> 4510 4547 <message> 4511 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 61"/>4548 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4512 4549 <source>Options for MPlayer</source> 4513 4550 <translation>Opções do MPlayer</translation> 4514 4551 </message> 4515 4552 <message> 4516 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 63"/>4553 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4517 4554 <source>Options</source> 4518 4555 <translation>Opções</translation> 4519 4556 </message> 4520 4557 <message> 4521 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 64"/>4558 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4522 4559 <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source> 4523 4560 <translation>Aqui pode digitar as opções para o MPlayer. Escreva-as separadas por espaços.</translation> 4524 4561 </message> 4525 4562 <message> 4526 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 67"/>4563 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4527 4564 <source>Video filters</source> 4528 4565 <translation>Filtros de vÃdeo</translation> 4529 4566 </message> 4530 4567 <message> 4531 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 68"/>4568 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4532 4569 <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4533 4570 <translation>Aqui pode adicionar filtros vÃdeo para o MPlayer.Escreva-as separadas por vÃrgulas. Não use espaços!</translation> 4534 4571 </message> 4535 4572 <message> 4536 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 71"/>4573 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4537 4574 <source>Audio filters</source> 4538 4575 <translation>Filtros de áudio</translation> 4539 4576 </message> 4540 4577 <message> 4541 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 72"/>4578 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4542 4579 <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4543 4580 <translation>Aqui pode adicionar filtros áudio para o MPlayer.Escreva-as separadas por vÃrgulas. Não use espaços!</translation> 4544 4581 </message> 4545 4582 <message> 4546 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="43 2"/>4583 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="43"/> 4547 4584 <source>Repaint the background of the video window</source> 4548 4585 <translation>Redesenhar o fundo da janela de vÃdeo</translation> 4549 4586 </message> 4550 4587 <message> 4551 <location filename="../prefadvanced.ui" line="1 56"/>4588 <location filename="../prefadvanced.ui" line="16"/> 4552 4589 <source>Repaint the backgroun&d of the video window</source> 4553 4590 <translation>Redesenhar o fun&do da janela de vÃdeo</translation> 4554 4591 </message> 4555 4592 <message> 4556 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 77"/>4593 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4557 4594 <source>IPv4</source> 4558 4595 <translation>IPv4</translation> 4559 4596 </message> 4560 4597 <message> 4561 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 78"/>4598 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4562 4599 <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source> 4563 4600 <translation>Usar IPv4 nas ligações de rede. Retorna a IPv6 automaticamente.</translation> 4564 4601 </message> 4565 4602 <message> 4566 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 80"/>4603 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4567 4604 <source>IPv6</source> 4568 4605 <translation>IPv6</translation> 4569 4606 </message> 4570 4607 <message> 4571 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 81"/>4608 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4572 4609 <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source> 4573 4610 <translation>Usar IPv6 nas ligações de rede. Retorna a IPv4 automaticamente.</translation> 4574 4611 </message> 4575 4612 <message> 4576 <location filename="../prefadvanced.ui" line="4 77"/>4613 <location filename="../prefadvanced.ui" line="4"/> 4577 4614 <source>Network Connection</source> 4578 4615 <translation>Ligação de Rede</translation> 4579 4616 </message> 4580 4617 <message> 4581 <location filename="../prefadvanced.ui" line="4 89"/>4618 <location filename="../prefadvanced.ui" line="4"/> 4582 4619 <source>IPv&4</source> 4583 4620 <translation>IPv&4</translation> 4584 4621 </message> 4585 4622 <message> 4586 <location filename="../prefadvanced.ui" line=" 496"/>4623 <location filename="../prefadvanced.ui" line=""/> 4587 4624 <source>IPv&6</source> 4588 4625 <translation>IPv&6</translation> 4589 4626 </message> 4590 4627 <message> 4591 <location filename="../prefadvanced.ui" line="52 0"/>4628 <location filename="../prefadvanced.ui" line="52"/> 4592 4629 <source>Lo&gs</source> 4593 4630 <translation>Re&gistos</translation> 4594 4631 </message> 4595 4632 <message> 4596 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 05"/>4633 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4597 4634 <source>Rebuild index if needed</source> 4598 4635 <translation>Se necessário, reconstruir Ãndice </translation> … … 4604 4641 </message> 4605 4642 <message> 4606 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 487"/>4643 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=""/> 4607 4644 <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source> 4608 4645 <translation>Se selecionar esta opção, o SMPlayer irá guardar as mensagens de depuração que o software emite (pode visualizar o registo em <b>Opções->Ver registos->SMPlayer</b>). Esta informação poderá ser útil para o programador no caso de encontrar um problema.</translation> 4609 4646 </message> 4610 4647 <message> 4611 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 00"/>4648 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5"/> 4612 4649 <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source> 4613 4650 <translation>Se selecionada, o SMPlayer irá guardar a informação de saÃda do MPlayer (pode visualiza-la em<b> Opções->Ver registos->MPlayer</b>). Em caso de problemas, este registo poderá conter informação importante, por isso recomenda-se manter a opção ativa.</translation> 4614 4651 </message> 4615 4652 <message> 4616 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 18"/>4653 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5"/> 4617 4654 <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source> 4618 4655 <translation>Esta opção permite filtrar as mensagens do SMPlayer que vão ser guardadas no registo. Aqui pode escrever uma expressão regular. <br>Por exemplo: <i>^Core::.*</i> irá mostrar somente as linhas que começem com <i>Core::</i></translation> 4619 4656 </message> 4620 4657 <message> 4621 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 12"/>4658 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4622 4659 <source>Correct pts</source> 4623 4660 <translation>Corrigir pts</translation> 4624 4661 </message> 4625 4662 <message> 4626 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 13"/>4663 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="43"/> 4627 4664 <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source> 4628 4665 <translation>Muda MPlayer para o modo experimental em que as imagens para as frames de vÃdeo são calculadas de forma diferente, pois os filtros de vÃdeo adicionam novas frames ou modificam as existentes. As imagens mais precisas podem ser vistas ao mostras legendas temporizadas que alterem as bibliotecas SSA/ASS activadas. Sem os correctos pts, esta legendas poderão sair das imagens em algumas cenas. Esta opção não funciona correctamente com alguns demuxers e codificadores.</translation> 4629 4666 </message> 4630 4667 <message> 4631 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 44"/>4668 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4632 4669 <source>Actions list</source> 4633 4670 <translation>Lista de ações</translation> 4634 4671 </message> 4635 4672 <message> 4636 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 45"/>4673 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4637 4674 <source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source> 4638 4675 <translation>Aqui pode especificar uma lista de <i>acões</i> que serão executadas cada vez que um arquivo for aberto. Poderá encontrar as ações disponÃveis no editor de atalhos na seção <b>Teclado e Mouse</b>. As ações têm que estar separadas por espaços e podem anteceder <i>true</i> ou <i>false</i> para as ativar ou desativar.</translation> 4639 4676 </message> 4640 4677 <message> 4641 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 52"/>4678 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4642 4679 <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source> 4643 4680 <translation>Limitações: as ações só serão executadas quando o arquivo for aberto e não ao reiniciar o MPlayer (ex: ao selecionar um filtro áudio ou vÃdeo).</translation> 4644 4681 </message> 4645 4682 <message> 4646 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 75"/>4683 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4647 4684 <source>Network</source> 4648 4685 <translation>Rede</translation> 4649 4686 </message> 4650 4687 <message> 4651 <location filename="../prefadvanced.ui" line="1 76"/>4688 <location filename="../prefadvanced.ui" line="1"/> 4652 4689 <source>R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source> 4653 4690 <translation>Exec&utar a ação seguinte de cada vez que um arquivo for aberto. As ações devem estar separadas por espaços:</translation> 4654 4691 </message> 4655 4692 <message> 4656 <location filename="../prefadvanced.ui" line="47 1"/>4693 <location filename="../prefadvanced.ui" line="47"/> 4657 4694 <source>&Network</source> 4658 4695 <translation>&Repor</translation> 4659 4696 </message> 4660 4697 <message> 4661 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 51"/>4698 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4662 4699 <source>Example:</source> 4663 4700 <translation>Exemplo:</translation> 4664 4701 </message> 4665 4702 <message> 4666 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 06"/>4703 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4667 4704 <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source> 4668 4705 <translation>Reconstrói Ãndice de arquivos se nenhum for encontrado, permitindo a procura. Ãtil com transferências corrompidas/incompletas ou arquivos mal criados. Esta opção só funciona se o vÃdeo subjacente suportar busca (i.e., não com stdin, pipe, etc.). <br> <b>Nota:</b> a criação do Ãndice pode levar algum tempo.</translation> 4669 4706 </message> 4670 4707 <message> 4671 <location filename="../prefadvanced.ui" line="1 21"/>4708 <location filename="../prefadvanced.ui" line="1"/> 4672 4709 <source>C&orrect PTS:</source> 4673 4710 <translation>C&orrigir PTS: </translation> 4674 4711 </message> 4675 4712 <message> 4676 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5 64"/>4713 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5"/> 4677 4714 <source>&Verbose</source> 4678 4715 <translation>&Detalhe</translation> 4679 4716 </message> 4680 4717 <message> 4681 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 493"/>4718 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=""/> 4682 4719 <source>Save SMPlayer log to file</source> 4683 4720 <translation>Guardar registo do SMPlayer para arquivo</translation> 4684 4721 </message> 4685 4722 <message> 4686 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 494"/>4723 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=""/> 4687 4724 <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source> 4688 4725 <translation>Se selecionar esta opção, os registos do SMPlayer serão gravados em %1</translation> 4689 4726 </message> 4690 4727 <message> 4691 <location filename="../prefadvanced.ui" line="6 29"/>4728 <location filename="../prefadvanced.ui" line="6"/> 4692 4729 <source>Sa&ve SMPlayer log to a file</source> 4693 4730 <translation>Guar&dar registo do SMPlayer para arquivo</translation> 4694 4731 </message> 4695 4732 <message> 4696 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 56"/>4733 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4697 4734 <source>Show tag info in window title</source> 4698 4735 <translation type="unfinished"></translation> 4699 4736 </message> 4700 4737 <message> 4701 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 57"/>4738 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="47"/> 4702 4739 <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source> 4703 4740 <translation type="unfinished"></translation> 4704 4741 </message> 4705 4742 <message> 4706 <location filename="../prefadvanced.ui" line="26 1"/>4743 <location filename="../prefadvanced.ui" line="26"/> 4707 4744 <source>Show tag in&fo in window title</source> 4708 4745 <translation type="unfinished"></translation> … … 4717 4754 </message> 4718 4755 <message> 4719 <location filename="../prefassociations.cpp" line="19 7"/>4756 <location filename="../prefassociations.cpp" line="19"/> 4720 4757 <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source> 4721 4758 <translation>Nem todos os arquivos foram associados. Verifique as permissões de segurança e tente novamente.</translation> … … 4767 4804 </message> 4768 4805 <message> 4769 <location filename="../prefassociations.cpp" line="23 1"/>4806 <location filename="../prefassociations.cpp" line="23"/> 4770 4807 <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source> 4771 4808 <translation>Selecione as extensões dos arquivos que pretende que sejam controlados pelo SMPlayer. Ao aplicar, todos os arquivos marcados serão associados ao SMPlayer. Se desmarcar algum tipo, a associação será restaurada.</translation> … … 4786 4823 <message> 4787 4824 <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/> 4788 <location filename="../prefdrives.cpp" line="73"/>4789 4825 <source>Drives</source> 4790 4826 <translation>Unidades</translation> 4791 4827 </message> 4792 4828 <message> 4793 <location filename="../prefdrives.ui" line="86"/>4794 4829 <location filename="../prefdrives.ui" line="202"/> 4795 4830 <source>icon</source> … … 4797 4832 </message> 4798 4833 <message> 4799 <location filename="../prefdrives.cpp" line="18 5"/>4834 <location filename="../prefdrives.cpp" line="18"/> 4800 4835 <source>CD device</source> 4801 4836 <translation>Dispositivo de CD</translation> 4802 4837 </message> 4803 4838 <message> 4804 <location filename="../prefdrives.cpp" line="18 6"/>4839 <location filename="../prefdrives.cpp" line="18"/> 4805 4840 <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source> 4806 4841 <translation>Escolha a unidade de CD-Rom. Será utilizada para reproduzir VCDs e Audio CDs.</translation> 4807 4842 </message> 4808 4843 <message> 4809 <location filename="../prefdrives.cpp" line="18 9"/>4844 <location filename="../prefdrives.cpp" line="18"/> 4810 4845 <source>DVD device</source> 4811 4846 <translation>Dispositivo de DVD</translation> 4812 4847 </message> 4813 4848 <message> 4814 <location filename="../prefdrives.cpp" line="1 90"/>4849 <location filename="../prefdrives.cpp" line="1"/> 4815 4850 <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source> 4816 4851 <translation>Escolha a unidade DVD. Será utilizada para reproduzir DVDs.</translation> … … 4832 4867 </message> 4833 4868 <message> 4834 <location filename="../prefdrives.cpp" line="1 93"/>4869 <location filename="../prefdrives.cpp" line="1"/> 4835 4870 <source>Enable DVD menus</source> 4836 4871 <translation>Ativar menus de DVD</translation> 4837 4872 </message> 4838 4873 <message> 4839 <location filename="../prefdrives.cpp" line="19 4"/>4874 <location filename="../prefdrives.cpp" line="19"/> 4840 4875 <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source> 4841 4876 <translation>Se selecionar esta opção, o SMPlayer irá reproduzir os DVDs utilizando dvdnav. Necessita de uma versão MPlayer compilada com suporte a dvdnav.</translation> 4842 4877 </message> 4843 4878 <message> 4844 <location filename="../prefdrives.cpp" line="19 7"/>4879 <location filename="../prefdrives.cpp" line="19"/> 4845 4880 <source><b>Note 1</b>: cache will be disabled, this can affect performance.</source> 4846 4881 <translation><b>Nota 1</b>: a cache será desactivada podendo afectar o desempenho.</translation> 4847 4882 </message> 4848 4883 <message> 4849 <location filename="../prefdrives.cpp" line="19 8"/>4884 <location filename="../prefdrives.cpp" line="19"/> 4850 4885 <source><b>Note 2</b>: you may want to assign the action "activate option in DVD menus" to one of the mouse buttons.</source> 4851 4886 <translation><b>Nota 2</b>: deve querer registar a ação " ativar opções nos menus DVD" a um dos botões do mouse.</translation> 4852 4887 </message> 4853 4888 <message> 4854 <location filename="../prefdrives.cpp" line=" 200"/>4889 <location filename="../prefdrives.cpp" line=""/> 4855 4890 <source><b>Note 3</b>: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source> 4856 4891 <translation><b>Nota 3</b>: função em desenvolvimento, apresentando erros.</translation> … … 4870 4905 <name>PrefGeneral</name> 4871 4906 <message> 4872 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/> 4873 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="835"/> 4907 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/> 4874 4908 <source>General</source> 4875 4909 <translation>Geral</translation> … … 4886 4920 </message> 4887 4921 <message> 4888 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105 0"/>4922 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/> 4889 4923 <source>Preferred audio and subtitles</source> 4890 4924 <translation>Ãudio e legendas preferidas</translation> 4891 4925 </message> 4892 4926 <message> 4893 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 83"/>4927 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 4894 4928 <source>Video</source> 4895 4929 <translation>VÃdeo</translation> 4896 4930 </message> 4897 4931 <message> 4898 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 45"/>4932 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 4899 4933 <source>Start videos in fullscreen</source> 4900 4934 <translation>Iniciar vÃdeos em modo de tela completo</translation> 4901 4935 </message> 4902 4936 <message> 4903 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 71"/>4937 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 4904 4938 <source>Disable screensaver</source> 4905 4939 <translation>Desativar proteção de tela</translation> 4906 4940 </message> 4907 4941 <message> 4908 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 78"/>4942 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 4909 4943 <source>Audio</source> 4910 4944 <translation>Ãudio</translation> 4911 4945 </message> 4912 4946 <message> 4913 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 03"/>4947 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 4914 4948 <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source> 4915 4949 <translation>AC3/DTS com passagem S/PDIF</translation> 4916 4950 </message> 4917 4951 <message> 4918 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="12 3"/>4952 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="12"/> 4919 4953 <source>Select the mplayer executable</source> 4920 4954 <translation>Selecione o executável do mplayer</translation> 4921 4955 </message> 4922 4956 <message> 4923 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="125"/> 4957 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100"/> 4958 <source>7 (6.1 Surround)</source> 4959 <translation type="unfinished">6 (5.1 Surround) {7 (6.1 ?}</translation> 4960 </message> 4961 <message> 4962 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/> 4963 <source>8 (7.1 Surround)</source> 4964 <translation type="unfinished">6 (5.1 Surround) {8 (7.1 ?}</translation> 4965 </message> 4966 <message> 4967 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/> 4924 4968 <source>Executables</source> 4925 4969 <translation>Executáveis</translation> 4926 4970 </message> 4927 4971 <message> 4928 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 27"/>4972 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1"/> 4929 4973 <source>All files</source> 4930 4974 <translation>Todos os arquivos</translation> 4931 4975 </message> 4932 4976 <message> 4933 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 29"/>4977 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1"/> 4934 4978 <source>Select a directory</source> 4935 4979 <translation>Selecione um pasta</translation> 4936 4980 </message> 4937 4981 <message> 4938 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 37"/>4982 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 4939 4983 <source>MPlayer executable</source> 4940 4984 <translation>Executável do mplayer</translation> 4941 4985 </message> 4942 4986 <message> 4943 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 68"/>4987 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 4944 4988 <source>Screenshots folder</source> 4945 4989 <translation>Pasta para capturas de tela</translation> 4946 4990 </message> 4947 4991 <message> 4948 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 85"/>4992 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 4949 4993 <source>Video output driver</source> 4950 4994 <translation>Controlador de saÃda vÃdeo</translation> 4951 4995 </message> 4952 4996 <message> 4953 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="98 0"/>4997 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="98"/> 4954 4998 <source>Audio output driver</source> 4955 4999 <translation>Controlador de saÃda áudio</translation> 4956 5000 </message> 4957 5001 <message> 4958 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 81"/>5002 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="91"/> 4959 5003 <source>Select the audio output driver.</source> 4960 5004 <translation>Selecione o controlador de saÃda áudio.</translation> 4961 5005 </message> 4962 5006 <message> 4963 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 45"/>5007 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 4964 5008 <source>Remember settings</source> 4965 5009 <translation>Lembrar definições</translation> 4966 5010 </message> 4967 5011 <message> 4968 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 52"/>5012 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 4969 5013 <source>Preferred audio language</source> 4970 5014 <translation>Idioma preferido para áudio</translation> 4971 5015 </message> 4972 5016 <message> 4973 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 62"/>5017 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 4974 5018 <source>Preferred subtitle language</source> 4975 5019 <translation>Idioma preferido para legendas </translation> 4976 5020 </message> 4977 5021 <message> 4978 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 23"/>5022 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 4979 5023 <source>Software video equalizer</source> 4980 5024 <translation>Equalizador de vÃdeo por software</translation> 4981 5025 </message> 4982 5026 <message> 4983 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 24"/>5027 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 4984 5028 <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source> 4985 5029 <translation>Pode marcar esta opção se o equalizador de vÃdeo não for suportado pela sua placa gráfica ou controlador de vÃdeo.<br><b>Nota:</b> esta opção poder ser incompatÃvel com alguns controladores de saÃda vÃdeo.</translation> 4986 5030 </message> 4987 5031 <message> 4988 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 46"/>5032 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/> 4989 5033 <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source> 4990 5034 <translation>Se selecionar esta opção, todos os vÃdeos serão iniciados no modo de tela completo.</translation> 4991 5035 </message> 4992 5036 <message> 4993 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 29"/>5037 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 4994 5038 <source>Software volume control</source> 4995 5039 <translation>Controle de volume por software</translation> 4996 5040 </message> 4997 5041 <message> 4998 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 30"/>5042 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100"/> 4999 5043 <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source> 5000 5044 <translation>Selecione esta opção para utilizar o misturador por software, em vez de utilizar o misturador da placa de som.</translation> 5001 5045 </message> 5002 5046 <message> 5003 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 09"/>5047 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5004 5048 <source>Postprocessing quality</source> 5005 5049 <translation>Qualidade Pós-processamento</translation> 5006 5050 </message> 5007 5051 <message> 5008 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 10"/>5052 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5009 5053 <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source> 5010 5054 <translation>Altera dinâmicamente o nÃvel de pós-processamento dependendo do tempo de CPU disponÃvel. O número especificado é o nÃvel máximo a utilizar. Normalmente pode escolher um número elevado.</translation> … … 5056 5100 </message> 5057 5101 <message> 5058 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 29"/>5102 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5059 5103 <source>Direct rendering</source> 5060 5104 <translation>Processamento direto</translation> 5061 5105 </message> 5062 5106 <message> 5063 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 34"/>5107 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5064 5108 <source>Double buffering</source> 5065 5109 <translation>Buffer duplo</translation> … … 5076 5120 </message> 5077 5121 <message> 5078 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 35"/>5122 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5079 5123 <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source> 5080 5124 <translation>O buffer duplo armazena duas frames em memória e mostra uma enquanto descodifica a outra. Se desactivado, pode afectar negativamente o OSD.</translation> … … 5091 5135 </message> 5092 5136 <message> 5093 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 73"/>5137 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 5094 5138 <source>Close when finished</source> 5095 5139 <translation>Fechar ao terminar</translation> 5096 5140 </message> 5097 5141 <message> 5098 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 74"/>5142 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="84"/> 5099 5143 <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source> 5100 5144 <translation>Se selecionar esta opção, a janela principal será automaticamente fechada ao terminar o arquivo/lista de reprodução atual.</translation> 5101 5145 </message> 5102 5146 <message> 5103 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 5"/>5147 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5104 5148 <source>2 (Stereo)</source> 5105 5149 <translation>2 (Stereo)</translation> 5106 5150 </message> 5107 5151 <message> 5108 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 6"/>5152 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5109 5153 <source>4 (4.0 Surround)</source> 5110 5154 <translation>4 (4.0 Surround)</translation> 5111 5155 </message> 5112 5156 <message> 5113 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 7"/>5157 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5114 5158 <source>6 (5.1 Surround)</source> 5115 5159 <translation>6 (5.1 Surround)</translation> … … 5126 5170 </message> 5127 5171 <message> 5128 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 77"/>5172 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 5129 5173 <source>Pause when minimized</source> 5130 5174 <translation>Pausar ao minimizar</translation> 5131 5175 </message> 5132 5176 <message> 5133 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 06"/>5177 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5134 5178 <source>Enable postprocessing by default</source> 5135 5179 <translation>Ativar pós-processamento por padrão</translation> 5136 5180 </message> 5137 5181 <message> 5138 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 33"/>5182 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5139 5183 <source>Max. Amplification</source> 5140 5184 <translation>Max. Amplificação</translation> 5141 5185 </message> 5142 5186 <message> 5143 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104 0"/>5187 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/> 5144 5188 <source>Volume normalization by default</source> 5145 5189 <translation>Normalização de volume por padrão</translation> 5146 5190 </message> 5147 5191 <message> 5148 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 41"/>5192 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5149 5193 <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source> 5150 5194 <translation>Maximiza o volume sem distorcer o som.</translation> 5151 5195 </message> 5152 5196 <message> 5153 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 08"/>5197 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5154 5198 <source>Channels by default</source> 5155 5199 <translation>Canais padrão</translation> 5156 5200 </message> 5157 5201 <message> 5158 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 34"/>5202 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5159 5203 <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source> 5160 5204 <translation>Define a amplificação máxima em percentagem (padrão: 110). Um valor de 200 permiter-lhe-á ajustar o volume para um valor que, no máximo, será o dobro do actual. Para valores inferiores a 0, o OSD não será mostrado correctamente.</translation> 5161 5205 </message> 5162 5206 <message> 5163 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 07"/>5207 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5164 5208 <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source> 5165 5209 <translation>Pós-processamento será usado por padrão em novos arquivos.</translation> 5166 5210 </message> 5167 5211 <message> 5168 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 72"/>5212 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5169 5213 <source>Audio track</source> 5170 5214 <translation>Faixas áudio</translation> 5171 5215 </message> 5172 5216 <message> 5173 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 73"/>5217 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5174 5218 <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source> 5175 5219 <translation>Especifica as faixas áudio a serem usadas ao reproduzir novos arquivos. Se a faixa não existir, será usada a primeira.<br><b>Nota:</b> a opção <i>"Idioma preferencial de áudio"</i> tem prioridade sobre a primeira.</translation> 5176 5220 </message> 5177 5221 <message> 5178 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 78"/>5222 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5179 5223 <source>Subtitle track</source> 5180 5224 <translation>Faixa de legendas</translation> 5181 5225 </message> 5182 5226 <message> 5183 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 79"/>5227 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5184 5228 <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source> 5185 5229 <translation>Especifica as faixas de legendas a serem usadas ao reproduzir novos arquivos. Se a faixa não existir, será usada a primeira.<br><b>Nota:</b> a opção <i>"Idioma preferencial de legendas"</i> tem prioridade sobre esta.</translation> … … 5211 5255 </message> 5212 5256 <message> 5213 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 32"/>5257 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1"/> 5214 5258 <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5215 5259 <translation>Aqui pode introduzir o idioma preferencial para as transmissões de áudio e de legendas. Quando um arquivo com múltiplas legendas ou áudio for encontrado, o SMPlayer irá tentar usar o seu idioma preferido. Isto apenas funciona com arquivos que ofereçam informação sobre os idiomas ou legendas, como os DVDs ou MKVs.<br>Estes arquivos aceitam expressões regulares. Exemplo: Se inserir <b>es|esp|spa</b>, selecionará as faixas que coincidam com <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</translation> … … 5228 5272 </message> 5229 5273 <message> 5230 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 19"/>5274 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5231 5275 <source>High speed playback without altering pitch</source> 5232 5276 <translation>Reproduzir em alta velocidade sem alterar a densidade</translation> 5233 5277 </message> 5234 5278 <message> 5235 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 20"/>5279 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100"/> 5236 5280 <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source> 5237 5281 <translation>Permite alterar a velocidade de reprodução sem alterar a densidade. Necessário MPlayer dev-SVN-r24924.</translation> … … 5258 5302 </message> 5259 5303 <message> 5260 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 1"/>5304 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5261 5305 <source>None</source> 5262 5306 <translation type="unfinished">Nenhum</translation> 5263 5307 </message> 5264 5308 <message> 5265 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 2"/>5309 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5266 5310 <source>Lowpass5</source> 5267 5311 <translation>Lowpass5</translation> 5268 5312 </message> 5269 5313 <message> 5270 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 3"/>5314 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5271 5315 <source>Yadif (normal)</source> 5272 5316 <translation>Yadif (normal)</translation> 5273 5317 </message> 5274 5318 <message> 5275 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 4"/>5319 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5276 5320 <source>Yadif (double framerate)</source> 5277 5321 <translation>Yadif (taxa dupla)</translation> 5278 5322 </message> 5279 5323 <message> 5280 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 5"/>5324 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5281 5325 <source>Linear Blend</source> 5282 5326 <translation>Mistura linear</translation> 5283 5327 </message> 5284 5328 <message> 5285 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 06"/>5329 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1"/> 5286 5330 <source>Kerndeint</source> 5287 5331 <translation>Kerndeint</translation> 5288 5332 </message> 5289 5333 <message> 5290 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 14"/>5334 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5291 5335 <source>Deinterlace by default</source> 5292 5336 <translation>Desentrelaçar por padrão</translation> 5293 5337 </message> 5294 5338 <message> 5295 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 15"/>5339 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/> 5296 5340 <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source> 5297 5341 <translation>Selecione o filtro a usar para desentrelaçar novos vÃdeos.</translation> 5298 5342 </message> 5299 5343 <message> 5300 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85 0"/>5344 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/> 5301 5345 <source>Remember time position</source> 5302 5346 <translation>Lembrar posição temporal</translation> … … 5308 5352 </message> 5309 5353 <message> 5310 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100 0"/>5354 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100"/> 5311 5355 <source>Enable the audio equalizer</source> 5312 5356 <translation>Ativar equalizador áudio</translation> 5313 5357 </message> 5314 5358 <message> 5315 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 01"/>5359 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5316 5360 <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source> 5317 5361 <translation>Selecione esta opção para usar o equalizador áudio.</translation> … … 5323 5367 </message> 5324 5368 <message> 5325 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 39"/>5369 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5326 5370 <source>Draw video using slices</source> 5327 5371 <translation>Criar vÃdeo em partes</translation> 5328 5372 </message> 5329 5373 <message> 5330 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 40"/>5374 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5331 5375 <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source> 5332 5376 <translation>Ativar/Desativar criação de vÃdeo em partes de 16 pixeis. Se desactivado, toda a frame será criada de uma só vez. A velocidade vai depender da placa de vÃdeo e cache disponÃvel. Apenas afecta os codecs libmpeg2 e libavcodec.</translation> … … 5343 5387 </message> 5344 5388 <message> 5345 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="329"/> 5346 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="336"/> 5347 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/> 5389 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="366"/> 5348 5390 <source>fast</source> 5349 5391 <translation>rápido</translation> 5350 5392 </message> 5351 5393 <message> 5352 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/> 5353 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/> 5394 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/> 5354 5395 <source>slow</source> 5355 5396 <translation>lento</translation> 5356 5397 </message> 5357 5398 <message> 5358 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="36 3"/>5399 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="36"/> 5359 5400 <source>fast - ATI cards</source> 5360 5401 <translation>rápido - placas ATI</translation> 5361 5402 </message> 5362 5403 <message> 5363 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="380"/> 5364 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="409"/> 5404 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="418"/> 5365 5405 <source>User defined...</source> 5366 5406 <translation>Definido pelo utilizador...</translation> 5367 5407 </message> 5368 5408 <message> 5369 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 19"/>5409 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5370 5410 <source>Default zoom</source> 5371 5411 <translation>Zoom por padrão</translation> 5372 5412 </message> 5373 5413 <message> 5374 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 20"/>5414 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="90"/> 5375 5415 <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source> 5376 5416 <translation>Esta opção define o zoom por padrão para os novos vÃdeos.</translation> … … 5382 5422 </message> 5383 5423 <message> 5384 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 38"/>5424 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 5385 5425 <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source> 5386 5426 <translation>Aqui deve especificar o executável mplayer que o SMPlayer iá usar.<br>O SMPlayer requer, no mÃnimo, Mplayer 1.0rc1, embora uma versão mais recente seja altamente recomendada).</translation> 5387 5427 </message> 5388 5428 <message> 5389 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 42"/>5429 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="82"/> 5390 5430 <source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source> 5391 5431 <translation>Se esta definição estiver errada, o SMPlayer não reproduzirá nada!</translation> 5392 5432 </message> 5393 5433 <message> 5394 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 86"/>5434 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/> 5395 5435 <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source> 5396 5436 <translation>Selecione o controlador de saÃda vÃdeo. %1 apresenta o melhor desempenho.</translation> 5397 5437 </message> 5398 5438 <message> 5399 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 991"/>5439 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/> 5400 5440 <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source> 5401 5441 <translation>%1 é o recomendado. Tente evitar %2 e %3, pois são lentos e podem ter impacto no desempenho.</translation> 5402 5442 </message> 5403 5443 <message> 5404 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 46"/>5444 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 5405 5445 <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source> 5406 5446 <translation>Normalmente o SMPlayer irá lembrar-se das definições para cada arquivo que reproduza (faixa áudio, volume, filtros...). Desactive esta opção se não gostar desta funcionalidade.</translation> 5407 5447 </message> 5408 5448 <message> 5409 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 78"/>5449 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 5410 5450 <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source> 5411 5451 <translation>Se esta opção estiver ativa, o arquivo será pausado ao esconder a janela principal. Quando restaurar a janela, a reprodução continuará.</translation> 5412 5452 </message> 5413 5453 <message> 5414 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 72"/>5454 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5415 5455 <source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source> 5416 5456 <translation>Selecione esta opção para desativar a proteção de tela ao reproduzir.<br>A proteção de tela será reactivada ao terminar a reprodução.</translation> 5417 5457 </message> 5418 5458 <message> 5419 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 53"/>5459 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5420 5460 <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5421 5461 <translation>Aqui pode introduzir o idioma preferido para as transmissões áudio. Quando um vÃdeo com múltiplas transmissões de áudio é encontrado, o SMPlayer irá tentar usar o seu idioma preferido.<br>Isto apenas funciona com arquivos que ofereçam informação acerca do idioma das transmissões áudio, tais como DVDs ou arquivos mkv<br> Este campo aceita expressões regulares. Exemplo: Se escrever <b>es|esp|spa</b>, selecionará as faixas de áudios que coincidam com <i>es</i>, <i>esp</i> ou <i>spa</i>.</translation> 5422 5462 </message> 5423 5463 <message> 5424 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 63"/>5464 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5425 5465 <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5426 5466 <translation>Aqui pode introduzir o idioma preferido para as legendas. Quando um vÃdeo com múltiplas legendas é encontrado, o SMPlayer irá tentar usar o seu idioma preferido.<br>Isto apenas funciona com arquivos que ofereçam informação acerca do idioma das legendas, tais como DVDs ou arquivos mkv<br> Este campo aceita expressões regulares. Exemplo: Se escrever <b>es|esp|spa</b>, selecionará as legendas que coincidam com <i>es</i>, <i>esp</i> ou <i>spa</i>.</translation> 5427 5467 </message> 5428 5468 <message> 5429 <location filename="../prefgeneral.ui" line="228"/>5430 5469 <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/> 5431 5470 <source>Ou&tput driver:</source> … … 5433 5472 </message> 5434 5473 <message> 5435 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 49"/>5474 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5436 5475 <source>Add black borders on fullscreen</source> 5437 5476 <translation>Adicionar contornos negros em tela completo</translation> 5438 5477 </message> 5439 5478 <message> 5440 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 50"/>5479 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5441 5480 <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source> 5442 5481 <translation>Se ativar esta opção, serão adicionados contornos negros ás imagens no modo de tela completo. Isto permite que as legendas sejam apresentadas nessas margens.</translation> … … 5448 5487 </message> 5449 5488 <message> 5450 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 1"/>5489 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11"/> 5451 5490 <source>one ini file</source> 5452 5491 <translation>um arquivo ini</translation> 5453 5492 </message> 5454 5493 <message> 5455 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 2"/>5494 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11"/> 5456 5495 <source>multiple ini files</source> 5457 5496 <translation>múltiplos arquivos ini</translation> 5458 5497 </message> 5459 5498 <message> 5460 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 55"/>5499 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 5461 5500 <source>Method to store the file settings</source> 5462 5501 <translation>Método para gravar as definições do arquivo</translation> 5463 5502 </message> 5464 5503 <message> 5465 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 56"/>5504 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/> 5466 5505 <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source> 5467 5506 <translation>Esta opção permite-lhe alterar a maneira como as definições do arquivo devem ser gravadas. Estão disponÃveis as seguintes opções:</translation> 5468 5507 </message> 5469 5508 <message> 5470 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 58"/>5509 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="88"/> 5471 5510 <source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source> 5472 5511 <translation><b>um arquivo ini</b>: as definições para todos os arquivos reproduzidos serão guardados num único arquivo (%1)</translation> 5473 5512 </message> 5474 5513 <message> 5475 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 62"/>5514 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 5476 5515 <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source> 5477 5516 <translation>O 2º método será mais rápido se existir informação sobre diversos arquivos.</translation> … … 5483 5522 </message> 5484 5523 <message> 5485 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 60"/>5524 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="80"/> 5486 5525 <source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source> 5487 5526 <translation><b>múltiplos arquivos ini</b>: um arquivo ini para cada arquivo. Estes arquivos serão guardados na pasta %1</translation> 5488 5527 </message> 5489 5528 <message> 5490 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 51"/>5529 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 5491 5530 <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source> 5492 5531 <translation>Se marcar esta opção, o SMPlayer irá lembrar-se da posição temporal do arquivo na próxima vez que for aberto. Esta opção apenas funciona com arquivos regulares ( não com DVDs, CDs, URLs...).</translation> 5493 5532 </message> 5494 5533 <message> 5495 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 30"/>5534 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5496 5535 <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source> 5497 5536 <translation>Se selecionada, ativa o processamento direto (não suportado por todos os codificadores vÃdeo e áudio)<br><b>Aviso:</b> Pode causar corrupção OSD/SUB !</translation> 5498 5537 </message> 5499 5538 <message> 5500 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 09"/>5539 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5501 5540 <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source> 5502 5541 <translation>Pede o número de canais de reprodução. O MPlayer tentará descodificar o áudio no número de canais especificados. Depois, depende do descodificador preencher o requisito. Isto só será importante ao reproduzir vÃdeos com áudio AC3 (como DVDs). Nestes casos, liba52 descodificará e corrigirá o áudio no número de canais especificados. <b>Nota</b>: Esta opção apenas será aceite pelos codificadores AC3, pelos filtros surround e pelos drivers de saÃda áudio OSS.</translation> 5503 5542 </message> 5504 5543 <message> 5505 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 64"/>5544 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 5506 5545 <source>Enable screenshots</source> 5507 5546 <translation>Ativar capturas</translation> 5508 5547 </message> 5509 5548 <message> 5510 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 65"/>5549 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/> 5511 5550 <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source> 5512 5551 <translation>Pode utilizar esta opção para ativar ou desativar a possibilidade de capturas.</translation> 5513 5552 </message> 5514 5553 <message> 5515 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 69"/>5554 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 5516 5555 <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source> 5517 5556 <translation>Aqui pode especificar uma pasta onde as capturas serão armazenadas. Se a pasta não for válida a função de capturas será desactivada.</translation> … … 5538 5577 </message> 5539 5578 <message> 5540 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 23"/>5579 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5541 5580 <source>Global volume</source> 5542 5581 <translation>Volume global</translation> 5543 5582 </message> 5544 5583 <message> 5545 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 24"/>5584 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5546 5585 <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source> 5547 5586 <translation>Se selecionar esta opção, será utilizado o mesmo volume em todos os arquivos que reproduzir. Caso contrário, cada arquivo utilizará o seu volume.</translation> 5548 5587 </message> 5549 5588 <message> 5550 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 27"/>5589 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5551 5590 <source>This option also applies for the mute control.</source> 5552 5591 <translation>Esta opção também se aplica ao controlo silenciar.</translation> … … 5558 5597 </message> 5559 5598 <message> 5560 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 58"/>5599 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5561 5600 <source>Switch screensaver off</source> 5562 5601 <translation>Desligar proteção de tela</translation> 5563 5602 </message> 5564 5603 <message> 5565 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 59"/>5604 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5566 5605 <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused.</source> 5567 5606 <translation>Esta opção desliga a proteção de tela antes de iniciar a reprodução do arquivo e volta a ligá-lo ao acabar. Se ativar esta opção, a proteção não aparecerá, ainda que esteja a reproduzir áudio ou se pausar o arquivo.</translation> 5568 5607 </message> 5569 5608 <message> 5570 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 64"/>5609 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5571 5610 <source>Avoid screensaver</source> 5572 5611 <translation>Evitar proteção de tela</translation> 5573 5612 </message> 5574 5613 <message> 5575 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 65"/>5614 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5576 5615 <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source> 5577 5616 <translation>Se selecionar esta opção, o SMPlayer tentará que a proteção de tela não apareça ao reproduzir um vÃdeo. A proteção poderá aparecer se estiver a reproduzir áudio ou em modo de pausa. Esta opção só funciona se o SMPlayer estiver em primeiro plano.</translation> … … 5593 5632 </message> 5594 5633 <message> 5595 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 43"/>5634 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5596 5635 <source>Audio/video auto synchronization</source> 5597 5636 <translation>Sincronizaçao automática de áudio/vÃdeo</translation> 5598 5637 </message> 5599 5638 <message> 5600 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 44"/>5639 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/> 5601 5640 <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source> 5602 5641 <translation>Ajusta gradualmente a sincronização A/V tendo por base o atraso de áudio.</translation> 5603 5642 </message> 5604 5643 <message> 5605 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 47"/>5644 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5606 5645 <source>A-V sync correction</source> 5607 5646 <translation>Correção de sincronização A-V</translation> 5608 5647 </message> 5609 5648 <message> 5610 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 48"/>5649 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5611 5650 <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source> 5612 5651 <translation>Sincronização A-V máxima por frame (em segundos)</translation> … … 5638 5677 </message> 5639 5678 <message> 5640 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 17"/>5679 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5641 5680 <source><b>Note:</b> This option won't be used for TV channels.</source> 5642 5681 <translation><b>Nota:</b>Esta opção não será utilizada em canais de TV .</translation> … … 5648 5687 </message> 5649 5688 <message> 5650 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 04"/>5689 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5651 5690 <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source> 5652 5691 <translation>Usa passagem de hardware AC3.</translation> 5653 5692 </message> 5654 5693 <message> 5655 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 05"/>5694 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/> 5656 5695 <source><b>Note:</b> none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source> 5657 5696 <translation><b>Nota:</b>nenhum dos filtros áudio será usado se esta opção estiver ativa.</translation> 5658 5697 </message> 5659 5698 <message> 5660 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 37"/>5699 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3"/> 5661 5700 <source>snap mode</source> 5662 5701 <translation type="unfinished"></translation> 5663 5702 </message> 5664 5703 <message> 5665 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 38"/>5704 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3"/> 5666 5705 <source>slower dive mode</source> 5667 5706 <translation type="unfinished"></translation> 5668 5707 </message> 5669 5708 <message> 5670 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 88"/>5709 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3"/> 5671 5710 <source>uniaud mode</source> 5672 5711 <translation type="unfinished"></translation> 5673 5712 </message> 5674 5713 <message> 5675 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 89"/>5714 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3"/> 5676 5715 <source>dart mode</source> 5677 5716 <translation type="unfinished"></translation> 5678 5717 </message> 5679 5718 <message> 5680 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 85"/>5719 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/> 5681 5720 <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source> 5682 5721 <translation type="unfinished"></translation> … … 5701 5740 </message> 5702 5741 <message> 5703 <location filename="../prefinput.ui" line="70"/>5704 5742 <location filename="../prefinput.ui" line="344"/> 5705 5743 <source>icon</source> … … 5707 5745 </message> 5708 5746 <message> 5709 <location filename="../prefinput.cpp" line="15 6"/>5747 <location filename="../prefinput.cpp" line="15"/> 5710 5748 <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source> 5711 5749 <translation>Aqui pode alterar os atalhos de teclado. Para tal, faça duplo clique ou começe a escrever sobre um atalho. Opcionalmente também pode guardar a lista para partilhá-la com outras pessoas ou utilizá-la noutro computador.</translation> … … 5722 5760 </message> 5723 5761 <message> 5724 <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>5725 5762 <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/> 5726 5763 <source>Media seeking</source> … … 5728 5765 </message> 5729 5766 <message> 5730 <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>5731 5767 <location filename="../prefinput.cpp" line="345"/> 5732 5768 <source>Volume control</source> … … 5734 5770 </message> 5735 5771 <message> 5736 <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>5737 5772 <location filename="../prefinput.cpp" line="348"/> 5738 5773 <source>Zoom video</source> … … 5770 5805 </message> 5771 5806 <message> 5772 <location filename="../prefinput.cpp" line="31 0"/>5807 <location filename="../prefinput.cpp" line="31"/> 5773 5808 <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source> 5774 5809 <translation>Esta tabela lhe permite alterar as teclas de atalho para as maioria das ações disponÃveis. Duplo clique com o mouse, ENTER num item ou <b>Alterar atalho...</b> para abrir a janela <i>Modificar atalho</i>. Existem duas maneiras para alterar um atalho: se o botão <b>Captura</b> estiver ligado, introduza a nova tecla ou combinação que pretende registar para a ação (não funciona com todas as teclas). Se o botão <b>Captura</b> estiver desligado pode introduzir o nome completo da tecla.</translation> … … 5885 5920 </message> 5886 5921 <message> 5887 <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>5888 5922 <location filename="../prefinput.cpp" line="351"/> 5889 5923 <source>Change speed</source> … … 6077 6111 <message> 6078 6112 <location filename="../prefinput.ui" line="512"/> 6079 <location filename="../prefinput.cpp" line="149"/>6080 6113 <source>Media &seeking</source> 6081 6114 <translation>Pro&curar mÃdia</translation> … … 6083 6116 <message> 6084 6117 <location filename="../prefinput.ui" line="526"/> 6085 <location filename="../prefinput.cpp" line="150"/>6086 6118 <source>&Zoom video</source> 6087 6119 <translation>Ajustar &Zoom do VÃdeo</translation> … … 6089 6121 <message> 6090 6122 <location filename="../prefinput.ui" line="519"/> 6091 <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/>6092 6123 <source>&Volume control</source> 6093 6124 <translation>Controlar &Volume</translation> … … 6095 6126 <message> 6096 6127 <location filename="../prefinput.ui" line="533"/> 6097 <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/>6098 6128 <source>&Change speed</source> 6099 6129 <translation>&Alterar a Velocidade</translation> … … 6153 6183 <name>PrefInterface</name> 6154 6184 <message> 6155 <location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/> 6156 <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/> 6185 <location filename="../prefinterface.cpp" line="648"/> 6157 6186 <source>Interface</source> 6158 6187 <translation>Interface</translation> 6159 6188 </message> 6160 6189 <message> 6161 <location filename="../prefinterface.cpp" line="1 03"/>6190 <location filename="../prefinterface.cpp" line="1"/> 6162 6191 <source><Autodetect></source> 6163 6192 <translation><Automático></translation> 6164 6193 </message> 6165 6194 <message> 6166 <location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/> 6167 <location filename="../prefinterface.cpp" line="157"/> 6195 <location filename="../prefinterface.cpp" line="202"/> 6168 6196 <source>Default</source> 6169 6197 <translation>Padrão</translation> … … 6175 6203 </message> 6176 6204 <message> 6177 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 557"/>6205 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6178 6206 <source>Seeking</source> 6179 6207 <translation>Procura</translation> 6180 6208 </message> 6181 6209 <message> 6182 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 83"/>6210 <location filename="../prefinterface.ui" line=""/> 6183 6211 <source>Never</source> 6184 6212 <translation>Nunca</translation> 6185 6213 </message> 6186 6214 <message> 6187 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 8"/>6215 <location filename="../prefinterface.ui" line="8"/> 6188 6216 <source>Whenever it's needed</source> 6189 6217 <translation>Sempre que necessário</translation> 6190 6218 </message> 6191 6219 <message> 6192 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 93"/>6220 <location filename="../prefinterface.ui" line=""/> 6193 6221 <source>Only after loading a new video</source> 6194 6222 <translation>Só depois de carregar novo vÃdeo</translation> 6195 6223 </message> 6196 6224 <message> 6197 <location filename="../prefinterface.ui" line="133"/> 6198 <location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/> 6225 <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/> 6226 <source>Privac&y</source> 6227 <translation type="unfinished"></translation> 6228 </message> 6229 <message> 6230 <location filename="../prefinterface.ui" line="744"/> 6199 6231 <source>Recent files</source> 6200 6232 <translation>Arquivos recentes</translation> 6201 6233 </message> 6202 6234 <message> 6203 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 535"/>6235 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6204 6236 <source>Language</source> 6205 6237 <translation>Idioma</translation> 6206 6238 </message> 6207 6239 <message> 6208 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 536"/>6240 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6209 6241 <source>Here you can change the language of the application.</source> 6210 6242 <translation>Aqui pode mudar o idioma da aplicação.</translation> 6211 6243 </message> 6212 6244 <message> 6213 <location filename="../prefinterface.cpp" line="1 32"/>6245 <location filename="../prefinterface.cpp" line="1"/> 6214 6246 <source>&Short jump</source> 6215 6247 <translation>Avanço &Curto</translation> 6216 6248 </message> 6217 6249 <message> 6218 <location filename="../prefinterface.cpp" line="1 33"/>6250 <location filename="../prefinterface.cpp" line="1"/> 6219 6251 <source>&Medium jump</source> 6220 6252 <translation>Avanço &Médio</translation> 6221 6253 </message> 6222 6254 <message> 6223 <location filename="../prefinterface.cpp" line="1 34"/>6255 <location filename="../prefinterface.cpp" line="1"/> 6224 6256 <source>&Long jump</source> 6225 6257 <translation>Avanço &Longo</translation> 6226 6258 </message> 6227 6259 <message> 6228 <location filename="../prefinterface.cpp" line="1 35"/>6260 <location filename="../prefinterface.cpp" line="1"/> 6229 6261 <source>Mouse &wheel jump</source> 6230 6262 <translation>Avanço através da &roda do mouse</translation> 6231 6263 </message> 6232 6264 <message> 6233 <location filename="../prefinterface.ui" line="58 4"/>6265 <location filename="../prefinterface.ui" line="58"/> 6234 6266 <source>&Use only one running instance of SMPlayer</source> 6235 6267 <translation>&Usar apenas uma instância do SMPlayer</translation> 6236 6268 </message> 6237 6269 <message> 6238 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 145"/>6270 <location filename="../prefinterface.ui" line=""/> 6239 6271 <source>Ma&x. items</source> 6240 6272 <translation>Itens Má&ximos</translation> 6241 6273 </message> 6242 6274 <message> 6243 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 264"/>6275 <location filename="../prefinterface.ui" line=""/> 6244 6276 <source>St&yle:</source> 6245 6277 <translation>Est&ilo:</translation> 6246 6278 </message> 6247 6279 <message> 6248 <location filename="../prefinterface.ui" line="21 8"/>6280 <location filename="../prefinterface.ui" line="21"/> 6249 6281 <source>Ico&n set:</source> 6250 6282 <translation>Co&njunto de Ãcones:</translation> 6251 6283 </message> 6252 6284 <message> 6253 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 205"/>6285 <location filename="../prefinterface.ui" line=""/> 6254 6286 <source>L&anguage:</source> 6255 6287 <translation>Idiom&a:</translation> 6256 6288 </message> 6257 6289 <message> 6258 <location filename="../prefinterface.ui" line="3 9"/>6290 <location filename="../prefinterface.ui" line="3"/> 6259 6291 <source>Main window</source> 6260 6292 <translation>Janela principal</translation> 6261 6293 </message> 6262 6294 <message> 6263 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 6"/>6295 <location filename="../prefinterface.ui" line="6"/> 6264 6296 <source>Auto&resize:</source> 6265 6297 <translation>Redimensiona&r automaticamente:</translation> 6266 6298 </message> 6267 6299 <message> 6268 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 101"/>6300 <location filename="../prefinterface.ui" line=""/> 6269 6301 <source>R&emember position and size</source> 6270 6302 <translation>L&embrar posição e tamanho de vÃdeo</translation> 6271 6303 </message> 6272 6304 <message> 6273 <location filename="../prefinterface.ui" line="369"/> 6305 <location filename="../prefinterface.ui" line="259"/> 6306 <source>S&kin:</source> 6307 <translation type="unfinished"></translation> 6308 </message> 6309 <message> 6310 <location filename="../prefinterface.ui" line="366"/> 6274 6311 <source>Default font:</source> 6275 6312 <translation>Fonte por padrão:</translation> 6276 6313 </message> 6277 6314 <message> 6278 <location filename="../prefinterface.ui" line="38 3"/>6315 <location filename="../prefinterface.ui" line="38"/> 6279 6316 <source>&Change...</source> 6280 6317 <translation>&Alterar...</translation> 6281 6318 </message> 6282 6319 <message> 6283 <location filename="../prefinterface.ui" line="46 8"/>6320 <location filename="../prefinterface.ui" line="46"/> 6284 6321 <source>&Behaviour of time slider:</source> 6285 6322 <translation>Comportamento do controle d&e tempo:</translation> 6286 6323 </message> 6287 6324 <message> 6288 <location filename="../prefinterface.ui" line="48 5"/>6325 <location filename="../prefinterface.ui" line="48"/> 6289 6326 <source>Seek to position while dragging</source> 6290 6327 <translation>Procurar posicão ao arrastar</translation> 6291 6328 </message> 6292 6329 <message> 6293 <location filename="../prefinterface.ui" line="4 90"/>6330 <location filename="../prefinterface.ui" line="4"/> 6294 6331 <source>Seek to position when released</source> 6295 6332 <translation>Procurar posição ao largar</translation> 6296 6333 </message> 6297 6334 <message> 6298 <location filename="../prefinterface.ui" line="51"/> 6299 <location filename="../prefinterface.ui" line="577"/> 6335 <location filename="../prefinterface.ui" line="795"/> 6336 <source>URLs</source> 6337 <translation type="unfinished"></translation> 6338 </message> 6339 <message> 6340 <location filename="../prefinterface.ui" line="807"/> 6341 <source>&Max. items</source> 6342 <translation type="unfinished"></translation> 6343 </message> 6344 <message> 6345 <location filename="../prefinterface.ui" line="846"/> 6346 <source>&Remember last directory</source> 6347 <translation type="unfinished"></translation> 6348 </message> 6349 <message> 6350 <location filename="../prefinterface.ui" line="574"/> 6300 6351 <source>TextLabel</source> 6301 6352 <translation>Rótulo de texto</translation> 6302 6353 </message> 6303 6354 <message> 6304 <location filename="../prefinterface.ui" line="40 6"/>6355 <location filename="../prefinterface.ui" line="40"/> 6305 6356 <source>&Seeking</source> 6306 6357 <translation>&Procurar</translation> 6307 6358 </message> 6308 6359 <message> 6309 <location filename="../prefinterface.ui" line="52 5"/>6360 <location filename="../prefinterface.ui" line="52"/> 6310 6361 <source>&Absolute seeking</source> 6311 6362 <translation>Procura &Absoluta</translation> 6312 6363 </message> 6313 6364 <message> 6314 <location filename="../prefinterface.ui" line="53 8"/>6365 <location filename="../prefinterface.ui" line="53"/> 6315 6366 <source>&Relative seeking</source> 6316 6367 <translation>Procura &Relativa</translation> 6317 6368 </message> 6318 6369 <message> 6319 <location filename="../prefinterface.ui" line="56 9"/>6370 <location filename="../prefinterface.ui" line="56"/> 6320 6371 <source>Ins&tances</source> 6321 6372 <translation>Ins&tâncias</translation> 6322 6373 </message> 6323 6374 <message> 6324 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 519"/>6375 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6325 6376 <source>Autoresize</source> 6326 6377 <translation>Redimensionar automaticamente</translation> 6327 6378 </message> 6328 6379 <message> 6329 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 520"/>6380 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6330 6381 <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source> 6331 6382 <translation>A janela principal pode ser redimensionada automaticamente. Selecione a opção que preferir.</translation> 6332 6383 </message> 6333 6384 <message> 6334 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 523"/>6385 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6335 6386 <source>Remember position and size</source> 6336 6387 <translation>Lembrar posição e tamanho de vÃdeo</translation> 6337 6388 </message> 6338 6389 <message> 6339 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 524"/>6390 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6340 6391 <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source> 6341 6392 <translation>Se selecionar esta opção, a posição e o tamanho da janela principal serão guardados e restaurados quando executar novamente o SMPlayer.</translation> 6342 6393 </message> 6343 6394 <message> 6344 <location filename="../prefinterface.cpp" line="531"/> 6395 <location filename="../prefinterface.cpp" line="756"/> 6396 <source>Privacy</source> 6397 <translation type="unfinished"></translation> 6398 </message> 6399 <message> 6400 <location filename="../prefinterface.cpp" line="761"/> 6345 6401 <source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source> 6346 6402 <translation>Selecione o número máximo de itens a serem mostrados em<b>Arquivos Recentes</b>. Se definir 0, o menu não será mostrado.</translation> 6347 6403 </message> 6348 6404 <message> 6349 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 538"/>6405 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6350 6406 <source>Icon set</source> 6351 6407 <translation>Conjunto de Ãcones</translation> 6352 6408 </message> 6353 6409 <message> 6354 <location filename="../prefinterface.cpp" line="539"/> 6410 <location filename="../prefinterface.cpp" line="211"/> 6411 <source>Skinnable GUI</source> 6412 <translation type="unfinished"></translation> 6413 </message> 6414 <message> 6415 <location filename="../prefinterface.cpp" line="670"/> 6416 <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.</source> 6417 <translation type="unfinished"></translation> 6418 </message> 6419 <message> 6420 <location filename="../prefinterface.cpp" line="673"/> 6355 6421 <source>Select the icon set you prefer for the application.</source> 6356 6422 <translation>Selecione o conjunto de Ãcones que prefere para a aplicação.</translation> 6357 6423 </message> 6358 6424 <message> 6359 <location filename="../prefinterface.cpp" line="541"/> 6425 <location filename="../prefinterface.cpp" line="676"/> 6426 <source>Skin</source> 6427 <translation type="unfinished"></translation> 6428 </message> 6429 <message> 6430 <location filename="../prefinterface.cpp" line="677"/> 6431 <source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source> 6432 <translation type="unfinished"></translation> 6433 </message> 6434 <message> 6435 <location filename="../prefinterface.cpp" line="680"/> 6360 6436 <source>Style</source> 6361 6437 <translation>Estilo</translation> 6362 6438 </message> 6363 6439 <message> 6364 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 542"/>6440 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6365 6441 <source>Select the style you prefer for the application.</source> 6366 6442 <translation>Selecione o estilo que prefere para a aplicação.</translation> 6367 6443 </message> 6368 6444 <message> 6369 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 554"/>6445 <location filename="../prefinterface.cpp" line="4"/> 6370 6446 <source>Default font</source> 6371 6447 <translation>Fonte por padrão</translation> 6372 6448 </message> 6373 6449 <message> 6374 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 555"/>6450 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/> 6375 6451 <source>You can change here the application's font.</source> 6376 6452 <translation>Pode alterar aqui o tipo de fonte da aplicação.</translation> 6377 6453 </message> 6378 6454 <message> 6379 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 559"/>6455 <location filename="../prefinterface.cpp" line="9"/> 6380 6456 <source>Short jump</source> 6381 6457 <translation>Avanço Curto</translation> 6382 6458 </message> 6383 6459 <message> 6384 <location filename="../prefinterface.cpp" line="560"/> 6385 <location filename="../prefinterface.cpp" line="564"/> 6386 <location filename="../prefinterface.cpp" line="568"/> 6460 <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/> 6387 6461 <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source> 6388 6462 <translation>Selecione os intervalos de tempo a serem usados quando seleciona a ação %1.</translation> 6389 6463 </message> 6390 6464 <message> 6391 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 561"/>6465 <location filename="../prefinterface.cpp" line="1"/> 6392 6466 <source>short jump</source> 6393 6467 <translation>avanço curto</translation> 6394 6468 </message> 6395 6469 <message> 6396 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 563"/>6470 <location filename="../prefinterface.cpp" line="3"/> 6397 6471 <source>Medium jump</source> 6398 6472 <translation>Avanço Médio</translation> 6399 6473 </message> 6400 6474 <message> 6401 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 565"/>6475 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/> 6402 6476 <source>medium jump</source> 6403 6477 <translation>avanço médio</translation> 6404 6478 </message> 6405 6479 <message> 6406 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 567"/>6480 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6407 6481 <source>Long jump</source> 6408 6482 <translation>Avanço Longo</translation> 6409 6483 </message> 6410 6484 <message> 6411 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 569"/>6485 <location filename="../prefinterface.cpp" line="9"/> 6412 6486 <source>long jump</source> 6413 6487 <translation>avanço longo</translation> 6414 6488 </message> 6415 6489 <message> 6416 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 571"/>6490 <location filename="../prefinterface.cpp" line="1"/> 6417 6491 <source>Mouse wheel jump</source> 6418 6492 <translation>Avanço através da roda do mouse</translation> 6419 6493 </message> 6420 6494 <message> 6421 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 572"/>6495 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6422 6496 <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source> 6423 6497 <translation>Selecione os intervalos de tempo a serem usados quando move a roda do rato.</translation> 6424 6498 </message> 6425 6499 <message> 6426 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 575"/>6500 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/> 6427 6501 <source>Behaviour of time slider</source> 6428 6502 <translation>Comportamento do controle de tempo</translation> 6429 6503 </message> 6430 6504 <message> 6431 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 576"/>6505 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6"/> 6432 6506 <source>Select what to do when dragging the time slider.</source> 6433 6507 <translation>Selecione o que deve acontecer ao arrastar o controlador de tempo.</translation> 6434 6508 </message> 6435 6509 <message> 6436 <location filename="../prefinterface.ui" line="513"/> 6437 <location filename="../prefinterface.cpp" line="578"/> 6510 <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/> 6511 <source>Max. URLs</source> 6512 <translation type="unfinished"></translation> 6513 </message> 6514 <message> 6515 <location filename="../prefinterface.cpp" line="766"/> 6516 <source>Select the maximum number of items that the <b>Open->URL</b> dialog will remember. Set it to 0 if you don't want any URL to be stored.</source> 6517 <translation type="unfinished"></translation> 6518 </message> 6519 <message> 6520 <location filename="../prefinterface.cpp" line="768"/> 6521 <source>Remember last directory</source> 6522 <translation type="unfinished"></translation> 6523 </message> 6524 <message> 6525 <location filename="../prefinterface.cpp" line="769"/> 6526 <source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source> 6527 <translation type="unfinished"></translation> 6528 </message> 6529 <message> 6530 <location filename="../prefinterface.ui" line="510"/> 6438 6531 <source>Seeking method</source> 6439 6532 <translation>Método de procura</translation> 6440 6533 </message> 6441 6534 <message> 6442 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 579"/>6535 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6443 6536 <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source> 6444 6537 <translation>Define o método a utilizar ao procurar com o deslocador. A procura absoluta é mais precisa enquanto que a procura relativa pode funcionar melhor em arquivos com dimensão errada.</translation> 6445 6538 </message> 6446 6539 <message> 6447 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 589"/>6540 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6448 6541 <source>Instances</source> 6449 6542 <translation>Instâncias</translation> 6450 6543 </message> 6451 6544 <message> 6452 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 592"/>6545 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6453 6546 <source>Use only one running instance of SMPlayer</source> 6454 6547 <translation>Use apenas uma instância do SMPlayer</translation> 6455 6548 </message> 6456 6549 <message> 6457 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 593"/>6550 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6458 6551 <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source> 6459 6552 <translation>Selecione esta opção se pretende usar a instância do SMPlayer em execução ao abrir outros arquivos.</translation> 6460 6553 </message> 6461 6554 <message> 6462 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 162"/>6555 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6463 6556 <source>Default GUI</source> 6464 6557 <translation>GUI por Padrão</translation> 6465 6558 </message> 6466 6559 <message> 6467 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 163"/>6560 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6468 6561 <source>Mini GUI</source> 6469 6562 <translation>Mini GUI</translation> 6470 6563 </message> 6471 6564 <message> 6472 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 544"/>6565 <location filename="../prefinterface.cpp" line="4"/> 6473 6566 <source>GUI</source> 6474 6567 <translation>GUI</translation> 6475 6568 </message> 6476 6569 <message> 6477 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 545"/>6570 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6478 6571 <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source> 6479 <translation >Selecione o GUI que prefere para a aplicação. Actualmente existem 2 tipos: Padrão ou Mini Gui.<br>O<b>GUI padrão</b> é o tradicional, com Barra de Ferramentas e Barra de Controlo. O<b>Mini GUI</b> é mais simples, sem Barra de Ferramentas e uma Barra de Controlo com menos botões.<br><b>Nota:</b> esta opção só terá efeito após reiniciar o SMPlayer.</translation>6480 </message> 6481 <message> 6482 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 313"/>6572 <translation>Selecione o GUI que prefere para a aplicação. Actualmente existem 2 tipos: Padrão ou Mini Gui.<br>O<b>GUI padrão</b> é o tradicional, com Barra de Ferramentas e Barra de Controlo. O<b>Mini GUI</b> é mais simples, sem Barra de Ferramentas e uma Barra de Controlo com menos botões.<br><b>Nota:</b> esta opção só terá efeito após reiniciar o SMPlayer.</translation> 6573 </message> 6574 <message> 6575 <location filename="../prefinterface.ui" line=""/> 6483 6576 <source>&GUI</source> 6484 6577 <translation>&GUI</translation> 6485 6578 </message> 6486 6579 <message> 6487 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 597"/>6580 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6488 6581 <source>Floating control</source> 6489 6582 <translation>Controlo flutuante</translation> 6490 6583 </message> 6491 6584 <message> 6492 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 599"/>6585 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6493 6586 <source>Animated</source> 6494 6587 <translation>Animação</translation> 6495 6588 </message> 6496 6589 <message> 6497 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 600"/>6590 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6498 6591 <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source> 6499 6592 <translation>Se a opção estiver ativa, o controlo flutuante aparecerá com uma animação.</translation> 6500 6593 </message> 6501 6594 <message> 6502 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 603"/>6595 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6503 6596 <source>Width</source> 6504 6597 <translation>Largura</translation> 6505 6598 </message> 6506 6599 <message> 6507 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 604"/>6600 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6508 6601 <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source> 6509 6602 <translation>Especifica a largura do controlo ( como percentagem).</translation> 6510 6603 </message> 6511 6604 <message> 6512 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 606"/>6605 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6513 6606 <source>Margin</source> 6514 6607 <translation>Margem</translation> 6515 6608 </message> 6516 6609 <message> 6517 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 607"/>6610 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6518 6611 <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source> 6519 6612 <translation>Esta opção define o número de pixeis de afastamento do controlo flutuante em relação ao fundo da tela. Ãtil quando a tela for uma TV, permitindo assim a correcta visualização do controlo.</translation> 6520 6613 </message> 6521 6614 <message> 6522 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 612"/>6615 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6523 6616 <source>Display in compact mode too</source> 6524 6617 <translation>Apresentar também em modo compacto</translation> 6525 6618 </message> 6526 6619 <message> 6527 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 618"/>6620 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6528 6621 <source>Bypass window manager</source> 6529 6622 <translation></translation> 6530 6623 </message> 6531 6624 <message> 6532 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 619"/>6625 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6533 6626 <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.</source> 6534 6627 <translation>Se selecionar esta opção, o controlo será apresentado ignorando o gestor de janelas. Desactive esta opção se o controle não funcionar correctamente com o seu gestor de janelas.</translation> 6535 6628 </message> 6536 6629 <message> 6537 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 20"/>6630 <location filename="../prefinterface.ui" line="6"/> 6538 6631 <source>&Floating control</source> 6539 6632 <translation>Controlo &Flutuante</translation> 6540 6633 </message> 6541 6634 <message> 6542 <location filename="../prefinterface.ui" line="62 6"/>6635 <location filename="../prefinterface.ui" line="62"/> 6543 6636 <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source> 6544 6637 <translation>O controlo flutuante aparece no modo de tela completo se mover o rato para o fundo da tela.</translation> 6545 6638 </message> 6546 6639 <message> 6547 <location filename="../prefinterface.ui" line="63 6"/>6640 <location filename="../prefinterface.ui" line="63"/> 6548 6641 <source>&Animated</source> 6549 6642 <translation>&Animação</translation> 6550 6643 </message> 6551 6644 <message> 6552 <location filename="../prefinterface.ui" line="64 5"/>6645 <location filename="../prefinterface.ui" line="64"/> 6553 6646 <source>&Width:</source> 6554 6647 <translation>&Largura:</translation> 6555 6648 </message> 6556 6649 <message> 6557 <location filename="../prefinterface.ui" line="671"/> 6558 <location filename="../prefinterface.ui" line="704"/> 6650 <location filename="../prefinterface.ui" line="701"/> 6559 6651 <source>0</source> 6560 6652 <translation>0</translation> 6561 6653 </message> 6562 6654 <message> 6563 <location filename="../prefinterface.ui" line="67 8"/>6655 <location filename="../prefinterface.ui" line="67"/> 6564 6656 <source>&Margin:</source> 6565 6657 <translation>&Margem:</translation> 6566 6658 </message> 6567 6659 <message> 6568 <location filename="../prefinterface.ui" line="71 3"/>6660 <location filename="../prefinterface.ui" line="71"/> 6569 6661 <source>Display in &compact mode too</source> 6570 6662 <translation>Apresentar também em modo &compacto</translation> 6571 6663 </message> 6572 6664 <message> 6573 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 20"/>6665 <location filename="../prefinterface.ui" line="7"/> 6574 6666 <source>&Bypass window manager</source> 6575 6667 <translation>&Ignorar gestor de janelas</translation> 6576 6668 </message> 6577 6669 <message> 6578 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 613"/>6670 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6579 6671 <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source> 6580 6672 <translation>Se esta opção estiver ativa, o controlo flutuante aparecerá também no modo compacto. <b>Aviso:</b> Esta funcionalidade não foi desenvolvida para este método e poderá não funcionar correctamente.</translation> 6581 6673 </message> 6582 6674 <message> 6583 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 164"/>6675 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6584 6676 <source>Mpc GUI</source> 6585 6677 <translation>Mpc GUI</translation> 6586 6678 </message> 6587 6679 <message> 6588 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 527"/>6680 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6589 6681 <source>Hide video window when playing audio files</source> 6590 6682 <translation type="unfinished"></translation> 6591 6683 </message> 6592 6684 <message> 6593 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 528"/>6685 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6594 6686 <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source> 6595 6687 <translation type="unfinished"></translation> 6596 6688 </message> 6597 6689 <message> 6598 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 583"/>6690 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6599 6691 <source>Precise seeking</source> 6600 6692 <translation type="unfinished"></translation> 6601 6693 </message> 6602 6694 <message> 6603 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 584"/>6695 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6604 6696 <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source> 6605 6697 <translation type="unfinished"></translation> 6606 6698 </message> 6607 6699 <message> 6608 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 586"/>6700 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6609 6701 <source>Note: this option only works with MPlayer2</source> 6610 6702 <translation type="unfinished"></translation> 6611 6703 </message> 6612 6704 <message> 6613 <location filename="../prefinterface.ui" line="10 8"/>6705 <location filename="../prefinterface.ui" line="10"/> 6614 6706 <source>&Hide video window when playing audio files</source> 6615 6707 <translation type="unfinished"></translation> 6616 6708 </message> 6617 6709 <message> 6618 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 61"/>6710 <location filename="../prefinterface.ui" line="5"/> 6619 6711 <source>&Precise seeking</source> 6620 6712 <translation type="unfinished"></translation> … … 6624 6716 <name>PrefPerformance</name> 6625 6717 <message> 6626 <location filename="../prefperformance.cpp" line="74"/>6627 6718 <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/> 6628 6719 <source>Performance</source> … … 6636 6727 <message> 6637 6728 <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/> 6638 <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>6639 6729 <source>Priority</source> 6640 6730 <translation>Prioridade</translation> … … 6681 6771 </message> 6682 6772 <message> 6683 <location filename="../prefperformance.ui" line="423"/>6684 <location filename="../prefperformance.ui" line="460"/>6685 <location filename="../prefperformance.ui" line="497"/>6686 <location filename="../prefperformance.ui" line="534"/>6687 <location filename="../prefperformance.ui" line="571"/>6688 6773 <location filename="../prefperformance.ui" line="608"/> 6689 6774 <source>KB</source> … … 6721 6806 </message> 6722 6807 <message> 6723 <location filename="../prefperformance.cpp" line="29 1"/>6808 <location filename="../prefperformance.cpp" line="29"/> 6724 6809 <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source> 6725 6810 <translation>Perda de frames mais intensa (quebra a descodificação). Leva à distorção da imagem!</translation> … … 6751 6836 </message> 6752 6837 <message> 6753 <location filename="../prefperformance.cpp" line="32 8"/>6838 <location filename="../prefperformance.cpp" line="32"/> 6754 6839 <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source> 6755 6840 <translation>Se selecionada, tentará o método mais rápido para procurar capÃtulos mas poderá não funcionar com alguns discos.</translation> … … 6766 6851 </message> 6767 6852 <message> 6768 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 18"/>6853 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3"/> 6769 6854 <source>Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source> 6770 6855 <translation>Valores possÃveis: <br> <b> Sim </b>: ele tentará o método mais rápido para alternar a faixa áudio (pode não funcionar com alguns formatos). <br> <b> Não </b>: o processo MPlayer será reiniciado sempre que você alterar a faixa áudio. <br> <b> Automática </b>: SMPlayer decidirá o que fazer, de acordo com para a versão MPlayer.</translation> … … 6776 6861 </message> 6777 6862 <message> 6778 <location filename="../prefperformance.cpp" line="34 0"/>6863 <location filename="../prefperformance.cpp" line="34"/> 6779 6864 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source> 6780 6865 <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória (em kBytes) a ser usado ao pÃŽr em cache um arquivo.</translation> … … 6786 6871 </message> 6787 6872 <message> 6788 <location filename="../prefperformance.cpp" line="34 4"/>6873 <location filename="../prefperformance.cpp" line="34"/> 6789 6874 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source> 6790 6875 <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória (em kBytes) a ser usada ao pÃŽr em cache uma URL.</translation> … … 6796 6881 </message> 6797 6882 <message> 6798 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 48"/>6883 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3"/> 6799 6884 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source> 6800 6885 <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória (em kBytes) a ser usada ao pÃŽr um DVD em cache. <br> <b> AVISO: </b> Procura pode não funcionar correctamente (incluindo alteração de capÃtulo) ao usar cache para DVDs.</translation> … … 6841 6926 </message> 6842 6927 <message> 6843 <location filename="../prefperformance.cpp" line="30 2"/>6928 <location filename="../prefperformance.cpp" line="30"/> 6844 6929 <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source> 6845 6930 <translation>Esta opção permite ignorar o filtro loop (AKA deblocking) durante a descodificação H.264. Como a frame filtrada deve ser usada como referência para descodificação de frames dependentes, terá um efeito inferior comparativamente ao deblocking em vÃdeos MPEG-2. No entanto, para uma taxa de bits HDTV, fornece uma maior velocidade sem perda visÃvel na qualidade .</translation> … … 6856 6941 </message> 6857 6942 <message> 6858 <location filename="../prefperformance.cpp" line="31 1"/>6943 <location filename="../prefperformance.cpp" line="31"/> 6859 6944 <source><b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source> 6860 6945 <translation><b> Ignorar (sempre) </b>: o filtro loop é ignorado independentemente da resolução de vÃdeo</translation> 6861 6946 </message> 6862 6947 <message> 6863 <location filename="../prefperformance.cpp" line="31 3"/>6948 <location filename="../prefperformance.cpp" line="31"/> 6864 6949 <source><b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source> 6865 6950 <translation><b> Apenas ignorar vÃdeos HD</b>: o filtro loop será ignorado apenas em vÃdeos cuja altura seja %1 ou superior.</translation> … … 6871 6956 </message> 6872 6957 <message> 6873 <location filename="../prefperformance.cpp" line="35 3"/>6958 <location filename="../prefperformance.cpp" line="35"/> 6874 6959 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source> 6875 6960 <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória (em KB) a usar, para carregar em cache um CD Ãudio.</translation> … … 6886 6971 </message> 6887 6972 <message> 6888 <location filename="../prefperformance.cpp" line="35 7"/>6973 <location filename="../prefperformance.cpp" line="35"/> 6889 6974 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source> 6890 6975 <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória (em KB) a usar, para carregar em cache um VCD.</translation> … … 6901 6986 </message> 6902 6987 <message> 6903 <location filename="../prefperformance.cpp" line="29 5"/>6988 <location filename="../prefperformance.cpp" line="29"/> 6904 6989 <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source> 6905 6990 <translation>Define o número de threads a usar para descodificação. Só para MPEG-1/2 e H.264</translation> … … 6911 6996 </message> 6912 6997 <message> 6913 <location filename="../prefperformance.cpp" line="28 2"/>6998 <location filename="../prefperformance.cpp" line="28"/> 6914 6999 <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source> 6915 7000 <translation>Estabelece a prioridade do processo mplayer de acordo com as prioridades disponÃveis no Windows.<br><b>Aviso:</b> Usar a prioridade tempo real pode bloquear o sistema.</translation> … … 6964 7049 </message> 6965 7050 <message> 6966 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="11 2"/>7051 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="11"/> 6967 7052 <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source> 6968 7053 <translation>Se esta opção estiver ativa, de cada vez que abrir um arquivo, o SMPlayer irá limpar a lista de reprodução e só depois o adicionará a esta. No caso de DVDs, CDs e VCDs, os tÃtulos do disco serão adicionados à lista de reprodução.</translation> … … 6974 7059 </message> 6975 7060 <message> 6976 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 18"/>7061 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1"/> 6977 7062 <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist.</source> 6978 7063 <translation>Se esta opção estiver ativa, o SMPlayer irá procurar os arquivos consecutivos(e.g. video_1.avi, video_2.avi...) e se forem encontrados, serão adicionados à lista de reprodução.</translation> … … 6999 7084 </message> 7000 7085 <message> 7001 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="12 3"/>7086 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="12"/> 7002 7087 <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source> 7003 7088 <translation>Selecione esta opção se pretende adicionar um pasta e sub pastas. Caso contrário, apenas os arquivos do pasta principal serão adicionados.</translation> … … 7009 7094 </message> 7010 7095 <message> 7011 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 28"/>7096 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1"/> 7012 7097 <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source> 7013 7098 <translation>Selecione esta opção para adicionar à lista de reprodução as informações constantes do arquivo. Isto permite-lhe mostrar o tÃtulo (se existente) e a duração dos arquivos. Caso contrário, esta informação não estará disponÃvel. Atenção: esta ação pode ser demorada, principalmente se adicionar muitos arquivos.</translation> … … 7037 7122 <name>PrefSubtitles</name> 7038 7123 <message> 7039 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51"/>7040 7124 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/> 7041 7125 <source>Subtitles</source> … … 7059 7143 <message> 7060 7144 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/> 7061 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="413"/>7062 7145 <source>Autoload</source> 7063 7146 <translation>Carregar automaticamente</translation> … … 7109 7192 </message> 7110 7193 <message> 7111 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="344"/>7112 7194 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/> 7113 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/>7114 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>7115 7195 <source>Font</source> 7116 7196 <translation>Fonte</translation> … … 7123 7203 <message> 7124 7204 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/> 7125 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>7126 7205 <source>Size</source> 7127 7206 <translation>Tamanho</translation> … … 7153 7232 </message> 7154 7233 <message> 7155 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="49 1"/>7234 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="49"/> 7156 7235 <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source> 7157 7236 <translation>Esta opção especifica a posição das legendas sobre a janela de vÃdeo. <i>100</i> significa o fundo, enquanto <i>0</i> é o topo.</translation> … … 7213 7292 </message> 7214 7293 <message> 7215 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="47 5"/>7294 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="47"/> 7216 7295 <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.</source> 7217 7296 <translation>Aqui você pode selecionar uma fonte de sistema para ser usada em legendas e OSD. <b> Nota: </b> requer MPlayer com suporte para configuração de fontes.</translation> … … 7248 7327 </message> 7249 7328 <message> 7250 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 17"/>7329 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4"/> 7251 7330 <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source> 7252 7331 <translation>Se houver uma ou mais faixas de legendas disponÃveis, uma delas será automaticamente selecionada, geralmente a primeira, mas se uma delas corresponder ao idioma preferencial do utilizador esta será a utilizada.</translation> … … 7258 7337 </message> 7259 7338 <message> 7260 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="42 3"/>7339 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="42"/> 7261 7340 <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source> 7262 7341 <translation>Selecione a codificação por padrão a usar em arquivos de legendas.</translation> … … 7268 7347 </message> 7269 7348 <message> 7270 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 27"/>7349 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4"/> 7271 7350 <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source> 7272 7351 <translation>Se ativar esta opção, a codificação de legendas tentará detectar o idioma escolhido, voltando para a codificação padrão se a primeira falhar. Esta opção requer que o MPlayer tenha sido compilado com suporte ENCA.</translation> … … 7278 7357 </message> 7279 7358 <message> 7280 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="43 4"/>7359 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="43"/> 7281 7360 <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source> 7282 7361 <translation>Selecione o idioma para o qual a codificação será detectada automáticamente.</translation> … … 7293 7372 </message> 7294 7373 <message> 7295 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="46 1"/>7374 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="46"/> 7296 7375 <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1</source> 7297 7376 <translation>Aqui você pode selecionar a fonte TTF para ser usada nas legendas. Geralmente, você encontrará muitas fontes em <i> %1 </i></translation> … … 7368 7447 </message> 7369 7448 <message> 7370 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="54 1"/>7449 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="54"/> 7371 7450 <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source> 7372 7451 <translation>Especifica o alinhamento horizontal. Valores possÃveis: esquerda, centrado e direita.</translation> … … 7378 7457 </message> 7379 7458 <message> 7380 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="54 5"/>7459 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="54"/> 7381 7460 <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source> 7382 7461 <translation>Especifica o alinhamento vertical. Valores possÃveis: inferior, central e superior.</translation> … … 7388 7467 </message> 7389 7468 <message> 7390 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 49"/>7469 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5"/> 7391 7470 <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source> 7392 7471 <translation>Especifica o estilo dos contornos. Valores possÃveis: linha esterna ou opaco.</translation> … … 7478 7557 </message> 7479 7558 <message> 7480 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="50 7"/>7559 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="50"/> 7481 7560 <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source> 7482 7561 <translation>As seguintes opções permitem-lhe definir o estilo para as legendas sem estilo (srt,sub...).</translation> … … 7531 7610 </message> 7532 7611 <message> 7533 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55 3"/>7612 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55"/> 7534 7613 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source> 7535 7614 <translation>Se o contorno estiver definido como <i>linha externa</i>, esta opção especifica a largura da linha em volta do texto.</translation> 7536 7615 </message> 7537 7616 <message> 7538 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55 7"/>7617 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55"/> 7539 7618 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source> 7540 7619 <translation>Se o contorno estiver definido como <i>linha externa</i>, esta opção especifica a profundidade da sombra atrás do texto.</translation> … … 7546 7625 </message> 7547 7626 <message> 7548 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="45 1"/>7627 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="45"/> 7549 7628 <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source> 7550 7629 <translation>Clique neste botão para selecionar legendas tradicionais. Esta opção apenas exibe as legendas em branco, sem qualquer efeito.</translation> … … 7561 7640 </message> 7562 7641 <message> 7563 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="48 1"/>7642 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="48"/> 7564 7643 <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source> 7565 7644 <translation>Esta opção não altera o tamanho das legendas no vÃdeo actual. Para o fazer, use as opções <i>Tamanho+</i> e <i>Tamanho-</i> no menu de legendas.</translation> 7566 7645 </message> 7567 7646 <message> 7568 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>7569 7647 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/> 7570 7648 <source>Default scale</source> … … 7572 7650 </message> 7573 7651 <message> 7574 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="48 6"/>7652 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="48"/> 7575 7653 <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source> 7576 7654 <translation>Esta opção especifica a escala de fontes por padrão para legendas normais, que serão utilizadas para novos vÃdeos abertos.</translation> … … 7582 7660 </message> 7583 7661 <message> 7584 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="49 8"/>7662 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="49"/> 7585 7663 <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source> 7586 7664 <translation>Esta opção especifica a escala de fontes por padrão para legendas SSA/ASS que serão utilizadas para novos vÃdeos abertos.</translation> … … 7592 7670 </message> 7593 7671 <message> 7594 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="50 3"/>7672 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="50"/> 7595 7673 <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source> 7596 7674 <translation>Isto especifica o espaçamento que será usado para a separação de múltiplas linhas. Pode assumir valores negativos.</translation> … … 7627 7705 </message> 7628 7706 <message> 7629 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="45 5"/>7707 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="45"/> 7630 7708 <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source> 7631 7709 <translation>Clique neste botão para ativar as novas bibliotecas SSA/ASS. Isto permite-lhe exibir legendas com múltiplas fontes, cores...</translation> … … 7637 7715 </message> 7638 7716 <message> 7639 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="44 3"/>7717 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="44"/> 7640 7718 <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source> 7641 7719 <translation>De um modo geral, não deve desativar esta opção. Faça-o apenas se o MPlayer for compilado sem suporte freetype.<b>Desabilitar esta opção pode implicar a não exibição das legendas!</b></translation> … … 7647 7725 </message> 7648 7726 <message> 7649 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 39"/>7727 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4"/> 7650 7728 <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source> 7651 7729 <translation>Se selecionar esta opção, as legendas irão aparecer nas capturas. <b>Nota:</b> pode causar alguns problemas.</translation> … … 7657 7735 </message> 7658 7736 <message> 7659 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="56 1"/>7737 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="56"/> 7660 7738 <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source> 7661 7739 <translation>Se selecionar esta opção, o estilo acima definido será também aplicado à s legendas.</translation> … … 7770 7848 </message> 7771 7849 <message> 7772 <location filename="../preftv.cpp" line="11 0"/>7850 <location filename="../preftv.cpp" line="11"/> 7773 7851 <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</source> 7774 7852 <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer irá procurar pelos novos canais de rádio ou TV em ~/.mplayer/channels.conf.ter ou ~/.mplayer/channels.conf.</translation> … … 7783 7861 <name>PreferencesDialog</name> 7784 7862 <message> 7785 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="64"/>7786 7863 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/> 7787 7864 <source>SMPlayer - Help</source> … … 7817 7894 <name>QObject</name> 7818 7895 <message> 7819 <location filename="../clhelp.cpp" line="16 3"/>7896 <location filename="../clhelp.cpp" line="16"/> 7820 7897 <source>will show this message and then will exit.</source> 7821 7898 <translation>irá mostrar esta mensagem e sairá.</translation> 7822 7899 </message> 7823 7900 <message> 7824 <location filename="../clhelp.cpp" line="14 2"/>7901 <location filename="../clhelp.cpp" line="14"/> 7825 7902 <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source> 7826 7903 <translation>a janela principal será fechada ao terminar o arquivo/lista de reprodução.</translation> 7827 7904 </message> 7828 7905 <message> 7829 <location filename="../smplayer.cpp" line="4 09"/>7906 <location filename="../smplayer.cpp" line="4"/> 7830 7907 <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source> 7831 7908 <translation>SMPlayer v.%1 executando em %2</translation> 7832 7909 </message> 7833 7910 <message> 7834 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 27"/>7911 <location filename="../clhelp.cpp" line="1"/> 7835 7912 <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source> 7836 7913 <translation>tenta fazer uma ligação a outra instância em execução enviando-lhe uma ação especÃfica. Exemplo:-send-action pause. O resto das opções(se existentes) serão ignoradas e a aplicação encerrará. Retornará o valor 0 em caso de sucesso e -1 se falhar. </translation> 7837 7914 </message> 7838 7915 <message> 7839 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 34"/>7916 <location filename="../clhelp.cpp" line="1"/> 7840 7917 <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source> 7841 7918 <translation>action_list é uma lista de ações separadas por espaços. As ações serão executadas após carregar o arquivo (se existente) na mesma ordem que introduzir. Para ações verificáveis, você pode passar verdadeiro ou falso como parâmetro. Exemplo:-actions "fullscreen compact true". Aspas serão necessárias se quiser passar mais que uma ação.</translation> 7842 7919 </message> 7843 7920 <message> 7844 <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/>7845 7921 <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/> 7846 7922 <source>media</source> … … 7848 7924 </message> 7849 7925 <message> 7850 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 66"/>7926 <location filename="../clhelp.cpp" line="1"/> 7851 7927 <source>if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source> 7852 7928 <translation>se exister outra instância em execução, o vÃdeo será adicionado à lista de reprodução. Caso contrário, esta opção será ignorada e os arquivos serão abertos numa nova instância.</translation> 7853 7929 </message> 7854 7930 <message> 7855 <location filename="../clhelp.cpp" line="14 5"/>7931 <location filename="../clhelp.cpp" line="14"/> 7856 7932 <source>the main window won't be closed when the file/playlist finishes.</source> 7857 7933 <translation>a janela principal não será fechada ao terminar o arquivo/lista de reprodução.</translation> 7858 7934 </message> 7859 7935 <message> 7860 <location filename="../clhelp.cpp" line="14 8"/>7936 <location filename="../clhelp.cpp" line="14"/> 7861 7937 <source>the video will be played in fullscreen mode.</source> 7862 7938 <translation>o vÃdeo será reproduzido em tela completo.</translation> 7863 7939 </message> 7864 7940 <message> 7865 <location filename="../clhelp.cpp" line="15 1"/>7941 <location filename="../clhelp.cpp" line="15"/> 7866 7942 <source>the video will be played in window mode.</source> 7867 7943 <translation>o vÃdeo será reproduzido em modo de janela.</translation> 7868 7944 </message> 7869 7945 <message> 7870 <location filename="../winfileassoc.cpp" line=" 305"/>7946 <location filename="../winfileassoc.cpp" line=""/> 7871 7947 <source>Enqueue in SMPlayer</source> 7872 7948 <translation>Enqueue no SMPlayer</translation> 7873 7949 </message> 7874 7950 <message> 7875 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 4"/>7951 <location filename="../clhelp.cpp" line="11"/> 7876 7952 <source>opens the mini gui instead of the default one.</source> 7877 7953 <translation>abre o mini tela ao invés do omisso.</translation> 7878 7954 </message> 7879 7955 <message> 7880 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 1"/>7956 <location filename="../clhelp.cpp" line="11"/> 7881 7957 <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source> 7882 7958 <translation>Restaura as associações antigas e limpa o registo.</translation> 7883 7959 </message> 7884 7960 <message> 7885 <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/>7886 7961 <location filename="../clhelp.cpp" line="106"/> 7887 7962 <source>Usage:</source> … … 7904 7979 </message> 7905 7980 <message> 7906 <location filename="../clhelp.cpp" line="12 0"/>7981 <location filename="../clhelp.cpp" line="12"/> 7907 7982 <source>opens the default gui.</source> 7908 7983 <translation>abre o GUI omisso.</translation> … … 7914 7989 </message> 7915 7990 <message> 7916 <location filename="../clhelp.cpp" line="15 4"/>7991 <location filename="../clhelp.cpp" line="15"/> 7917 7992 <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source> 7918 7993 <translation>especifica o arquivo de legendas a ser carregado para o primeiro vÃdeo.</translation> 7919 7994 </message> 7920 7995 <message numerus="yes"> 7921 <location filename="../helper.cpp" line="77"/>7922 7996 <location filename="../helper.cpp" line="83"/> 7923 7997 <source>%n second(s)</source> … … 7928 8002 </message> 7929 8003 <message numerus="yes"> 7930 <location filename="../helper.cpp" line="80"/>7931 8004 <location filename="../helper.cpp" line="82"/> 7932 8005 <source>%n minute(s)</source> … … 7942 8015 </message> 7943 8016 <message> 7944 <location filename="../clhelp.cpp" line="12 3"/>8017 <location filename="../clhelp.cpp" line="12"/> 7945 8018 <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source> 7946 8019 <translation>especifica o pasta aonde o smplayer gravará os arquivos de configuração (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation> … … 7965 8038 </message> 7966 8039 <message> 7967 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 7"/>8040 <location filename="../clhelp.cpp" line="11"/> 7968 8041 <source>opens the mpc gui.</source> 7969 8042 <translation>abre o mpc gui.</translation> … … 7980 8053 </message> 7981 8054 <message> 7982 <location filename="../clhelp.cpp" line="15 7"/>8055 <location filename="../clhelp.cpp" line="15"/> 7983 8056 <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source> 7984 8057 <translation>especifica as coordenadas de apresentação da janela principal.</translation> 7985 8058 </message> 7986 8059 <message> 7987 <location filename="../clhelp.cpp" line="16 0"/>8060 <location filename="../clhelp.cpp" line="16"/> 7988 8061 <source>specifies the size of the main window.</source> 7989 8062 <translation>especifica o tamanho da janela principal.</translation> 7990 8063 </message> 7991 8064 <message> 7992 <location filename="../clhelp.cpp" line="17 2"/>8065 <location filename="../clhelp.cpp" line="17"/> 7993 8066 <source>'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source> 7994 8067 <translation type="unfinished"></translation> … … 8045 8118 </context> 8046 8119 <context> 8120 8121 8122 8123 8124 8125 8126 8127 8128 8129 8130 8131 8132 8133 8134 8135 8136 8137 8138 8139 8140 8141 8142 8143 8144 8145 8146 8147 8148 8149 8150 8151 8152 8153 8154 8155 8156 8157 8047 8158 <name>SubChooserDialog</name> 8048 8159 <message> … … 8131 8242 </message> 8132 8243 <message> 8133 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="87"/>8134 8244 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="180"/> 8135 8245 <source>(separator)</source> … … 8226 8336 <name>VideoEqualizer</name> 8227 8337 <message> 8228 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/>8229 8338 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/> 8230 8339 <source>Contrast</source> … … 8232 8341 </message> 8233 8342 <message> 8234 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/>8235 8343 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/> 8236 8344 <source>Brightness</source> … … 8238 8346 </message> 8239 8347 <message> 8240 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/>8241 8348 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/> 8242 8349 <source>Hue</source> … … 8244 8351 </message> 8245 8352 <message> 8246 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/>8247 8353 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/> 8248 8354 <source>Saturation</source> … … 8250 8356 </message> 8251 8357 <message> 8252 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/>8253 8358 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/> 8254 8359 <source>Gamma</source> … … 8286 8391 </message> 8287 8392 <message> 8288 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="1 19"/>8393 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="1"/> 8289 8394 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 8290 8395 <translation>Os valores actuais foram guardados para serem usados por padrão.</translation> … … 8294 8399 <name>VideoPreview</name> 8295 8400 <message> 8296 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>8297 8401 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/> 8298 8402 <source>Video preview</source> … … 8415 8519 </message> 8416 8520 <message> 8417 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>8418 8521 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/> 8419 8522 <source>%1 kbps</source> … … 8489 8592 </message> 8490 8593 <message> 8491 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>8492 8594 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/> 8493 8595 <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source> … … 8515 8617 </message> 8516 8618 <message> 8517 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line=" 49"/>8619 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line=""/> 8518 8620 <source>Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source> 8519 8621 <translation>Normalmente as primeiras frames são pretas, logo é uma boa ideia ignorar alguns segundos no inÃcio de cada vÃdeo. Esta opção permite-lhe especificar quantos segundo serão ignorados.</translation> … … 8525 8627 </message> 8526 8628 <message> 8527 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="5 2"/>8629 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="5"/> 8528 8630 <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source> 8529 8631 <translation>Algumas frames serão extraÃdas do vÃdeo de modo a criar a pré-visualização. Aqui pode escolher o formato da imagem para as frames extraÃdas. PNG poderá fornecer uma melhor qualidade.</translation> … … 8556 8658 </context> 8557 8659 <context> 8660 8661 8662 8663 8664 8665 8666 8667 8668 8669 8670 8671 8672 8673 8674 8675 8676 8677 8558 8678 <name>VolumeSliderAction</name> 8559 8679 <message>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
