Changeset 137 for smplayer/vendor/current/src/translations/smplayer_gl.ts
- Timestamp:
- Dec 3, 2012, 5:29:00 PM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
smplayer/vendor/current/src/translations/smplayer_gl.ts
r130 r137 1 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 2 <!DOCTYPE TS> 3 <TS version="2.0" language="gl_ES"> 2 <!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="gl_ES"> 4 3 <context> 5 4 <name>About</name> … … 10 9 </message> 11 10 <message> 12 <location filename="../about.cpp" line="1 41"/>11 <location filename="../about.cpp" line="11"/> 13 12 <source>The following people have contributed with translations:</source> 14 13 <translation>As seguintes persoas contribuÃron con traducións:</translation> 15 14 </message> 16 15 <message> 17 <location filename="../about.cpp" line="1 43"/>16 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 18 17 <source>Spanish</source> 19 <translation type="unfinished">Español</translation>20 </message> 21 <message> 22 <location filename="../about.cpp" line="1 44"/>18 <translation</translation> 19 </message> 20 <message> 21 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 23 22 <source>German</source> 24 23 <translation>Alemán</translation> 25 24 </message> 26 25 <message> 27 <location filename="../about.cpp" line="1 45"/>26 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 28 27 <source>Slovak</source> 29 28 <translation>Eslovaco</translation> 30 29 </message> 31 30 <message> 32 <location filename="../about.cpp" line="1 46"/>31 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 33 32 <source>Italian</source> 34 33 <translation>Italiano</translation> 35 34 </message> 36 35 <message> 37 <location filename="../about.cpp" line="1 49"/>36 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 38 37 <source>French</source> 39 38 <translation>Francés</translation> 40 39 </message> 41 40 <message> 41 42 42 <source>%1, %2 and %3</source> 43 43 <translation type="obsolete">%1, %2 e %3</translation> 44 44 </message> 45 45 <message> 46 <location filename="../about.cpp" line="1 53"/>46 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 47 47 <source>Simplified-Chinese</source> 48 48 <translation>Chinés simplificado</translation> 49 49 </message> 50 50 <message> 51 <location filename="../about.cpp" line="1 56"/>51 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 52 52 <source>Russian</source> 53 53 <translation>Ruso</translation> 54 54 </message> 55 55 <message> 56 56 57 <source>%1 and %2</source> 57 58 <translation type="obsolete">%1 e %2 </translation> 58 59 </message> 59 60 <message> 60 <location filename="../about.cpp" line="1 57"/>61 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 61 62 <source>Hungarian</source> 62 63 <translation>Húngaro</translation> 63 64 </message> 64 65 <message> 65 <location filename="../about.cpp" line="1 60"/>66 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 66 67 <source>Polish</source> 67 68 <translation>Polaco</translation> 68 69 </message> 69 70 <message> 70 <location filename="../about.cpp" line="1 64"/>71 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 71 72 <source>Japanese</source> 72 73 <translation>Xaponés</translation> 73 74 </message> 74 75 <message> 75 <location filename="../about.cpp" line="1 65"/>76 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 76 77 <source>Dutch</source> 77 78 <translation>Holandés</translation> 78 79 </message> 79 80 <message> 80 <location filename="../about.cpp" line="1 69"/>81 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 81 82 <source>Ukrainian</source> 82 83 <translation>UcraÃno</translation> 83 84 </message> 84 85 <message> 85 <location filename="../about.cpp" line="1 72"/>86 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 86 87 <source>Portuguese - Brazil</source> 87 88 <translation>Portugués do Brasil</translation> 88 89 </message> 89 90 <message> 90 <location filename="../about.cpp" line="1 73"/>91 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 91 92 <source>Georgian</source> 92 93 <translation>Xeorxiano</translation> 93 94 </message> 94 95 <message> 95 <location filename="../about.cpp" line="1 74"/>96 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 96 97 <source>Czech</source> 97 98 <translation>Checo</translation> 98 99 </message> 99 100 <message> 100 <location filename="../about.cpp" line="1 77"/>101 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 101 102 <source>Bulgarian</source> 102 103 <translation>Búlgaro</translation> 103 104 </message> 104 105 <message> 105 <location filename="../about.cpp" line="1 78"/>106 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 106 107 <source>Turkish</source> 107 108 <translation>Turco</translation> 108 109 </message> 109 110 <message> 110 <location filename="../about.cpp" line="1 79"/>111 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 111 112 <source>Swedish</source> 112 113 <translation>Sueco</translation> 113 114 </message> 114 115 <message> 115 <location filename="../about.cpp" line="1 80"/>116 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 116 117 <source>Serbian</source> 117 118 <translation>Serbio</translation> 118 119 </message> 119 120 <message> 120 <location filename="../about.cpp" line=" 181"/>121 <location filename="../about.cpp" line=""/> 121 122 <source>Traditional Chinese</source> 122 123 <translation>Chinés tradicional</translation> 123 124 </message> 124 125 <message> 125 <location filename="../about.cpp" line=" 182"/>126 <location filename="../about.cpp" line=""/> 126 127 <source>Romanian</source> 127 128 <translation>Romanés</translation> 128 129 </message> 129 130 <message> 130 <location filename="../about.cpp" line=" 183"/>131 <location filename="../about.cpp" line=""/> 131 132 <source>Portuguese - Portugal</source> 132 133 <translation>Portugués de Portugal</translation> 133 134 </message> 134 135 <message> 135 <location filename="../about.cpp" line=" 186"/>136 <location filename="../about.cpp" line=""/> 136 137 <source>Greek</source> 137 138 <translation>Grego</translation> 138 139 </message> 139 140 <message> 140 <location filename="../about.cpp" line=" 187"/>141 <location filename="../about.cpp" line=""/> 141 142 <source>Finnish</source> 142 143 <translation>Finés</translation> 143 144 </message> 144 145 <message> 146 145 147 <source><b>%1</b>: %2</source> 146 148 <translation type="obsolete"><b>%1</b>: %2</translation> 147 149 </message> 148 150 <message> 149 <location filename="../about.cpp" line="2 28"/>151 <location filename="../about.cpp" line="2"/> 150 152 <source><b>%1</b> (%2)</source> 151 153 <translation><b>%1</b> (%2)</translation> 152 154 </message> 153 155 <message> 154 <location filename="../about.ui" line="1 3"/>156 <location filename="../about.ui" line="1"/> 155 157 <source>About SMPlayer</source> 156 <translation> Acerca de SMPlayer</translation>157 </message> 158 <message> 159 <location filename="../about.ui" line="3 2"/>158 <translation>e SMPlayer</translation> 159 </message> 160 <message> 161 <location filename="../about.ui" line="3"/> 160 162 <source>&Info</source> 161 163 <translation>&Información</translation> 162 164 </message> 163 165 <message> 164 <location filename="../about.ui" line="52"/> 165 <location filename="../about.ui" line="108"/> 166 <location filename="../about.ui" line="164"/> 167 <location filename="../about.ui" line="220"/> 166 <location filename="../about.ui" line="221"/> 168 167 <source>icon</source> 169 <translation> icona</translation>170 </message> 171 <message> 172 <location filename="../about.ui" line="8 8"/>168 <translation>cona</translation> 169 </message> 170 <message> 171 <location filename="../about.ui" line="8"/> 173 172 <source>&Contributions</source> 174 173 <translation>&Contribucións</translation> 175 174 </message> 176 175 <message> 177 <location filename="../about.ui" line="14 4"/>176 <location filename="../about.ui" line="14"/> 178 177 <source>&Translators</source> 179 178 <translation>&Tradutores</translation> 180 179 </message> 181 180 <message> 182 <location filename="../about.ui" line="20 0"/>181 <location filename="../about.ui" line="20"/> 183 182 <source>&License</source> 184 183 <translation>&Licenza</translation> … … 187 186 <location filename="../about.cpp" line="65"/> 188 187 <source>Visit our web for updates:</source> 189 <translation>Visite a web paraactualizacións:</translation>188 <translation>Visite actualizacións:</translation> 190 189 </message> 191 190 <message> … … 195 194 </message> 196 195 <message> 197 <location filename="../about.cpp" line=" 188"/>196 <location filename="../about.cpp" line=""/> 198 197 <source>Korean</source> 199 198 <translation>Coreano</translation> 200 199 </message> 201 200 <message> 202 <location filename="../about.cpp" line=" 189"/>201 <location filename="../about.cpp" line=""/> 203 202 <source>Macedonian</source> 204 203 <translation>Macedonio</translation> 205 204 </message> 206 205 <message> 207 <location filename="../about.cpp" line=" 190"/>206 <location filename="../about.cpp" line=""/> 208 207 <source>Basque</source> 209 208 <translation>Ãuscaro</translation> … … 215 214 </message> 216 215 <message> 217 <location filename="../about.cpp" line=" 193"/>216 <location filename="../about.cpp" line=""/> 218 217 <source>Catalan</source> 219 218 <translation>Catalán</translation> … … 227 226 <location filename="../about.cpp" line="63"/> 228 227 <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source> 229 <translation>Usando Qt %1 (compilado con Qt %2) </translation>230 </message> 231 <message> 232 <location filename="../about.cpp" line=" 194"/>228 <translation>Usando Qt %1 (compilado con Qt %2)</translation> 229 </message> 230 <message> 231 <location filename="../about.cpp" line=""/> 233 232 <source>Slovenian</source> 234 233 <translation>Esloveno</translation> 235 234 </message> 236 235 <message> 237 <location filename="../about.cpp" line=" 195"/>236 <location filename="../about.cpp" line=""/> 238 237 <source>Arabic</source> 239 238 <translation>Ãrabe</translation> 240 239 </message> 241 240 <message> 242 <location filename="../about.cpp" line=" 196"/>241 <location filename="../about.cpp" line=""/> 243 242 <source>Kurdish</source> 244 243 <translation>Curdo</translation> 245 244 </message> 246 245 <message> 247 <location filename="../about.cpp" line=" 197"/>246 <location filename="../about.cpp" line=""/> 248 247 <source>Galician</source> 249 248 <translation>Galego</translation> … … 252 251 <location filename="../about.cpp" line="104"/> 253 252 <source>SMPlayer logo by %1</source> 254 <translation>Logotipo do SMPlayer por %1</translation> 255 </message> 256 <message> 253 <translation>%1. Autor do logo de SMPlayer.</translation> 254 </message> 255 <message> 256 <location filename="../about.cpp" line="104"/> 257 257 <source>%1, %2, %3 and %4</source> 258 258 <translation type="obsolete">%1, %2, %3 e %4</translation> 259 259 </message> 260 260 <message> 261 261 262 <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source> 262 263 <translation type="obsolete">%1, %2, %3, %4 e %5</translation> 263 264 </message> 264 265 <message> 265 <location filename="../about.cpp" line=" 198"/>266 <location filename="../about.cpp" line=""/> 266 267 <source>Vietnamese</source> 267 268 <translation>Vietnamita</translation> 268 269 </message> 269 270 <message> 270 <location filename="../about.cpp" line=" 199"/>271 <location filename="../about.cpp" line=""/> 271 272 <source>Estonian</source> 272 273 <translation>Estonio</translation> 273 274 </message> 274 275 <message> 275 <location filename="../about.cpp" line="2 00"/>276 <location filename="../about.cpp" line="2"/> 276 277 <source>Lithuanian</source> 277 278 <translation>Lituano</translation> 278 279 </message> 279 280 <message> 280 <location filename="../about.cpp" line="2 03"/>281 <location filename="../about.cpp" line="2"/> 281 282 <source>Danish</source> 282 283 <translation>Danés</translation> 283 284 </message> 284 285 <message> 285 <location filename="../about.cpp" line="2 04"/>286 <location filename="../about.cpp" line="2"/> 286 287 <source>Croatian</source> 287 <translation type="unfinished">Croata</translation>288 <translation>Croata</translation> 288 289 </message> 289 290 <message> 290 291 <location filename="../about.cpp" line="46"/> 291 292 <source>Using MPlayer2 %1</source> 292 <translation type="unfinished"></translation>293 </message> 294 <message> 295 <location filename="../about.cpp" line="7 0"/>293 <translation</translation> 294 </message> 295 <message> 296 <location filename="../about.cpp" line="7"/> 296 297 <source>SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1</source> 297 <translation type="unfinished"></translation>298 <translation</translation> 298 299 </message> 299 300 <message> 300 301 <location filename="../about.cpp" line="85"/> 301 302 <source>Read the entire license</source> 302 <translation type="unfinished"></translation>303 <translation</translation> 303 304 </message> 304 305 <message> 305 306 <location filename="../about.cpp" line="93"/> 306 307 <source>Read a translation</source> 307 <translation type="unfinished"></translation>308 <translation</translation> 308 309 </message> 309 310 <message> 310 311 <location filename="../about.cpp" line="105"/> 311 312 <source>Packages for Windows created by %1</source> 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 312 323 <translation type="unfinished"></translation> 313 324 </message> 314 325 <message> 315 <location filename="../about.cpp" line="106"/> 316 <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source> 326 <location filename="../about.cpp" line="118"/> 327 <source>By using this application you hereby agree to be bound by Google Terms of Services located at %1.</source> 328 <translation type="unfinished"></translation> 329 </message> 330 <message> 331 <location filename="../about.ui" line="257"/> 332 <source>&Youtube</source> 317 333 <translation type="unfinished"></translation> 318 334 </message> … … 346 362 </message> 347 363 <message> 348 <location filename="../actionseditor.cpp" line="430"/>349 364 <location filename="../actionseditor.cpp" line="480"/> 350 365 <source>Key files</source> … … 362 377 </message> 363 378 <message> 364 <location filename="../actionseditor.cpp" line="44 0"/>379 <location filename="../actionseditor.cpp" line="44"/> 365 380 <source>The file %1 already exists. 366 381 Do you want to overwrite?</source> … … 374 389 </message> 375 390 <message> 376 <location filename="../actionseditor.cpp" line="452"/>377 391 <location filename="../actionseditor.cpp" line="486"/> 378 392 <source>Error</source> … … 483 497 </message> 484 498 <message> 485 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="11 1"/>499 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="11"/> 486 500 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 487 501 <translation>Gardáronse os valores actuais para usalos como predeterminados.</translation> … … 491 505 <name>BaseGui</name> 492 506 <message> 507 493 508 <source>SMPlayer - mplayer log</source> 494 509 <translation type="obsolete">SMPlayer - rexistro de mplayer</translation> 495 510 </message> 496 511 <message> 512 497 513 <source>SMPlayer - smplayer log</source> 498 514 <translation type="obsolete">SMPlayer - rexistro de smplayer</translation> 499 515 </message> 500 516 <message> 501 <location filename="../basegui.cpp" line="162 5"/>517 <location filename="../basegui.cpp" line="162"/> 502 518 <source>&Open</source> 503 519 <translation>&Abrir</translation> 504 520 </message> 505 521 <message> 506 <location filename="../basegui.cpp" line="162 6"/>522 <location filename="../basegui.cpp" line="162"/> 507 523 <source>&Play</source> 508 524 <translation>&Reproducir</translation> 509 525 </message> 510 526 <message> 511 <location filename="../basegui.cpp" line="162 7"/>527 <location filename="../basegui.cpp" line="162"/> 512 528 <source>&Video</source> 513 529 <translation>&VÃdeo</translation> 514 530 </message> 515 531 <message> 516 <location filename="../basegui.cpp" line="162 8"/>532 <location filename="../basegui.cpp" line="162"/> 517 533 <source>&Audio</source> 518 534 <translation>&Son</translation> 519 535 </message> 520 536 <message> 521 <location filename="../basegui.cpp" line="162 9"/>537 <location filename="../basegui.cpp" line="162"/> 522 538 <source>&Subtitles</source> 523 <translation> &SubtÃtulos</translation>524 </message> 525 <message> 526 <location filename="../basegui.cpp" line="16 30"/>539 <translation>ubtÃtulos</translation> 540 </message> 541 <message> 542 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 527 543 <source>&Browse</source> 528 544 <translation>&Explorar</translation> 529 545 </message> 530 546 <message> 531 <location filename="../basegui.cpp" line="16 31"/>547 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 532 548 <source>Op&tions</source> 533 549 <translation>&Opcións</translation> 534 550 </message> 535 551 <message> 536 <location filename="../basegui.cpp" line="16 32"/>552 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 537 553 <source>&Help</source> 538 <translation> &Axuda</translation>539 </message> 540 <message> 541 <location filename="../basegui.cpp" line="13 90"/>554 <translation>xuda</translation> 555 </message> 556 <message> 557 <location filename="../basegui.cpp" line="13"/> 542 558 <source>&File...</source> 543 559 <translation>&Ficheiro...</translation> 544 560 </message> 545 561 <message> 546 <location filename="../basegui.cpp" line="13 91"/>562 <location filename="../basegui.cpp" line="13"/> 547 563 <source>D&irectory...</source> 548 564 <translation>&Cartafol...</translation> 549 565 </message> 550 566 <message> 551 <location filename="../basegui.cpp" line="13 92"/>567 <location filename="../basegui.cpp" line="13"/> 552 568 <source>&Playlist...</source> 553 569 <translation>Lista de re&produción...</translation> 554 570 </message> 555 571 <message> 556 <location filename="../basegui.cpp" line="139 5"/>572 <location filename="../basegui.cpp" line="139"/> 557 573 <source>&DVD from drive</source> 558 574 <translation>&DVD desde o dispositivo</translation> 559 575 </message> 560 576 <message> 561 <location filename="../basegui.cpp" line="139 6"/>577 <location filename="../basegui.cpp" line="139"/> 562 578 <source>D&VD from folder...</source> 563 579 <translation>D&VD desde un cartafol...</translation> 564 580 </message> 565 581 <message> 566 <location filename="../basegui.cpp" line="139 7"/>582 <location filename="../basegui.cpp" line="139"/> 567 583 <source>&URL...</source> 568 584 <translation>&URL...</translation> 569 585 </message> 570 586 <message> 571 <location filename="../basegui.cpp" line="164 8"/>587 <location filename="../basegui.cpp" line="164"/> 572 588 <source>&Clear</source> 573 589 <translation>&Borrar</translation> 574 590 </message> 575 591 <message> 576 <location filename="../basegui.cpp" line="164 6"/>592 <location filename="../basegui.cpp" line="164"/> 577 593 <source>&Recent files</source> 578 594 <translation>Fichei&ros recentes</translation> 579 595 </message> 580 596 <message> 581 <location filename="../basegui.cpp" line="14 21"/>597 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 582 598 <source>P&lay</source> 583 599 <translation>&Reproducir</translation> 584 600 </message> 585 601 <message> 586 <location filename="../basegui.cpp" line="142 7"/>602 <location filename="../basegui.cpp" line="142"/> 587 603 <source>&Pause</source> 588 604 <translation>&Pausar</translation> 589 605 </message> 590 606 <message> 591 <location filename="../basegui.cpp" line="142 8"/>607 <location filename="../basegui.cpp" line="142"/> 592 608 <source>&Stop</source> 593 609 <translation>&Parar</translation> 594 610 </message> 595 611 <message> 596 <location filename="../basegui.cpp" line="142 9"/>612 <location filename="../basegui.cpp" line="142"/> 597 613 <source>&Frame step</source> 598 614 <translation>&Avanzar fotograma</translation> 599 615 </message> 600 616 <message> 601 <location filename="../basegui.cpp" line="14 50"/>617 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 602 618 <source>&Normal speed</source> 603 619 <translation>Velocidade &normal</translation> 604 620 </message> 605 621 <message> 606 <location filename="../basegui.cpp" line="14 51"/>622 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 607 623 <source>&Halve speed</source> 608 624 <translation>&Reducir á metade</translation> 609 625 </message> 610 626 <message> 611 <location filename="../basegui.cpp" line="14 52"/>627 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 612 628 <source>&Double speed</source> 613 629 <translation>Veloci&dade dobre</translation> 614 630 </message> 615 631 <message> 616 <location filename="../basegui.cpp" line="14 53"/>632 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 617 633 <source>Speed &-10%</source> 618 634 <translation>Velocidade &-10%</translation> 619 635 </message> 620 636 <message> 621 <location filename="../basegui.cpp" line="145 4"/>637 <location filename="../basegui.cpp" line="145"/> 622 638 <source>Speed &+10%</source> 623 639 <translation>Velocidade &+10%</translation> 624 640 </message> 625 641 <message> 626 <location filename="../basegui.cpp" line="166 4"/>642 <location filename="../basegui.cpp" line="166"/> 627 643 <source>Sp&eed</source> 628 644 <translation>V&elocidade</translation> 629 645 </message> 630 646 <message> 631 <location filename="../basegui.cpp" line="144 5"/>647 <location filename="../basegui.cpp" line="144"/> 632 648 <source>&Repeat</source> 633 649 <translation>&Repetir</translation> 634 650 </message> 635 651 <message> 636 <location filename="../basegui.cpp" line="14 61"/>652 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 637 653 <source>&Fullscreen</source> 638 654 <translation>&Pantalla completa</translation> 639 655 </message> 640 656 <message> 641 <location filename="../basegui.cpp" line="14 62"/>657 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 642 658 <source>&Compact mode</source> 643 659 <translation>Modo &compacto</translation> 644 660 </message> 645 661 <message> 646 <location filename="../basegui.cpp" line="167 4"/>662 <location filename="../basegui.cpp" line="167"/> 647 663 <source>Si&ze</source> 648 664 <translation>&Tamaño</translation> 649 665 </message> 650 666 <message> 651 <location filename="../basegui.cpp" line="168 4"/>667 <location filename="../basegui.cpp" line="168"/> 652 668 <source>&Aspect ratio</source> 653 669 <translation>Proporción de &aspecto</translation> 654 670 </message> 655 671 <message> 656 <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/> 657 <location filename="../basegui.cpp" line="2951"/> 672 <location filename="../basegui.cpp" line="2962"/> 658 673 <source>&None</source> 659 674 <translation>&Ningún</translation> 660 675 </message> 661 676 <message> 662 <location filename="../basegui.cpp" line="17 23"/>677 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 663 678 <source>&Lowpass5</source> 664 679 <translation>&Lowpass5</translation> 665 680 </message> 666 681 <message> 667 <location filename="../basegui.cpp" line="172 6"/>682 <location filename="../basegui.cpp" line="172"/> 668 683 <source>Linear &Blend</source> 669 684 <translation>Linear &Blend</translation> 670 685 </message> 671 686 <message> 672 <location filename="../basegui.cpp" line="168 7"/>687 <location filename="../basegui.cpp" line="168"/> 673 688 <source>&Deinterlace</source> 674 689 <translation>&Desentrelazado</translation> 675 690 </message> 676 691 <message> 677 <location filename="../basegui.cpp" line="148 9"/>692 <location filename="../basegui.cpp" line="148"/> 678 693 <source>&Postprocessing</source> 679 694 <translation>&Postprocesado</translation> 680 695 </message> 681 696 <message> 682 <location filename="../basegui.cpp" line="14 90"/>697 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 683 698 <source>&Autodetect phase</source> 684 699 <translation>&Detección automática da fase</translation> 685 700 </message> 686 701 <message> 687 <location filename="../basegui.cpp" line="14 91"/>702 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 688 703 <source>&Deblock</source> 689 704 <translation>&Deblock</translation> 690 705 </message> 691 706 <message> 692 <location filename="../basegui.cpp" line="14 92"/>707 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 693 708 <source>De&ring</source> 694 709 <translation>De&ring</translation> 695 710 </message> 696 711 <message> 697 <location filename="../basegui.cpp" line="149 4"/>712 <location filename="../basegui.cpp" line="149"/> 698 713 <source>Add n&oise</source> 699 714 <translation>Engadir ruÃd&o</translation> 700 715 </message> 701 716 <message> 702 <location filename="../basegui.cpp" line="16 90"/>717 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 703 718 <source>F&ilters</source> 704 719 <translation>F&iltros</translation> 705 720 </message> 706 721 <message> 707 <location filename="../basegui.cpp" line="14 63"/>722 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 708 723 <source>&Equalizer</source> 709 724 <translation>&Ecualizador</translation> 710 725 </message> 711 726 <message> 712 <location filename="../basegui.cpp" line="146 4"/>727 <location filename="../basegui.cpp" line="146"/> 713 728 <source>&Screenshot</source> 714 729 <translation>&Captura de pantalla</translation> 715 730 </message> 716 731 <message> 717 <location filename="../basegui.cpp" line="169 6"/>732 <location filename="../basegui.cpp" line="169"/> 718 733 <source>S&tay on top</source> 719 734 <translation>Man&ter en primeiro plano</translation> 720 735 </message> 721 736 <message> 722 <location filename="../basegui.cpp" line="15 12"/>737 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 723 738 <source>&Extrastereo</source> 724 739 <translation>&Extra-estéreo</translation> 725 740 </message> 726 741 <message> 727 <location filename="../basegui.cpp" line="15 13"/>742 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 728 743 <source>&Karaoke</source> 729 744 <translation>&Karaoke</translation> 730 745 </message> 731 746 <message> 732 <location filename="../basegui.cpp" line="175 6"/>747 <location filename="../basegui.cpp" line="175"/> 733 748 <source>&Filters</source> 734 749 <translation>&Filtros</translation> 735 750 </message> 736 751 <message> 737 <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/> 738 <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/> 752 <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/> 739 753 <source>&Stereo</source> 740 754 <translation>E&stéreo</translation> 741 755 </message> 742 756 <message> 743 <location filename="../basegui.cpp" line="176 7"/>757 <location filename="../basegui.cpp" line="176"/> 744 758 <source>&4.0 Surround</source> 745 759 <translation>&4.0 Surround</translation> 746 760 </message> 747 761 <message> 748 <location filename="../basegui.cpp" line="176 8"/>762 <location filename="../basegui.cpp" line="176"/> 749 763 <source>&5.1 Surround</source> 750 764 <translation>&5.1 Surround</translation> 751 765 </message> 752 766 <message> 753 <location filename="../basegui.cpp" line="175 9"/>767 <location filename="../basegui.cpp" line="175"/> 754 768 <source>&Channels</source> 755 769 <translation>&Canles</translation> 756 770 </message> 757 771 <message> 758 <location filename="../basegui.cpp" line="17 71"/>772 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 759 773 <source>&Left channel</source> 760 774 <translation>Canl&e esquerda</translation> 761 775 </message> 762 776 <message> 763 <location filename="../basegui.cpp" line="177 2"/>777 <location filename="../basegui.cpp" line="177"/> 764 778 <source>&Right channel</source> 765 779 <translation>Canle de&reita</translation> 766 780 </message> 767 781 <message> 768 <location filename="../basegui.cpp" line="17 62"/>782 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 769 783 <source>&Stereo mode</source> 770 784 <translation>Modo es&téreo</translation> 771 785 </message> 772 786 <message> 773 <location filename="../basegui.cpp" line="1 502"/>787 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 774 788 <source>&Mute</source> 775 789 <translation>&Silenciar</translation> 776 790 </message> 777 791 <message> 778 <location filename="../basegui.cpp" line="1 503"/>792 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 779 793 <source>Volume &-</source> 780 794 <translation>Volume &-</translation> 781 795 </message> 782 796 <message> 783 <location filename="../basegui.cpp" line="150 4"/>797 <location filename="../basegui.cpp" line="150"/> 784 798 <source>Volume &+</source> 785 799 <translation>Volume &+</translation> 786 800 </message> 787 801 <message> 788 <location filename="../basegui.cpp" line="150 5"/>802 <location filename="../basegui.cpp" line="150"/> 789 803 <source>&Delay -</source> 790 804 <translation>&Retardo -</translation> 791 805 </message> 792 806 <message> 793 <location filename="../basegui.cpp" line="150 6"/>807 <location filename="../basegui.cpp" line="150"/> 794 808 <source>D&elay +</source> 795 809 <translation>Retard&o +</translation> 796 810 </message> 797 811 <message> 798 <location filename="../basegui.cpp" line="177 5"/>812 <location filename="../basegui.cpp" line="177"/> 799 813 <source>&Select</source> 800 814 <translation>&Seleccionar</translation> 801 815 </message> 802 816 <message> 803 <location filename="../basegui.cpp" line="151 7"/>817 <location filename="../basegui.cpp" line="151"/> 804 818 <source>&Load...</source> 805 819 <translation>&Cargar...</translation> 806 820 </message> 807 821 <message> 808 <location filename="../basegui.cpp" line="151 9"/>822 <location filename="../basegui.cpp" line="151"/> 809 823 <source>Delay &-</source> 810 824 <translation>Retardo &-</translation> 811 825 </message> 812 826 <message> 813 <location filename="../basegui.cpp" line="15 20"/>827 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 814 828 <source>Delay &+</source> 815 829 <translation>Retardo &+</translation> 816 830 </message> 817 831 <message> 818 <location filename="../basegui.cpp" line="15 22"/>832 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 819 833 <source>&Up</source> 820 834 <translation>Poñer en&riba</translation> 821 835 </message> 822 836 <message> 823 <location filename="../basegui.cpp" line="15 23"/>837 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 824 838 <source>&Down</source> 825 839 <translation>Poñer em&baixo</translation> 826 840 </message> 827 841 <message> 828 <location filename="../basegui.cpp" line="178 2"/>842 <location filename="../basegui.cpp" line="178"/> 829 843 <source>&Title</source> 830 844 <translation>&TÃtulo</translation> 831 845 </message> 832 846 <message> 833 <location filename="../basegui.cpp" line="178 5"/>847 <location filename="../basegui.cpp" line="178"/> 834 848 <source>&Chapter</source> 835 849 <translation>&CapÃtulo</translation> 836 850 </message> 837 851 <message> 838 <location filename="../basegui.cpp" line="178 8"/>852 <location filename="../basegui.cpp" line="178"/> 839 853 <source>&Angle</source> 840 854 <translation>&Ãngulo</translation> 841 855 </message> 842 856 <message> 843 <location filename="../basegui.cpp" line="154 7"/>857 <location filename="../basegui.cpp" line="154"/> 844 858 <source>&Playlist</source> 845 859 <translation>Lista de re&produción</translation> 846 860 </message> 847 861 <message> 848 <location filename="../basegui.cpp" line="17 20"/>862 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 849 863 <source>&Disabled</source> 850 864 <translation>&Desactivado</translation> 851 865 </message> 852 866 <message> 853 <location filename="../basegui.cpp" line="180 9"/>867 <location filename="../basegui.cpp" line="180"/> 854 868 <source>&OSD</source> 855 869 <translation>&OSD</translation> 856 870 </message> 857 871 <message> 858 <location filename="../basegui.cpp" line="181 3"/>872 <location filename="../basegui.cpp" line="181"/> 859 873 <source>&View logs</source> 860 874 <translation>Ver &rexistros</translation> 861 875 </message> 862 876 <message> 863 <location filename="../basegui.cpp" line="154 9"/>877 <location filename="../basegui.cpp" line="154"/> 864 878 <source>P&references</source> 865 879 <translation>P&referencias</translation> 866 880 </message> 867 881 <message> 868 <location filename="../basegui.cpp" line="156 5"/>882 <location filename="../basegui.cpp" line="156"/> 869 883 <source>About &Qt</source> 870 884 <translation>Acerca de &Qt</translation> 871 885 </message> 872 886 <message> 873 <location filename="../basegui.cpp" line="156 6"/>887 <location filename="../basegui.cpp" line="156"/> 874 888 <source>About &SMPlayer</source> 875 889 <translation>Acerca de &SMPlayer</translation> 876 890 </message> 877 891 <message> 878 <location filename="../basegui.cpp" line="2965"/> 879 <location filename="../basegui.cpp" line="2981"/> 880 <location filename="../basegui.cpp" line="2997"/> 881 <location filename="../basegui.cpp" line="3012"/> 882 <location filename="../basegui.cpp" line="3044"/> 883 <location filename="../basegui.cpp" line="3064"/> 884 <location filename="../basegui.cpp" line="3100"/> 892 <location filename="../basegui.cpp" line="3115"/> 885 893 <source><empty></source> 886 894 <translation><baleiro></translation> 887 895 </message> 888 896 <message> 889 <location filename="../basegui.cpp" line="34 70"/>897 <location filename="../basegui.cpp" line="34"/> 890 898 <source>Video</source> 891 899 <translation>VÃdeo</translation> 892 900 </message> 893 901 <message> 894 <location filename="../basegui.cpp" line="3471"/> 895 <location filename="../basegui.cpp" line="3661"/> 902 <location filename="../basegui.cpp" line="3676"/> 896 903 <source>Audio</source> 897 904 <translation>Son</translation> 898 905 </message> 899 906 <message> 900 <location filename="../basegui.cpp" line="34 72"/>907 <location filename="../basegui.cpp" line="34"/> 901 908 <source>Playlists</source> 902 909 <translation>Listas de reprodución</translation> 903 910 </message> 904 911 <message> 905 <location filename="../basegui.cpp" line="3473"/> 906 <location filename="../basegui.cpp" line="3641"/> 907 <location filename="../basegui.cpp" line="3662"/> 912 <location filename="../basegui.cpp" line="3677"/> 908 913 <source>All files</source> 909 914 <translation>Todos os ficheiros</translation> 910 915 </message> 911 916 <message> 912 <location filename="../basegui.cpp" line="3468"/> 913 <location filename="../basegui.cpp" line="3638"/> 914 <location filename="../basegui.cpp" line="3659"/> 917 <location filename="../basegui.cpp" line="3674"/> 915 918 <source>Choose a file</source> 916 919 <translation>Seleccionar un ficheiro</translation> 917 920 </message> 918 921 <message> 919 <location filename="../basegui.cpp" line="35 20"/>922 <location filename="../basegui.cpp" line="35"/> 920 923 <source>SMPlayer - Information</source> 921 924 <translation>SMPlayer - Información</translation> 922 925 </message> 923 926 <message> 924 <location filename="../basegui.cpp" line="35 21"/>927 <location filename="../basegui.cpp" line="35"/> 925 928 <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet. 926 929 The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source> … … 929 932 </message> 930 933 <message> 931 <location filename="../basegui.cpp" line="36 04"/>934 <location filename="../basegui.cpp" line="36"/> 932 935 <source>Choose a directory</source> 933 936 <translation>Seleccionar un cartafol</translation> 934 937 </message> 935 938 <message> 936 <location filename="../basegui.cpp" line="36 40"/>939 <location filename="../basegui.cpp" line="36"/> 937 940 <source>Subtitles</source> 938 941 <translation>SubtÃtulos</translation> 939 942 </message> 940 943 <message> 941 <location filename="../basegui.cpp" line="37 03"/>944 <location filename="../basegui.cpp" line="373"/> 942 945 <source>About Qt</source> 943 946 <translation>Acerca de Qt</translation> 944 947 </message> 945 948 <message> 946 <location filename="../basegui.cpp" line="41 75"/>949 <location filename="../basegui.cpp" line="41"/> 947 950 <source>Playing %1</source> 948 951 <translation>Reproducindo %1</translation> 949 952 </message> 950 953 <message> 951 <location filename="../basegui.cpp" line="41 76"/>954 <location filename="../basegui.cpp" line="41"/> 952 955 <source>Pause</source> 953 956 <translation>Pausar</translation> 954 957 </message> 955 958 <message> 956 <location filename="../basegui.cpp" line="41 77"/>959 <location filename="../basegui.cpp" line="41"/> 957 960 <source>Stop</source> 958 961 <translation>Parar</translation> 959 962 </message> 960 963 <message> 961 <location filename="../basegui.cpp" line="14 31"/>964 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 962 965 <source>Play / Pause</source> 963 966 <translation>Reproducir / Pausar</translation> 964 967 </message> 965 968 <message> 966 <location filename="../basegui.cpp" line="143 7"/>969 <location filename="../basegui.cpp" line="143"/> 967 970 <source>Pause / Frame step</source> 968 971 <translation>Pausar / Avanzar fotograma</translation> 969 972 </message> 970 973 <message> 971 <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/> 972 <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/> 974 <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/> 973 975 <source>U&nload</source> 974 976 <translation>&Descargar</translation> 975 977 </message> 976 978 <message> 977 <location filename="../basegui.cpp" line="13 93"/>979 <location filename="../basegui.cpp" line="13"/> 978 980 <source>V&CD</source> 979 981 <translation>V&CD</translation> 980 982 </message> 981 983 <message> 982 <location filename="../basegui.cpp" line="139 8"/>984 <location filename="../basegui.cpp" line="139"/> 983 985 <source>C&lose</source> 984 986 <translation>&Pechar</translation> 985 987 </message> 986 988 <message> 987 <location filename="../basegui.cpp" line="154 8"/>989 <location filename="../basegui.cpp" line="154"/> 988 990 <source>View &info and properties...</source> 989 991 <translation>Ver &información e propiedades...</translation> 990 992 </message> 991 993 <message> 992 <location filename="../basegui.cpp" line="14 72"/>994 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 993 995 <source>Zoom &-</source> 994 996 <translation>Zoom &-</translation> 995 997 </message> 996 998 <message> 997 <location filename="../basegui.cpp" line="14 73"/>999 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 998 1000 <source>Zoom &+</source> 999 1001 <translation>Zoom &+</translation> 1000 1002 </message> 1001 1003 <message> 1002 <location filename="../basegui.cpp" line="147 4"/>1004 <location filename="../basegui.cpp" line="147"/> 1003 1005 <source>&Reset</source> 1004 1006 <translation>&Reiniciar</translation> 1005 1007 </message> 1006 1008 <message> 1007 <location filename="../basegui.cpp" line="147 8"/>1009 <location filename="../basegui.cpp" line="147"/> 1008 1010 <source>Move &left</source> 1009 1011 <translation>Mover cara á &esquerda</translation> 1010 1012 </message> 1011 1013 <message> 1012 <location filename="../basegui.cpp" line="147 9"/>1014 <location filename="../basegui.cpp" line="147"/> 1013 1015 <source>Move &right</source> 1014 1016 <translation>Mover cara á de&reita</translation> 1015 1017 </message> 1016 1018 <message> 1017 <location filename="../basegui.cpp" line="14 80"/>1019 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 1018 1020 <source>Move &up</source> 1019 1021 <translation>Desprazar cara a a &rriba</translation> 1020 1022 </message> 1021 1023 <message> 1022 <location filename="../basegui.cpp" line="14 81"/>1024 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 1023 1025 <source>Move &down</source> 1024 1026 <translation>&Desprazar cara a a baixo</translation> 1025 1027 </message> 1026 1028 <message> 1027 <location filename="../basegui.cpp" line="152 7"/>1029 <location filename="../basegui.cpp" line="152"/> 1028 1030 <source>&Previous line in subtitles</source> 1029 1031 <translation>Liña &anterior</translation> 1030 1032 </message> 1031 1033 <message> 1032 <location filename="../basegui.cpp" line="152 9"/>1034 <location filename="../basegui.cpp" line="152"/> 1033 1035 <source>N&ext line in subtitles</source> 1034 1036 <translation>Liña s&eguinte</translation> … … 1036 1038 <message> 1037 1039 <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/> 1038 <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>1039 <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>1040 1040 <source>-%1</source> 1041 1041 <translation>-%1</translation> … … 1043 1043 <message> 1044 1044 <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/> 1045 <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>1046 <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/>1047 1045 <source>+%1</source> 1048 1046 <translation>+%1</translation> 1049 1047 </message> 1050 1048 <message> 1051 <location filename="../basegui.cpp" line="158 4"/>1049 <location filename="../basegui.cpp" line="158"/> 1052 1050 <source>Dec volume (2)</source> 1053 1051 <translation>DisminuÃr volume (2)</translation> 1054 1052 </message> 1055 1053 <message> 1056 <location filename="../basegui.cpp" line="158 5"/>1054 <location filename="../basegui.cpp" line="158"/> 1057 1055 <source>Inc volume (2)</source> 1058 1056 <translation>Aumentar volume (2)</translation> 1059 1057 </message> 1060 1058 <message> 1061 <location filename="../basegui.cpp" line="158 8"/>1059 <location filename="../basegui.cpp" line="158"/> 1062 1060 <source>Exit fullscreen</source> 1063 1061 <translation>SaÃr da pantalla completa</translation> 1064 1062 </message> 1065 1063 <message> 1066 <location filename="../basegui.cpp" line="15 90"/>1064 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1067 1065 <source>OSD - Next level</source> 1068 1066 <translation>OSD - Seguinte nivel</translation> 1069 1067 </message> 1070 1068 <message> 1071 <location filename="../basegui.cpp" line="15 91"/>1069 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1072 1070 <source>Dec contrast</source> 1073 1071 <translation>DisminuÃr contraste</translation> 1074 1072 </message> 1075 1073 <message> 1076 <location filename="../basegui.cpp" line="15 92"/>1074 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1077 1075 <source>Inc contrast</source> 1078 1076 <translation>Aumentar contraste</translation> 1079 1077 </message> 1080 1078 <message> 1081 <location filename="../basegui.cpp" line="15 93"/>1079 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1082 1080 <source>Dec brightness</source> 1083 1081 <translation>DisminuÃr brillo</translation> 1084 1082 </message> 1085 1083 <message> 1086 <location filename="../basegui.cpp" line="159 4"/>1084 <location filename="../basegui.cpp" line="159"/> 1087 1085 <source>Inc brightness</source> 1088 1086 <translation>Aumentar brillo</translation> 1089 1087 </message> 1090 1088 <message> 1091 <location filename="../basegui.cpp" line="159 5"/>1089 <location filename="../basegui.cpp" line="159"/> 1092 1090 <source>Dec hue</source> 1093 1091 <translation>DisminuÃr ton</translation> 1094 1092 </message> 1095 1093 <message> 1096 <location filename="../basegui.cpp" line="159 6"/>1094 <location filename="../basegui.cpp" line="159"/> 1097 1095 <source>Inc hue</source> 1098 1096 <translation>Aumentar ton</translation> 1099 1097 </message> 1100 1098 <message> 1101 <location filename="../basegui.cpp" line="159 7"/>1099 <location filename="../basegui.cpp" line="159"/> 1102 1100 <source>Dec saturation</source> 1103 1101 <translation>DisminuÃr saturación</translation> 1104 1102 </message> 1105 1103 <message> 1106 <location filename="../basegui.cpp" line="159 9"/>1104 <location filename="../basegui.cpp" line="159"/> 1107 1105 <source>Dec gamma</source> 1108 1106 <translation>DisminuÃr gamma</translation> 1109 1107 </message> 1110 1108 <message> 1111 <location filename="../basegui.cpp" line="1 602"/>1109 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1112 1110 <source>Next audio</source> 1113 1111 <translation>Son seguinte</translation> 1114 1112 </message> 1115 1113 <message> 1116 <location filename="../basegui.cpp" line="1 603"/>1114 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1117 1115 <source>Next subtitle</source> 1118 1116 <translation>SubtÃtulo seguinte</translation> 1119 1117 </message> 1120 1118 <message> 1121 <location filename="../basegui.cpp" line="160 4"/>1119 <location filename="../basegui.cpp" line="160"/> 1122 1120 <source>Next chapter</source> 1123 1121 <translation>CapÃtulo seguinte</translation> 1124 1122 </message> 1125 1123 <message> 1126 <location filename="../basegui.cpp" line="160 5"/>1124 <location filename="../basegui.cpp" line="160"/> 1127 1125 <source>Previous chapter</source> 1128 1126 <translation>CapÃtulo anterior</translation> 1129 1127 </message> 1130 1128 <message> 1131 <location filename="../basegui.cpp" line="159 8"/>1129 <location filename="../basegui.cpp" line="159"/> 1132 1130 <source>Inc saturation</source> 1133 1131 <translation>Aumentar saturación</translation> 1134 1132 </message> 1135 1133 <message> 1136 <location filename="../basegui.cpp" line="1 600"/>1134 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1137 1135 <source>Inc gamma</source> 1138 1136 <translation>Aumentar gamma</translation> 1139 1137 </message> 1140 1138 <message> 1141 <location filename="../basegui.cpp" line="150 8"/>1139 <location filename="../basegui.cpp" line="150"/> 1142 1140 <source>&Load external file...</source> 1143 1141 <translation>Cargar un ficheiro e&xterno...</translation> 1144 1142 </message> 1145 1143 <message> 1146 <location filename="../basegui.cpp" line="172 7"/>1144 <location filename="../basegui.cpp" line="172"/> 1147 1145 <source>&Kerndeint</source> 1148 1146 <translation>&Kerndeint</translation> 1149 1147 </message> 1150 1148 <message> 1151 <location filename="../basegui.cpp" line="172 4"/>1149 <location filename="../basegui.cpp" line="172"/> 1152 1150 <source>&Yadif (normal)</source> 1153 1151 <translation>&Yadif (normal)</translation> 1154 1152 </message> 1155 1153 <message> 1156 <location filename="../basegui.cpp" line="172 5"/>1154 <location filename="../basegui.cpp" line="172"/> 1157 1155 <source>Y&adif (double framerate)</source> 1158 1156 <translation>Y&adif (taxa de fotogramas dobre)</translation> 1159 1157 </message> 1160 1158 <message> 1161 <location filename="../basegui.cpp" line="156 9"/>1159 <location filename="../basegui.cpp" line="156"/> 1162 1160 <source>&Next</source> 1163 1161 <translation>Segui&nte</translation> 1164 1162 </message> 1165 1163 <message> 1166 <location filename="../basegui.cpp" line="15 70"/>1164 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1167 1165 <source>Pre&vious</source> 1168 1166 <translation>&Anterior</translation> 1169 1167 </message> 1170 1168 <message> 1171 <location filename="../basegui.cpp" line="151 4"/>1169 <location filename="../basegui.cpp" line="151"/> 1172 1170 <source>Volume &normalization</source> 1173 1171 <translation>&Normalización do volume</translation> 1174 1172 </message> 1175 1173 <message> 1176 <location filename="../basegui.cpp" line="139 4"/>1174 <location filename="../basegui.cpp" line="139"/> 1177 1175 <source>&Audio CD</source> 1178 1176 <translation>&CD de son</translation> 1179 1177 </message> 1180 1178 <message> 1179 1181 1180 <source>Denoise nor&mal</source> 1182 1181 <translation type="obsolete">Quitar ruÃdo - nor&mal</translation> 1183 1182 </message> 1184 1183 <message> 1184 1185 1185 <source>Denoise &soft</source> 1186 1186 <translation type="obsolete">Quitar ruÃdo - &suave</translation> 1187 1187 </message> 1188 1188 <message> 1189 1189 1190 <source>Denoise o&ff</source> 1190 1191 <translation type="obsolete">Quitar ruÃdo &desactivado</translation> 1191 1192 </message> 1192 1193 <message> 1193 <location filename="../basegui.cpp" line="15 30"/>1194 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1194 1195 <source>Use SSA/&ASS library</source> 1195 1196 <translation>Usar a biblioteca SSA/&ASS</translation> 1196 1197 </message> 1197 1198 <message> 1198 <location filename="../basegui.cpp" line="160 6"/>1199 <location filename="../basegui.cpp" line="160"/> 1199 1200 <source>&Toggle double size</source> 1200 1201 <translation>Cambiar &tamaño dobre</translation> 1201 1202 </message> 1202 1203 <message> 1203 <location filename="../basegui.cpp" line="152 4"/>1204 <location filename="../basegui.cpp" line="152"/> 1204 1205 <source>S&ize -</source> 1205 1206 <translation>Ta&maño -</translation> 1206 1207 </message> 1207 1208 <message> 1208 <location filename="../basegui.cpp" line="152 5"/>1209 <location filename="../basegui.cpp" line="152"/> 1209 1210 <source>Si&ze +</source> 1210 1211 <translation>&Tamaño +</translation> 1211 1212 </message> 1212 1213 <message> 1213 <location filename="../basegui.cpp" line="149 5"/>1214 <location filename="../basegui.cpp" line="149"/> 1214 1215 <source>Add &black borders</source> 1215 1216 <translation>Engadir &bordos negros</translation> 1216 1217 </message> 1217 1218 <message> 1218 <location filename="../basegui.cpp" line="149 6"/>1219 <location filename="../basegui.cpp" line="149"/> 1219 1220 <source>Soft&ware scaling</source> 1220 1221 <translation>Escalado por soft&ware</translation> 1221 1222 </message> 1222 1223 <message> 1223 <location filename="../basegui.cpp" line="15 61"/>1224 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1224 1225 <source>&FAQ</source> 1225 1226 <translation>Preguntas &frecuentes</translation> 1226 1227 </message> 1227 1228 <message> 1228 <location filename="../basegui.cpp" line="15 62"/>1229 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1229 1230 <source>&Command line options</source> 1230 1231 <translation>Op&cións da liña de ordes</translation> 1231 1232 </message> 1232 1233 <message> 1233 <location filename="../basegui.cpp" line="36 77"/>1234 <location filename="../basegui.cpp" line="36"/> 1234 1235 <source>SMPlayer command line options</source> 1235 1236 <translation>Opcións da liña de ordes de SMPlayer</translation> 1236 1237 </message> 1237 1238 <message> 1238 <location filename="../basegui.cpp" line="15 31"/>1239 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1239 1240 <source>&Forced subtitles only</source> 1240 1241 <translation>Mostrar só os subtÃtulos &forzados</translation> 1241 1242 </message> 1242 1243 <message> 1243 <location filename="../basegui.cpp" line="160 7"/>1244 <location filename="../basegui.cpp" line="160"/> 1244 1245 <source>Reset video equalizer</source> 1245 1246 <translation>Redefinir o ecualizador de vÃdeo</translation> 1246 1247 </message> 1247 1248 <message> 1248 <location filename="../basegui.cpp" line="45 60"/>1249 <location filename="../basegui.cpp" line="45"/> 1249 1250 <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source> 1250 1251 <translation>O MPlayer rematou inesperadamente.</translation> 1251 1252 </message> 1252 1253 <message> 1253 <location filename="../basegui.cpp" line="45 61"/>1254 <location filename="../basegui.cpp" line="45"/> 1254 1255 <source>Exit code: %1</source> 1255 1256 <translation>Código de saÃda: %1</translation> 1256 1257 </message> 1257 1258 <message> 1258 <location filename="../basegui.cpp" line="4 580"/>1259 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 1259 1260 <source>MPlayer failed to start.</source> 1260 1261 <translation>Fallo ao iniciar o MPlayer.</translation> 1261 1262 </message> 1262 1263 <message> 1263 <location filename="../basegui.cpp" line="4 581"/>1264 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 1264 1265 <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source> 1265 1266 <translation>Comprobe a ruta ao MPlayer nas preferencias.</translation> 1266 1267 </message> 1267 1268 <message> 1268 <location filename="../basegui.cpp" line="4 583"/>1269 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 1269 1270 <source>MPlayer has crashed.</source> 1270 1271 <translation>Fallou o MPlayer.</translation> 1271 1272 </message> 1272 1273 <message> 1273 <location filename="../basegui.cpp" line="4 584"/>1274 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 1274 1275 <source>See the log for more info.</source> 1275 1276 <translation>Comprobe o rexistro para obter máis información.</translation> 1276 1277 </message> 1277 1278 <message> 1278 <location filename="../basegui.cpp" line="16 93"/>1279 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1279 1280 <source>&Rotate</source> 1280 1281 <translation>X&irar</translation> 1281 1282 </message> 1282 1283 <message> 1283 <location filename="../basegui.cpp" line="173 7"/>1284 <location filename="../basegui.cpp" line="173"/> 1284 1285 <source>&Off</source> 1285 1286 <translation>&Desactivado</translation> 1286 1287 </message> 1287 1288 <message> 1288 <location filename="../basegui.cpp" line="173 8"/>1289 <location filename="../basegui.cpp" line="173"/> 1289 1290 <source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source> 1290 1291 <translation>Xi&rar 90º á dereita e inverter</translation> 1291 1292 </message> 1292 1293 <message> 1293 <location filename="../basegui.cpp" line="173 9"/>1294 <location filename="../basegui.cpp" line="173"/> 1294 1295 <source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source> 1295 1296 <translation>Xirar 90º á de&reita</translation> 1296 1297 </message> 1297 1298 <message> 1298 <location filename="../basegui.cpp" line="17 40"/>1299 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1299 1300 <source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source> 1300 1301 <translation>Xirar 90º á es&querda</translation> 1301 1302 </message> 1302 1303 <message> 1303 <location filename="../basegui.cpp" line="17 41"/>1304 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1304 1305 <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source> 1305 1306 <translation>Xirar 90º á esquerda e inverte&r</translation> 1306 1307 </message> 1307 1308 <message> 1308 <location filename="../basegui.cpp" line="144 7"/>1309 <location filename="../basegui.cpp" line="144"/> 1309 1310 <source>&Jump to...</source> 1310 1311 <translation>&Ir a...</translation> 1311 1312 </message> 1312 1313 <message> 1313 <location filename="../basegui.cpp" line="160 9"/>1314 <location filename="../basegui.cpp" line="160"/> 1314 1315 <source>Show context menu</source> 1315 1316 <translation>Mostrar o menú de contexto</translation> 1316 1317 </message> 1317 1318 <message> 1318 <location filename="../basegui.cpp" line="34 69"/>1319 <location filename="../basegui.cpp" line="34"/> 1319 1320 <source>Multimedia</source> 1320 1321 <translation>Multimedia</translation> 1321 1322 </message> 1322 1323 <message> 1323 <location filename="../basegui.cpp" line="149 9"/>1324 <location filename="../basegui.cpp" line="149"/> 1324 1325 <source>E&qualizer</source> 1325 1326 <translation>&Ecualizador</translation> 1326 1327 </message> 1327 1328 <message> 1328 <location filename="../basegui.cpp" line="160 8"/>1329 <location filename="../basegui.cpp" line="160"/> 1329 1330 <source>Reset audio equalizer</source> 1330 1331 <translation>Restabelecer o ecualizador de son</translation> 1331 1332 </message> 1332 1333 <message> 1333 <location filename="../basegui.cpp" line="153 6"/>1334 <location filename="../basegui.cpp" line="153"/> 1334 1335 <source>Find subtitles on &OpenSubtitles.org...</source> 1335 1336 <translation>Buscar subtÃtulos en &OpenSubtitles.org...</translation> 1336 1337 </message> 1337 1338 <message> 1338 <location filename="../basegui.cpp" line="153 7"/>1339 <location filename="../basegui.cpp" line="153"/> 1339 1340 <source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source> 1340 1341 <translation>Enviar subtÃtulos a &OpenSubtitles.org...</translation> 1341 1342 </message> 1342 1343 <message> 1343 <location filename="../basegui.cpp" line="145 5"/>1344 <location filename="../basegui.cpp" line="145"/> 1344 1345 <source>Speed -&4%</source> 1345 1346 <translation>Velocidade -&4%</translation> 1346 1347 </message> 1347 1348 <message> 1348 <location filename="../basegui.cpp" line="145 6"/>1349 <location filename="../basegui.cpp" line="145"/> 1349 1350 <source>&Speed +4%</source> 1350 1351 <translation>&Velocidade +4%</translation> 1351 1352 </message> 1352 1353 <message> 1353 <location filename="../basegui.cpp" line="145 7"/>1354 <location filename="../basegui.cpp" line="145"/> 1354 1355 <source>Speed -&1%</source> 1355 1356 <translation>Velocidade -&1%</translation> 1356 1357 </message> 1357 1358 <message> 1358 <location filename="../basegui.cpp" line="145 8"/>1359 <location filename="../basegui.cpp" line="145"/> 1359 1360 <source>S&peed +1%</source> 1360 1361 <translation>V&elocidade +1%</translation> 1361 1362 </message> 1362 1363 <message> 1363 <location filename="../basegui.cpp" line="14 70"/>1364 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 1364 1365 <source>Mirr&or image</source> 1365 1366 <translation>&Reflexar imaxe</translation> 1366 1367 </message> 1367 1368 <message> 1368 <location filename="../basegui.cpp" line="1 700"/>1369 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1369 1370 <source>Scree&n</source> 1370 1371 <translation>&Pantalla</translation> 1371 1372 </message> 1372 1373 <message> 1373 <location filename="../basegui.cpp" line="17 10"/>1374 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1374 1375 <source>&Auto</source> 1375 1376 <translation>&Automático</translation> 1376 1377 </message> 1377 1378 <message> 1378 <location filename="../basegui.cpp" line="174 9"/>1379 <location filename="../basegui.cpp" line="174"/> 1379 1380 <source>&Default</source> 1380 1381 <translation>&Predeterminado</translation> 1381 1382 </message> 1382 1383 <message> 1383 <location filename="../basegui.cpp" line="1 601"/>1384 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1384 1385 <source>Next video</source> 1385 1386 <translation>VÃdeo seguinte</translation> 1386 1387 </message> 1387 1388 <message> 1388 <location filename="../basegui.cpp" line="16 71"/>1389 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1389 1390 <source>&Track</source> 1390 1391 <comment>video</comment> … … 1392 1393 </message> 1393 1394 <message> 1394 <location filename="../basegui.cpp" line="17 53"/>1395 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1395 1396 <source>&Track</source> 1396 1397 <comment>audio</comment> … … 1398 1399 </message> 1399 1400 <message> 1400 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3997"/>1401 <location filename="../basegui.cpp" line="7"/> 1401 1402 <source>Warning - Using old MPlayer</source> 1402 1403 <translation>Advertencia - Usando un MPlayer antigo</translation> 1403 1404 </message> 1404 1405 <message> 1405 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3998"/>1406 <location filename="../basegui.cpp" line=""/> 1406 1407 <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source> 1407 1408 <translation>A versión do MPlayer (%1) que ten instalada no sistema está obsoleta. SMPlayer non pode funcionar correctamente con esta versión: algunhas opcións non funcionarán, a selección de subtÃtulos pode fallar...</translation> 1408 1409 </message> 1409 1410 <message> 1410 <location filename="../basegui.cpp" line="40 03"/>1411 <location filename="../basegui.cpp" line="40"/> 1411 1412 <source>Please, update your MPlayer.</source> 1412 1413 <translation>Por favor, actualice o MPlayer.</translation> 1413 1414 </message> 1414 1415 <message> 1415 <location filename="../basegui.cpp" line="40 05"/>1416 <location filename="../basegui.cpp" line="405"/> 1416 1417 <source>(This warning won't be displayed anymore)</source> 1417 1418 <translation>(Este aviso non volverá aparecer)</translation> 1418 1419 </message> 1419 1420 <message> 1420 <location filename="../basegui.cpp" line="16 10"/>1421 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1421 1422 <source>Next aspect ratio</source> 1422 1423 <translation>Seguinte relación de aspecto</translation> 1423 1424 </message> 1424 1425 <message> 1425 <location filename="../basegui.cpp" line="147 5"/>1426 <location filename="../basegui.cpp" line="147"/> 1426 1427 <source>&Auto zoom</source> 1427 1428 <translation>&Zoom automático</translation> 1428 1429 </message> 1429 1430 <message> 1430 <location filename="../basegui.cpp" line="147 6"/>1431 <location filename="../basegui.cpp" line="147"/> 1431 1432 <source>Zoom for &16:9</source> 1432 1433 <translation>Zoom para &16:9</translation> 1433 1434 </message> 1434 1435 <message> 1435 <location filename="../basegui.cpp" line="147 7"/>1436 <location filename="../basegui.cpp" line="147"/> 1436 1437 <source>Zoom for &2.35:1</source> 1437 1438 <translation>Zoom para &2.35:1</translation> 1438 1439 </message> 1439 1440 <message> 1440 <location filename="../basegui.cpp" line="146 7"/>1441 <location filename="../basegui.cpp" line="146"/> 1441 1442 <source>Pre&view...</source> 1442 1443 <translation>&Previsualización...</translation> 1443 1444 </message> 1444 1445 <message> 1445 <location filename="../basegui.cpp" line="17 43"/>1446 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1446 1447 <source>&Always</source> 1447 1448 <translation>&Sempre</translation> 1448 1449 </message> 1449 1450 <message> 1450 <location filename="../basegui.cpp" line="174 4"/>1451 <location filename="../basegui.cpp" line="174"/> 1451 1452 <source>&Never</source> 1452 1453 <translation>&Nunca</translation> 1453 1454 </message> 1454 1455 <message> 1455 <location filename="../basegui.cpp" line="174 5"/>1456 <location filename="../basegui.cpp" line="174"/> 1456 1457 <source>While &playing</source> 1457 1458 <translation>Durante a &reprodución</translation> 1458 1459 </message> 1459 1460 <message> 1460 <location filename="../basegui.cpp" line="150 7"/>1461 <location filename="../basegui.cpp" line="150"/> 1461 1462 <source>Set dela&y...</source> 1462 1463 <translation>Estabelecer retar&do...</translation> 1463 1464 </message> 1464 1465 <message> 1465 <location filename="../basegui.cpp" line="14 93"/>1466 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 1466 1467 <source>Debanding (&gradfun)</source> 1467 <translation type="unfinished"></translation>1468 </message> 1469 <message> 1470 <location filename="../basegui.cpp" line="15 21"/>1468 <translation</translation> 1469 </message> 1470 <message> 1471 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1471 1472 <source>Se&t delay...</source> 1472 1473 <translation>Es&tabelecer retardo...</translation> 1473 1474 </message> 1474 1475 <message> 1475 <location filename="../basegui.cpp" line="15 40"/>1476 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1476 1477 <source>&Off</source> 1477 1478 <comment>closed captions menu</comment> 1478 <translation type="unfinished">&Desactivado</translation>1479 </message> 1480 <message> 1481 <location filename="../basegui.cpp" line="15 50"/>1479 <translation</translation> 1480 </message> 1481 <message> 1482 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1482 1483 <source>&YouTube browser</source> 1483 <translation type="unfinished"></translation> 1484 </message> 1485 <message> 1486 <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/> 1484 <translation>Navegador de &YouTube</translation> 1485 </message> 1486 <message> 1487 <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/> 1488 <source>&Open configuration folder</source> 1489 <translation>&Abrir o cartafol de configuración </translation> 1490 </message> 1491 <message> 1492 <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/> 1487 1493 <source>De&noise</source> 1488 <translation type="unfinished"></translation>1489 </message> 1490 <message> 1491 <location filename="../basegui.cpp" line="170 7"/>1494 <translation</translation> 1495 </message> 1496 <message> 1497 <location filename="../basegui.cpp" line="170"/> 1492 1498 <source>Blur/S&harp</source> 1493 <translation type="unfinished"></translation>1494 </message> 1495 <message> 1496 <location filename="../basegui.cpp" line="172 9"/>1499 <translation</translation> 1500 </message> 1501 <message> 1502 <location filename="../basegui.cpp" line="172"/> 1497 1503 <source>&Off</source> 1498 1504 <comment>denoise menu</comment> 1499 <translation type="unfinished">&Desactivado</translation>1500 </message> 1501 <message> 1502 <location filename="../basegui.cpp" line="17 30"/>1505 <translation</translation> 1506 </message> 1507 <message> 1508 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1503 1509 <source>&Normal</source> 1504 1510 <comment>denoise menu</comment> 1505 <translation type="unfinished"></translation>1506 </message> 1507 <message> 1508 <location filename="../basegui.cpp" line="17 31"/>1511 <translation</translation> 1512 </message> 1513 <message> 1514 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1509 1515 <source>&Soft</source> 1510 1516 <comment>denoise menu</comment> 1511 <translation type="unfinished"></translation>1512 </message> 1513 <message> 1514 <location filename="../basegui.cpp" line="17 33"/>1517 <translation</translation> 1518 </message> 1519 <message> 1520 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1515 1521 <source>&None</source> 1516 1522 <comment>unsharp menu</comment> 1517 <translation type="unfinished">&Ningún</translation>1518 </message> 1519 <message> 1520 <location filename="../basegui.cpp" line="173 4"/>1523 <translation>&Ningún</translation> 1524 </message> 1525 <message> 1526 <location filename="../basegui.cpp" line="173"/> 1521 1527 <source>&Blur</source> 1522 1528 <comment>unsharp menu</comment> 1523 <translation type="unfinished"></translation>1524 </message> 1525 <message> 1526 <location filename="../basegui.cpp" line="173 5"/>1529 <translation</translation> 1530 </message> 1531 <message> 1532 <location filename="../basegui.cpp" line="173"/> 1527 1533 <source>&Sharpen</source> 1528 1534 <comment>unsharp menu</comment> 1529 <translation type="unfinished"></translation>1530 </message> 1531 <message> 1532 <location filename="../basegui.cpp" line="174 6"/>1535 <translation</translation> 1536 </message> 1537 <message> 1538 <location filename="../basegui.cpp" line="174"/> 1533 1539 <source>Toggle stay on top</source> 1534 1540 <translation>Cambiar «En primeiro plano»</translation> 1535 1541 </message> 1536 1542 <message> 1537 <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/> 1543 <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/> 1544 <source>&6.1 Surround</source> 1545 <translation>&6.1 Surround</translation> 1546 </message> 1547 <message> 1548 <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/> 1549 <source>&7.1 Surround</source> 1550 <translation>&7.1 Surround</translation> 1551 </message> 1552 <message> 1553 <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/> 1538 1554 <source>DVD menu, move up</source> 1539 1555 <translation>Menú DVD, mover arriba</translation> 1540 1556 </message> 1541 1557 <message> 1542 <location filename="../basegui.cpp" line="179 9"/>1558 <location filename="../basegui.cpp" line="179"/> 1543 1559 <source>DVD menu, move down</source> 1544 1560 <translation>Menú DVD, mover abaixo</translation> 1545 1561 </message> 1546 1562 <message> 1547 <location filename="../basegui.cpp" line="1 800"/>1563 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1548 1564 <source>DVD menu, move left</source> 1549 1565 <translation>Menú DVD, mover á esquerda</translation> 1550 1566 </message> 1551 1567 <message> 1552 <location filename="../basegui.cpp" line="1 801"/>1568 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1553 1569 <source>DVD menu, move right</source> 1554 1570 <translation>Menú DVD, mover á dereita</translation> 1555 1571 </message> 1556 1572 <message> 1557 <location filename="../basegui.cpp" line="180 2"/>1573 <location filename="../basegui.cpp" line="180"/> 1558 1574 <source>DVD &menu</source> 1559 1575 <translation>&Menu DVD</translation> 1560 1576 </message> 1561 1577 <message> 1562 <location filename="../basegui.cpp" line="180 3"/>1578 <location filename="../basegui.cpp" line="180"/> 1563 1579 <source>DVD menu, select option</source> 1564 1580 <translation>Menú DVD, seleccionar opción</translation> 1565 1581 </message> 1566 1582 <message> 1567 <location filename="../basegui.cpp" line="180 4"/>1583 <location filename="../basegui.cpp" line="180"/> 1568 1584 <source>DVD &previous menu</source> 1569 1585 <translation>&Menú DVD anterior</translation> 1570 1586 </message> 1571 1587 <message> 1572 <location filename="../basegui.cpp" line="180 5"/>1588 <location filename="../basegui.cpp" line="180"/> 1573 1589 <source>DVD menu, mouse click</source> 1574 1590 <translation>Menú DVD, clic do rato</translation> 1575 1591 </message> 1576 1592 <message> 1577 <location filename="../basegui.cpp" line="182 2"/>1593 <location filename="../basegui.cpp" line="182"/> 1578 1594 <source>SMPlayer - MPlayer log</source> 1579 <translation type="unfinished"></translation>1580 </message> 1581 <message> 1582 <location filename="../basegui.cpp" line="182 5"/>1595 <translation</translation> 1596 </message> 1597 <message> 1598 <location filename="../basegui.cpp" line="182"/> 1583 1599 <source>SMPlayer - SMPlayer log</source> 1584 <translation type="unfinished"></translation>1585 </message> 1586 <message> 1587 <location filename="../basegui.cpp" line="27 14"/>1600 <translation</translation> 1601 </message> 1602 <message> 1603 <location filename="../basegui.cpp" line="27"/> 1588 1604 <source>Information</source> 1589 <translation type="unfinished">Información</translation>1590 </message> 1591 <message> 1592 <location filename="../basegui.cpp" line="27 15"/>1605 <translation>Información</translation> 1606 </message> 1607 <message> 1608 <location filename="../basegui.cpp" line="27"/> 1593 1609 <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source> 1594 <translation type="unfinished"></translation>1595 </message> 1596 <message> 1597 <location filename="../basegui.cpp" line="37 08"/>1610 <translation</translation> 1611 </message> 1612 <message> 1613 <location filename="../basegui.cpp" line="378"/> 1598 1614 <source>&Jump to:</source> 1599 1615 <translation>&Ir a:</translation> 1600 1616 </message> 1601 1617 <message> 1602 <location filename="../basegui.cpp" line="37 09"/>1618 <location filename="../basegui.cpp" line="379"/> 1603 1619 <source>SMPlayer - Seek</source> 1604 1620 <translation>SMPlayer - Buscar</translation> 1605 1621 </message> 1606 1622 <message> 1607 <location filename="../basegui.cpp" line="37 19"/>1623 <location filename="../basegui.cpp" line="379"/> 1608 1624 <source>SMPlayer - Audio delay</source> 1609 1625 <translation>SMPlayer - Retardo do son</translation> 1610 1626 </message> 1611 1627 <message> 1612 <location filename="../basegui.cpp" line="37 20"/>1628 <location filename="../basegui.cpp" line="370"/> 1613 1629 <source>Audio delay (in milliseconds):</source> 1614 1630 <translation>Retardo do son (en milisegundos):</translation> 1615 1631 </message> 1616 1632 <message> 1617 <location filename="../basegui.cpp" line="37 29"/>1633 <location filename="../basegui.cpp" line="379"/> 1618 1634 <source>SMPlayer - Subtitle delay</source> 1619 1635 <translation>SMPlayer - Retardo dos subtÃtulos</translation> 1620 1636 </message> 1621 1637 <message> 1622 <location filename="../basegui.cpp" line="37 30"/>1638 <location filename="../basegui.cpp" line="370"/> 1623 1639 <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source> 1624 1640 <translation>Retardo dos subtÃtulos (en milisegundos):</translation> 1625 1641 </message> 1626 1642 <message> 1627 <location filename="../basegui.cpp" line="4 297"/>1643 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 1628 1644 <source>Jump to %1</source> 1629 1645 <translation>Ir a %1</translation> 1630 1646 </message> 1631 1647 <message> 1632 <location filename="../basegui.cpp" line="46 61"/>1648 <location filename="../basegui.cpp" line="46"/> 1633 1649 <source>An error happened - SMPlayer</source> 1634 <translation type="unfinished"></translation>1635 </message> 1636 <message> 1637 <location filename="../basegui.cpp" line="46 61"/>1650 <translation</translation> 1651 </message> 1652 <message> 1653 <location filename="../basegui.cpp" line="46"/> 1638 1654 <source>The YouTube Browser couldn't be launched</source> 1639 <translation type="unfinished"></translation>1640 </message> 1641 <message> 1642 <location filename="../basegui.cpp" line="146 5"/>1655 <translation</translation> 1656 </message> 1657 <message> 1658 <location filename="../basegui.cpp" line="146"/> 1643 1659 <source>Start/stop takin&g screenshots</source> 1644 1660 <translation>Iniciar/Parar as capturas de pantal&la</translation> 1645 1661 </message> 1646 1662 <message> 1647 <location filename="../basegui.cpp" line="15 33"/>1663 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1648 1664 <source>Subtitle &visibility</source> 1649 1665 <translation>&Visibilidade dos subtÃtulos</translation> 1650 1666 </message> 1651 1667 <message> 1652 <location filename="../basegui.cpp" line="16 11"/>1668 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1653 1669 <source>Next wheel function</source> 1654 1670 <translation>Seguinte función da roda</translation> 1655 1671 </message> 1656 1672 <message> 1657 <location filename="../basegui.cpp" line="179 2"/>1673 <location filename="../basegui.cpp" line="179"/> 1658 1674 <source>P&rogram</source> 1659 1675 <comment>program</comment> … … 1661 1677 </message> 1662 1678 <message> 1663 <location filename="../basegui.cpp" line="165 7"/>1679 <location filename="../basegui.cpp" line="165"/> 1664 1680 <source>&TV</source> 1665 1681 <translation>&TV</translation> 1666 1682 </message> 1667 1683 <message> 1668 <location filename="../basegui.cpp" line="16 60"/>1684 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1669 1685 <source>Radi&o</source> 1670 1686 <translation>Radi&o</translation> 1671 1687 </message> 1672 1688 <message> 1673 <location filename="../basegui.cpp" line="161 8"/>1689 <location filename="../basegui.cpp" line="161"/> 1674 1690 <source>Subtitles onl&y</source> 1675 1691 <translation>Só subtÃtul&os</translation> 1676 1692 </message> 1677 1693 <message> 1678 <location filename="../basegui.cpp" line="161 9"/>1694 <location filename="../basegui.cpp" line="161"/> 1679 1695 <source>Volume + &Seek</source> 1680 1696 <translation>Volume + De&sprazamento</translation> 1681 1697 </message> 1682 1698 <message> 1683 <location filename="../basegui.cpp" line="16 20"/>1699 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1684 1700 <source>Volume + Seek + &Timer</source> 1685 1701 <translation>Volume + Desprazamento + &Cronómetro</translation> 1686 1702 </message> 1687 1703 <message> 1688 <location filename="../basegui.cpp" line="16 21"/>1704 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1689 1705 <source>Volume + Seek + Timer + T&otal time</source> 1690 1706 <translation>Volume + Desprazamento + Cronómetro + Tem&po total</translation> 1691 1707 </message> 1692 1708 <message> 1693 <location filename="../basegui.cpp" line="134 7"/>1709 <location filename="../basegui.cpp" line="134"/> 1694 1710 <source>Video filters are disabled when using vdpau</source> 1695 1711 <translation>Os filtros de vÃdeo desactÃvanse cando se usa vdpau</translation> 1696 1712 </message> 1697 1713 <message> 1698 <location filename="../basegui.cpp" line="146 9"/>1714 <location filename="../basegui.cpp" line="146"/> 1699 1715 <source>Fli&p image</source> 1700 1716 <translation>Inv&erter a imaxe</translation> 1701 1717 </message> 1702 1718 <message> 1703 <location filename="../basegui.cpp" line="16 81"/>1719 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1704 1720 <source>Zoo&m</source> 1705 1721 <translation>Zoo&m</translation> 1706 1722 </message> 1707 1723 <message> 1708 <location filename="../basegui.cpp" line="16 13"/>1724 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1709 1725 <source>Show filename on OSD</source> 1710 1726 <translation>Mostrar o nome do ficheiro en OSD</translation> 1711 1727 </message> 1712 1728 <message> 1713 <location filename="../basegui.cpp" line="14 42"/>1729 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 1714 1730 <source>Set &A marker</source> 1715 1731 <translation>Estabelecer o marcador &A</translation> 1716 1732 </message> 1717 1733 <message> 1718 <location filename="../basegui.cpp" line="14 43"/>1734 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 1719 1735 <source>Set &B marker</source> 1720 1736 <translation>Estabelecer o marcador &B</translation> 1721 1737 </message> 1722 1738 <message> 1723 <location filename="../basegui.cpp" line="144 4"/>1739 <location filename="../basegui.cpp" line="144"/> 1724 1740 <source>&Clear A-B markers</source> 1725 1741 <translation>Limpar os mar&cadores A e B</translation> 1726 1742 </message> 1727 1743 <message> 1728 <location filename="../basegui.cpp" line="166 7"/>1744 <location filename="../basegui.cpp" line="166"/> 1729 1745 <source>&A-B section</source> 1730 1746 <translation>Sección &A-B</translation> 1731 1747 </message> 1732 1748 <message> 1733 <location filename="../basegui.cpp" line="161 4"/>1749 <location filename="../basegui.cpp" line="161"/> 1734 1750 <source>Toggle deinterlacing</source> 1735 1751 <translation>Activar/Desactivar o desentrelazado</translation> 1736 1752 </message> 1737 1753 <message> 1738 <location filename="../basegui.cpp" line="1 564"/>1754 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1739 1755 <source>&Donate</source> 1740 <translation >&Doar</translation>1741 </message> 1742 <message> 1743 <location filename="../basegui.cpp" line="177 8"/>1756 <translation>&Doar</translation> 1757 </message> 1758 <message> 1759 <location filename="../basegui.cpp" line="177"/> 1744 1760 <source>&Closed captions</source> 1745 <translation> Lendas pe&chadas</translation>1746 </message> 1747 <message> 1748 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3689"/>1761 <translation>s</translation> 1762 </message> 1763 <message> 1764 <location filename="../basegui.cpp" line=""/> 1749 1765 <source>Donate</source> 1750 <translation >Doar</translation>1751 </message> 1752 <message> 1753 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3690"/>1766 <translation>Doar</translation> 1767 </message> 1768 <message> 1769 <location filename="../basegui.cpp" line=""/> 1754 1770 <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source> 1755 <translation >Se lle gusta SMPlayer, un bo xeito de apoialo é mediante o envÃo dunha doazón, incluso as máis pequenas son moi apreciadas.</translation>1756 </message> 1757 <message> 1758 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3691"/>1771 <translation>Se lle gusta SMPlayer, un bo xeito de apoialo é mediante o envÃo dunha doazón, incluso as máis pequenas son moi apreciadas.</translation> 1772 </message> 1773 <message> 1774 <location filename="../basegui.cpp" line=""/> 1759 1775 <source>You can send your donation using %1.</source> 1760 <translation >Pode enviar a doazón usando %1.</translation>1761 </message> 1762 <message> 1763 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3691"/>1776 <translation>Pode enviar a doazón usando %1.</translation> 1777 </message> 1778 <message> 1779 <location filename="../basegui.cpp" line=""/> 1764 1780 <source>this form</source> 1765 <translation>este formulario</translation> 1781 <translation type="obsolete">este formulario</translation> 1782 </message> 1783 <message> 1784 <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/> 1785 <source>&Disc</source> 1786 <translation>&Disco</translation> 1766 1787 </message> 1767 1788 <message> 1768 1789 <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/> 1769 <source>&Disc</source>1770 <translation type="unfinished"></translation>1771 </message>1772 <message>1773 <location filename="../basegui.cpp" line="1654"/>1774 1790 <source>F&avorites</source> 1775 <translation type="unfinished"></translation>1776 </message> 1777 <message> 1778 <location filename="../basegui.cpp" line="15 63"/>1791 <translation</translation> 1792 </message> 1793 <message> 1794 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1779 1795 <source>Check for &updates</source> 1780 <translation type="unfinished"></translation>1796 <translation</translation> 1781 1797 </message> 1782 1798 </context> … … 1817 1833 <name>Core</name> 1818 1834 <message> 1819 <location filename="../core.cpp" line="27 31"/>1835 <location filename="../core.cpp" line="271"/> 1820 1836 <source>Brightness: %1</source> 1821 1837 <translation>Brillo: %1</translation> 1822 1838 </message> 1823 1839 <message> 1824 <location filename="../core.cpp" line="27 46"/>1840 <location filename="../core.cpp" line="276"/> 1825 1841 <source>Contrast: %1</source> 1826 1842 <translation>Contraste. %1</translation> 1827 1843 </message> 1828 1844 <message> 1829 <location filename="../core.cpp" line="27 60"/>1845 <location filename="../core.cpp" line="270"/> 1830 1846 <source>Gamma: %1</source> 1831 1847 <translation>Gamma: %1</translation> 1832 1848 </message> 1833 1849 <message> 1834 <location filename="../core.cpp" line="27 74"/>1850 <location filename="../core.cpp" line="274"/> 1835 1851 <source>Hue: %1</source> 1836 1852 <translation>Ton: %1</translation> 1837 1853 </message> 1838 1854 <message> 1839 <location filename="../core.cpp" line="27 88"/>1855 <location filename="../core.cpp" line="278"/> 1840 1856 <source>Saturation: %1</source> 1841 1857 <translation>Saturación: %1</translation> 1842 1858 </message> 1843 1859 <message> 1844 <location filename="../core.cpp" line="29 17"/>1860 <location filename="../core.cpp" line="297"/> 1845 1861 <source>Volume: %1</source> 1846 1862 <translation>Volume: %1</translation> 1847 1863 </message> 1848 1864 <message> 1849 <location filename="../core.cpp" line="3 681"/>1865 <location filename="../core.cpp" line="3"/> 1850 1866 <source>Zoom: %1</source> 1851 1867 <translation>Zoom: %1</translation> 1852 1868 </message> 1853 1869 <message> 1854 <location filename="../core.cpp" line="3033"/> 1855 <location filename="../core.cpp" line="3045"/> 1870 <location filename="../core.cpp" line="3055"/> 1856 1871 <source>Font scale: %1</source> 1857 1872 <translation>Escala do tipo de letra: %1</translation> 1858 1873 </message> 1859 1874 <message> 1860 <location filename="../core.cpp" line="35 52"/>1875 <location filename="../core.cpp" line="35"/> 1861 1876 <source>Aspect ratio: %1</source> 1862 1877 <translation>Relación de aspecto: %1</translation> 1863 1878 </message> 1864 1879 <message> 1865 <location filename="../core.cpp" line="39 24"/>1880 <location filename="../core.cpp" line="39"/> 1866 1881 <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source> 1867 1882 <translation>Actualizando a caché de tipos de letra. Isto pode levar algúns segundos...</translation> 1868 1883 </message> 1869 1884 <message> 1870 <location filename="../core.cpp" line="29 59"/>1885 <location filename="../core.cpp" line="299"/> 1871 1886 <source>Subtitle delay: %1 ms</source> 1872 1887 <translation>Retardo dos subtÃtulos: %1 ms</translation> 1873 1888 </message> 1874 1889 <message> 1875 <location filename="../core.cpp" line="29 76"/>1890 <location filename="../core.cpp" line="296"/> 1876 1891 <source>Audio delay: %1 ms</source> 1877 1892 <translation>Retardo do son: %1 ms</translation> 1878 1893 </message> 1879 1894 <message> 1880 <location filename="../core.cpp" line="28 42"/>1895 <location filename="../core.cpp" line="282"/> 1881 1896 <source>Speed: %1</source> 1882 1897 <translation>Velocidade: %1</translation> 1883 1898 </message> 1884 1899 <message> 1885 <location filename="../core.cpp" line="30 88"/>1900 <location filename="../core.cpp" line="308"/> 1886 1901 <source>Subtitles on</source> 1887 1902 <translation>SubtÃtulos activados</translation> 1888 1903 </message> 1889 1904 <message> 1890 <location filename="../core.cpp" line="3 090"/>1905 <location filename="../core.cpp" line="30"/> 1891 1906 <source>Subtitles off</source> 1892 1907 <translation>SubtÃtulos desactivados</translation> 1893 1908 </message> 1894 1909 <message> 1895 <location filename="../core.cpp" line="3 599"/>1910 <location filename="../core.cpp" line="3"/> 1896 1911 <source>Mouse wheel seeks now</source> 1897 1912 <translation>A roda do rato agora permite o desprazamento</translation> 1898 1913 </message> 1899 1914 <message> 1900 <location filename="../core.cpp" line="36 02"/>1915 <location filename="../core.cpp" line="36"/> 1901 1916 <source>Mouse wheel changes volume now</source> 1902 1917 <translation>A roda do rato agora cambia o volume</translation> 1903 1918 </message> 1904 1919 <message> 1905 <location filename="../core.cpp" line="36 05"/>1920 <location filename="../core.cpp" line="36"/> 1906 1921 <source>Mouse wheel changes zoom level now</source> 1907 1922 <translation>A roda do rato agora cambia o nivel do zoom</translation> 1908 1923 </message> 1909 1924 <message> 1910 <location filename="../core.cpp" line="36 08"/>1925 <location filename="../core.cpp" line="36"/> 1911 1926 <source>Mouse wheel changes speed now</source> 1912 1927 <translation>A roda do rato agora cambia a velocidade</translation> 1913 1928 </message> 1914 1929 <message> 1915 <location filename="../core.cpp" line="12 39"/>1930 <location filename="../core.cpp" line="12"/> 1916 1931 <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source> 1917 1932 <translation>Non se realizou a captura de pantalla, o cartafol non está configurado</translation> 1918 1933 </message> 1919 1934 <message> 1920 <location filename="../core.cpp" line="125 2"/>1935 <location filename="../core.cpp" line="125"/> 1921 1936 <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source> 1922 1937 <translation>Non se realizaron as capturas de pantalla, o cartafol non está configurado</translation> 1923 1938 </message> 1924 1939 <message> 1925 <location filename="../core.cpp" line="24 66"/>1940 <location filename="../core.cpp" line="246"/> 1926 1941 <source>"A" marker set to %1</source> 1927 1942 <translation>Estabeleceuse o marcador A en %1</translation> 1928 1943 </message> 1929 1944 <message> 1930 <location filename="../core.cpp" line="24 83"/>1945 <location filename="../core.cpp" line="243"/> 1931 1946 <source>"B" marker set to %1</source> 1932 1947 <translation>Estabeleceuse o marcador B en %1</translation> 1933 1948 </message> 1934 1949 <message> 1935 <location filename="../core.cpp" line="2 498"/>1950 <location filename="../core.cpp" line="28"/> 1936 1951 <source>A-B markers cleared</source> 1937 1952 <translation>Elimináronse os marcadores A e B</translation> … … 1940 1955 <location filename="../core.cpp" line="504"/> 1941 1956 <source>Connecting to %1</source> 1942 <translation type="unfinished"></translation>1957 <translation</translation> 1943 1958 </message> 1944 1959 <message> 1945 1960 <location filename="../core.cpp" line="508"/> 1946 1961 <source>Unable to retrieve youtube page</source> 1947 <translation type="unfinished"></translation>1962 <translation</translation> 1948 1963 </message> 1949 1964 <message> 1950 1965 <location filename="../core.cpp" line="512"/> 1951 1966 <source>Unable to locate the url of the video</source> 1952 <translation type="unfinished"></translation>1967 <translation</translation> 1953 1968 </message> 1954 1969 </context> … … 1956 1971 <name>DefaultGui</name> 1957 1972 <message> 1958 <location filename="../defaultgui.cpp" line="48 0"/>1973 <location filename="../defaultgui.cpp" line="48"/> 1959 1974 <source>Welcome to SMPlayer</source> 1960 <translation>Benvido ao SMPlayer </translation>1961 </message> 1962 <message> 1963 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 08"/>1975 <translation>Benvido ao SMPlayer</translation> 1976 </message> 1977 <message> 1978 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5"/> 1964 1979 <source>Audio</source> 1965 1980 <translation>Son</translation> 1966 1981 </message> 1967 1982 <message> 1968 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 09"/>1983 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5"/> 1969 1984 <source>Subtitle</source> 1970 1985 <translation>SubtÃtulo</translation> 1971 1986 </message> 1972 1987 <message> 1973 <location filename="../defaultgui.cpp" line="50 2"/>1988 <location filename="../defaultgui.cpp" line="50"/> 1974 1989 <source>&Main toolbar</source> 1975 1990 <translation>Barra &principal</translation> 1976 1991 </message> 1977 1992 <message> 1978 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 05"/>1993 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5"/> 1979 1994 <source>&Language toolbar</source> 1980 1995 <translation>&Barra de &idiomas</translation> 1981 1996 </message> 1982 1997 <message> 1983 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 496"/>1998 <location filename="../defaultgui.cpp" line=""/> 1984 1999 <source>&Toolbars</source> 1985 2000 <translation>&Barra de ferramentas</translation> 1986 2001 </message> 1987 2002 <message> 1988 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 36"/>2003 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5"/> 1989 2004 <source>A:%1</source> 1990 2005 <translation>A:%1</translation> 1991 2006 </message> 1992 2007 <message> 1993 <location filename="../defaultgui.cpp" line="54 0"/>2008 <location filename="../defaultgui.cpp" line="54"/> 1994 2009 <source>B:%1</source> 1995 2010 <translation>B:%1</translation> 1996 2011 </message> 1997 2012 <message> 1998 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 499"/>2013 <location filename="../defaultgui.cpp" line=""/> 1999 2014 <source>Status&bar</source> 2000 2015 <translation>&Barra de estado</translation> 2001 2016 </message> 2002 2017 <message> 2003 <location filename="../defaultgui.cpp" line="51 1"/>2018 <location filename="../defaultgui.cpp" line="51"/> 2004 2019 <source>&Video info</source> 2005 2020 <translation>Información do &vÃdeo</translation> 2006 2021 </message> 2007 2022 <message> 2008 <location filename="../defaultgui.cpp" line="51 2"/>2023 <location filename="../defaultgui.cpp" line="51"/> 2009 2024 <source>&Frame counter</source> 2010 2025 <translation>Contador de &fotogramas</translation> 2011 2026 </message> 2012 2027 <message> 2013 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 15"/>2028 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5"/> 2014 2029 <source>Edit main &toolbar</source> 2015 <translation type="unfinished"></translation>2016 </message> 2017 <message> 2018 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 16"/>2030 <translation</translation> 2031 </message> 2032 <message> 2033 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5"/> 2019 2034 <source>Edit &control bar</source> 2020 <translation type="unfinished"></translation>2021 </message> 2022 <message> 2023 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 17"/>2035 <translation</translation> 2036 </message> 2037 <message> 2038 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5"/> 2024 2039 <source>Edit m&ini control bar</source> 2025 <translation type="unfinished"></translation>2026 </message> 2027 <message> 2028 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 18"/>2040 <translation</translation> 2041 </message> 2042 <message> 2043 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5"/> 2029 2044 <source>Edit &floating control</source> 2030 <translation type="unfinished"></translation>2031 </message> 2032 <message> 2033 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 49"/>2045 <translation</translation> 2046 </message> 2047 <message> 2048 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5"/> 2034 2049 <source>%1x%2 %3 fps</source> 2035 2050 <comment>width + height + fps</comment> … … 2054 2069 <message> 2055 2070 <location filename="../errordialog.ui" line="87"/> 2056 <location filename="../errordialog.cpp" line="57"/>2057 2071 <source>Show log</source> 2058 2072 <translation>Mostrar rexistro</translation> … … 2098 2112 <message> 2099 2113 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/> 2100 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="109"/>2101 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="168"/>2102 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="268"/>2103 2114 <source>Favorite list</source> 2104 2115 <translation>Lista de favoritos</translation> 2105 2116 </message> 2106 2117 <message> 2107 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="11 0"/>2118 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="11"/> 2108 2119 <source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source> 2109 2120 <translation>Pode editar, eliminar, ordenar ou engadir novos elementos. Faga dobre clic nunha cela para editar os seus contidos.</translation> … … 2147 2158 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="51"/> 2148 2159 <source>&New item</source> 2149 <translation type="unfinished"></translation>2160 <translation</translation> 2150 2161 </message> 2151 2162 <message> 2152 2163 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="85"/> 2153 2164 <source>New &submenu</source> 2154 <translation type="unfinished"></translation>2165 <translation</translation> 2155 2166 </message> 2156 2167 </context> … … 2158 2169 <name>Favorites</name> 2159 2170 <message> 2160 <location filename="../favorites.cpp" line="3 48"/>2171 <location filename="../favorites.cpp" line="3"/> 2161 2172 <source>Jump to item</source> 2162 2173 <translation>Ir ao elemento</translation> 2163 2174 </message> 2164 2175 <message> 2165 <location filename="../favorites.cpp" line="3 49"/>2176 <location filename="../favorites.cpp" line="3"/> 2166 2177 <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source> 2167 2178 <translation>Introduza o número do elemento da lista ao que desexa ir:</translation> … … 2170 2181 <location filename="../favorites.cpp" line="89"/> 2171 2182 <source>&Edit...</source> 2172 <translation type="unfinished">&Editar...</translation>2183 <translation</translation> 2173 2184 </message> 2174 2185 <message> 2175 2186 <location filename="../favorites.cpp" line="90"/> 2176 2187 <source>&Jump...</source> 2177 <translation type="unfinished">&Ir...</translation>2188 <translation</translation> 2178 2189 </message> 2179 2190 <message> 2180 2191 <location filename="../favorites.cpp" line="91"/> 2181 2192 <source>&Next</source> 2182 <translation type="unfinished"></translation>2193 <translation</translation> 2183 2194 </message> 2184 2195 <message> 2185 2196 <location filename="../favorites.cpp" line="92"/> 2186 2197 <source>&Previous</source> 2187 <translation type="unfinished"></translation>2198 <translation</translation> 2188 2199 </message> 2189 2200 <message> 2190 2201 <location filename="../favorites.cpp" line="93"/> 2191 2202 <source>&Add current media</source> 2192 <translation type="unfinished"></translation>2203 <translation</translation> 2193 2204 </message> 2194 2205 </context> … … 2198 2209 <location filename="../filechooser.cpp" line="54"/> 2199 2210 <source>Click to select a file or folder</source> 2200 <translation type="unfinished"></translation>2211 <translation</translation> 2201 2212 </message> 2202 2213 </context> … … 2237 2248 </message> 2238 2249 <message> 2239 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="105"/>2240 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="167"/>2241 2250 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/> 2242 2251 <source>&Reset</source> … … 2332 2341 <name>Filters</name> 2333 2342 <message> 2343 2334 2344 <source>add noise</source> 2335 2345 <translation type="obsolete">engadir ruÃdo</translation> 2336 2346 </message> 2337 2347 <message> 2348 2338 2349 <source>deblock</source> 2339 2350 <translation type="obsolete">deblock</translation> 2340 2351 </message> 2341 2352 <message> 2353 2342 2354 <source>normal denoise</source> 2343 2355 <translation type="obsolete">quitar ruÃdo - normal</translation> 2344 2356 </message> 2345 2357 <message> 2358 2346 2359 <source>soft denoise</source> 2347 2360 <translation type="obsolete">quitar ruÃdo - lixeiro</translation> 2348 2361 </message> 2349 2362 <message> 2363 2350 2364 <source>volume normalization</source> 2351 2365 <translation type="obsolete">normalización do volume</translation> … … 2385 2399 </message> 2386 2400 <message> 2387 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3 5"/>2401 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3"/> 2388 2402 <source>The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.</source> 2389 2403 <translation>Contrasinal para o proxy. <b>Advertencia:</b> o contrasinal gardarase como texto plano no ficheiro de configuración.</translation> … … 2402 2416 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="20"/> 2403 2417 <source>Server</source> 2404 <translation type="unfinished"></translation>2418 <translation</translation> 2405 2419 </message> 2406 2420 <message> 2407 2421 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="26"/> 2408 2422 <source>&Opensubtitles server:</source> 2409 <translation type="unfinished"></translation>2423 <translation</translation> 2410 2424 </message> 2411 2425 <message> … … 2458 2472 </message> 2459 2473 <message> 2460 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=" 199"/>2474 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=""/> 2461 2475 <source>Format</source> 2462 2476 <translation>Formato</translation> … … 2480 2494 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="215"/> 2481 2495 <source>Portuguese - Brasil</source> 2482 <translation type="unfinished"></translation>2483 </message> 2484 <message> 2485 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 28"/>2496 <translation</translation> 2497 </message> 2498 <message> 2499 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2"/> 2486 2500 <source>All</source> 2487 2501 <translation>Todos</translation> 2488 2502 </message> 2489 2503 <message> 2490 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="23 5"/>2504 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="23"/> 2491 2505 <source>Close</source> 2492 2506 <translation>Pechar</translation> 2493 2507 </message> 2494 2508 <message numerus="yes"> 2495 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="56 4"/>2509 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="56"/> 2496 2510 <source>%n subtitle(s) extracted</source> 2497 <translation type="unfinished">2498 <numerusform> </numerusform>2499 <numerusform> </numerusform>2511 <translation> 2512 <numerusform></numerusform> 2513 <numerusform></numerusform> 2500 2514 </translation> 2501 2515 </message> 2502 2516 <message> 2503 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="62 3"/>2517 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="62"/> 2504 2518 <source>Error fixing the subtitle lines</source> 2505 <translation type="unfinished"></translation>2519 <translation</translation> 2506 2520 </message> 2507 2521 <message> 2508 2522 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/> 2509 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="239"/>2510 2523 <source>&Download</source> 2511 2524 <translation>&Descargando</translation> 2512 2525 </message> 2513 2526 <message> 2514 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="24 0"/>2527 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="24"/> 2515 2528 <source>&Copy link to clipboard</source> 2516 2529 <translation>&Copiar a ligazón no portaretallos</translation> 2517 2530 </message> 2518 2531 <message> 2519 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="32 1"/>2532 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="32"/> 2520 2533 <source>Error</source> 2521 2534 <translation>Erro</translation> 2522 2535 </message> 2523 2536 <message> 2524 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="32 2"/>2537 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="32"/> 2525 2538 <source>Download failed: %1.</source> 2526 2539 <translation>Fallou a descarga: %1.</translation> 2527 2540 </message> 2528 2541 <message> 2529 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 27"/>2542 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3"/> 2530 2543 <source>Connecting to %1...</source> 2531 2544 <translation>Conectando con %1...</translation> 2532 2545 </message> 2533 2546 <message> 2534 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="33 3"/>2547 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="33"/> 2535 2548 <source>Downloading...</source> 2536 2549 <translation>Descargando...</translation> 2537 2550 </message> 2538 2551 <message> 2539 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="34 1"/>2552 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="34"/> 2540 2553 <source>Done.</source> 2541 2554 <translation>Feito.</translation> 2542 2555 </message> 2543 2556 <message> 2544 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 87"/>2557 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3"/> 2545 2558 <source>%1 files available</source> 2546 2559 <translation>%1 ficheiros dispoñÃbeis</translation> 2547 2560 </message> 2548 2561 <message> 2549 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=" 396"/>2562 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=""/> 2550 2563 <source>Failed to parse the received data.</source> 2551 2564 <translation>Produciuse un erro ao analizar os datos recibidos.</translation> … … 2572 2585 </message> 2573 2586 <message> 2574 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="54 1"/>2587 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="54"/> 2575 2588 <source>Subtitle saved as %1</source> 2576 2589 <translation>SubtÃtulo gardado como %1</translation> 2577 2590 </message> 2578 2591 <message numerus="yes"> 2592 2579 2593 <source>%1 subtitle(s) extracted</source> 2580 2594 <translation type="obsolete"> … … 2584 2598 </message> 2585 2599 <message> 2586 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 78"/>2600 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5"/> 2587 2601 <source>Overwrite?</source> 2588 2602 <translation>Sobrescribir?</translation> 2589 2603 </message> 2590 2604 <message> 2591 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 79"/>2605 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5"/> 2592 2606 <source>The file %1 already exits, overwrite?</source> 2593 2607 <translation>O ficheiro %1 xa existe, desexa sobrescribilo?</translation> 2594 2608 </message> 2595 2609 <message> 2596 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=" 496"/>2610 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=""/> 2597 2611 <source>Error saving file</source> 2598 2612 <translation>Erro gardando o ficheiro</translation> 2599 2613 </message> 2600 2614 <message> 2601 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=" 497"/>2615 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=""/> 2602 2616 <source>It wasn't possible to save the downloaded 2603 2617 file in folder %1 … … 2608 2622 </message> 2609 2623 <message> 2610 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="319"/> 2611 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="490"/> 2624 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="494"/> 2612 2625 <source>Download failed</source> 2613 2626 <translation>Produciuse un fallo na descarga</translation> 2614 2627 </message> 2615 2628 <message> 2616 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="47 4"/>2629 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="47"/> 2617 2630 <source>Temporary file %1</source> 2618 2631 <translation>Ficheiro temporal %1</translation> … … 2625 2638 </context> 2626 2639 <context> 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2627 2653 <name>InfoFile</name> 2628 2654 <message> … … 2657 2683 </message> 2658 2684 <message> 2659 <location filename="../infofile.cpp" line="78"/>2660 <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>2661 2685 <location filename="../infofile.cpp" line="149"/> 2662 2686 <source>Name</source> … … 2729 2753 </message> 2730 2754 <message> 2731 <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>2732 2755 <location filename="../infofile.cpp" line="111"/> 2733 2756 <source>Format</source> … … 2735 2758 </message> 2736 2759 <message> 2737 <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>2738 2760 <location filename="../infofile.cpp" line="112"/> 2739 2761 <source>Bitrate</source> … … 2741 2763 </message> 2742 2764 <message> 2743 <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>2744 2765 <location filename="../infofile.cpp" line="112"/> 2745 2766 <source>%1 kbps</source> … … 2752 2773 </message> 2753 2774 <message> 2754 <location filename="../infofile.cpp" line="105"/>2755 2775 <location filename="../infofile.cpp" line="115"/> 2756 2776 <source>Selected codec</source> … … 2783 2803 </message> 2784 2804 <message> 2785 <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>2786 2805 <location filename="../infofile.cpp" line="149"/> 2787 2806 <source>Language</source> … … 2789 2808 </message> 2790 2809 <message> 2791 <location filename="../infofile.cpp" line="131"/>2792 <location filename="../infofile.cpp" line="133"/>2793 <location filename="../infofile.cpp" line="162"/>2794 2810 <location filename="../infofile.cpp" line="164"/> 2795 2811 <source>empty</source> … … 2807 2823 </message> 2808 2824 <message> 2809 <location filename="../infofile.cpp" line="125"/>2810 2825 <location filename="../infofile.cpp" line="150"/> 2811 2826 <source>ID</source> … … 2814 2829 </message> 2815 2830 <message> 2816 <location filename="../infofile.cpp" line="123"/>2817 2831 <location filename="../infofile.cpp" line="147"/> 2818 2832 <source>#</source> … … 2933 2947 </message> 2934 2948 <message> 2935 <location filename="../languages.cpp" line="31"/>2936 <location filename="../languages.cpp" line="235"/>2937 2949 <location filename="../languages.cpp" line="288"/> 2938 2950 <source>Arabic</source> … … 2960 2972 </message> 2961 2973 <message> 2962 <location filename="../languages.cpp" line="38"/>2963 2974 <location filename="../languages.cpp" line="236"/> 2964 2975 <source>Bulgarian</source> … … 2991 3002 </message> 2992 3003 <message> 2993 <location filename="../languages.cpp" line="46"/>2994 3004 <location filename="../languages.cpp" line="237"/> 2995 3005 <source>Catalan</source> … … 3002 3012 </message> 3003 3013 <message> 3004 <location filename="../languages.cpp" line="50"/>3005 3014 <location filename="../languages.cpp" line="238"/> 3006 3015 <source>Czech</source> … … 3013 3022 </message> 3014 3023 <message> 3015 <location filename="../languages.cpp" line="54"/>3016 3024 <location filename="../languages.cpp" line="239"/> 3017 3025 <source>Danish</source> … … 3019 3027 </message> 3020 3028 <message> 3021 <location filename="../languages.cpp" line="55"/>3022 <location filename="../languages.cpp" line="216"/>3023 3029 <location filename="../languages.cpp" line="240"/> 3024 3030 <source>German</source> … … 3026 3032 </message> 3027 3033 <message> 3028 <location filename="../languages.cpp" line="59"/>3029 3034 <location filename="../languages.cpp" line="241"/> 3030 3035 <source>Greek</source> … … 3032 3037 </message> 3033 3038 <message> 3034 <location filename="../languages.cpp" line="60"/>3035 <location filename="../languages.cpp" line="217"/>3036 3039 <location filename="../languages.cpp" line="242"/> 3037 3040 <source>English</source> … … 3044 3047 </message> 3045 3048 <message> 3046 <location filename="../languages.cpp" line="62"/>3047 <location filename="../languages.cpp" line="218"/>3048 3049 <location filename="../languages.cpp" line="243"/> 3049 3050 <source>Spanish</source> … … 3051 3052 </message> 3052 3053 <message> 3053 <location filename="../languages.cpp" line="63"/>3054 3054 <location filename="../languages.cpp" line="244"/> 3055 3055 <source>Estonian</source> … … 3057 3057 </message> 3058 3058 <message> 3059 <location filename="../languages.cpp" line="64"/>3060 3059 <location filename="../languages.cpp" line="245"/> 3061 3060 <source>Basque</source> … … 3068 3067 </message> 3069 3068 <message> 3070 <location filename="../languages.cpp" line="67"/>3071 <location filename="../languages.cpp" line="219"/>3072 3069 <location filename="../languages.cpp" line="246"/> 3073 3070 <source>Finnish</source> … … 3080 3077 </message> 3081 3078 <message> 3082 <location filename="../languages.cpp" line="70"/>3083 <location filename="../languages.cpp" line="220"/>3084 3079 <location filename="../languages.cpp" line="247"/> 3085 3080 <source>French</source> … … 3097 3092 </message> 3098 3093 <message> 3099 <location filename="../languages.cpp" line="74"/>3100 3094 <location filename="../languages.cpp" line="248"/> 3101 3095 <source>Galician</source> … … 3128 3122 </message> 3129 3123 <message> 3130 <location filename="../languages.cpp" line="82"/>3131 3124 <location filename="../languages.cpp" line="249"/> 3132 3125 <source>Croatian</source> … … 3134 3127 </message> 3135 3128 <message> 3136 <location filename="../languages.cpp" line="84"/>3137 3129 <location filename="../languages.cpp" line="250"/> 3138 3130 <source>Hungarian</source> … … 3165 3157 </message> 3166 3158 <message> 3167 <location filename="../languages.cpp" line="96"/>3168 <location filename="../languages.cpp" line="221"/>3169 3159 <location filename="../languages.cpp" line="251"/> 3170 3160 <source>Italian</source> … … 3177 3167 </message> 3178 3168 <message> 3179 <location filename="../languages.cpp" line="98"/>3180 <location filename="../languages.cpp" line="222"/>3181 3169 <location filename="../languages.cpp" line="252"/> 3182 3170 <source>Japanese</source> … … 3189 3177 </message> 3190 3178 <message> 3191 <location filename="../languages.cpp" line="100"/>3192 3179 <location filename="../languages.cpp" line="253"/> 3193 3180 <source>Georgian</source> … … 3210 3197 </message> 3211 3198 <message> 3212 <location filename="../languages.cpp" line="108"/>3213 3199 <location filename="../languages.cpp" line="254"/> 3214 3200 <source>Korean</source> … … 3221 3207 </message> 3222 3208 <message> 3223 <location filename="../languages.cpp" line="111"/>3224 3209 <location filename="../languages.cpp" line="255"/> 3225 3210 <source>Kurdish</source> … … 3242 3227 </message> 3243 3228 <message> 3244 <location filename="../languages.cpp" line="121"/>3245 3229 <location filename="../languages.cpp" line="256"/> 3246 3230 <source>Lithuanian</source> … … 3263 3247 </message> 3264 3248 <message> 3265 <location filename="../languages.cpp" line="127"/>3266 3249 <location filename="../languages.cpp" line="257"/> 3267 3250 <source>Macedonian</source> … … 3314 3297 </message> 3315 3298 <message> 3316 <location filename="../languages.cpp" line="140"/>3317 <location filename="../languages.cpp" line="223"/>3318 3299 <location filename="../languages.cpp" line="258"/> 3319 3300 <source>Dutch</source> … … 3323 3304 <location filename="../languages.cpp" line="141"/> 3324 3305 <source>Norwegian Nynorsk</source> 3325 <translation type="unfinished"></translation> 3326 </message> 3327 <message> 3328 <location filename="../languages.cpp" line="142"/> 3306 <translation>Novo noruegués</translation> 3307 </message> 3308 <message> 3329 3309 <location filename="../languages.cpp" line="224"/> 3330 3310 <source>Norwegian</source> … … 3342 3322 </message> 3343 3323 <message> 3344 <location filename="../languages.cpp" line="153"/>3345 3324 <location filename="../languages.cpp" line="259"/> 3346 3325 <source>Polish</source> … … 3348 3327 </message> 3349 3328 <message> 3350 <location filename="../languages.cpp" line="155"/>3351 3329 <location filename="../languages.cpp" line="225"/> 3352 3330 <source>Portuguese</source> … … 3359 3337 </message> 3360 3338 <message> 3361 <location filename="../languages.cpp" line="159"/>3362 3339 <location filename="../languages.cpp" line="262"/> 3363 3340 <source>Romanian</source> … … 3365 3342 </message> 3366 3343 <message> 3367 <location filename="../languages.cpp" line="160"/>3368 <location filename="../languages.cpp" line="226"/>3369 <location filename="../languages.cpp" line="263"/>3370 3344 <location filename="../languages.cpp" line="294"/> 3371 3345 <source>Russian</source> … … 3388 3362 </message> 3389 3363 <message> 3390 <location filename="../languages.cpp" line="168"/>3391 3364 <location filename="../languages.cpp" line="264"/> 3392 3365 <source>Slovak</source> … … 3394 3367 </message> 3395 3368 <message> 3396 <location filename="../languages.cpp" line="169"/>3397 3369 <location filename="../languages.cpp" line="265"/> 3398 3370 <source>Slovenian</source> … … 3420 3392 </message> 3421 3393 <message> 3422 <location filename="../languages.cpp" line="174"/>3423 3394 <location filename="../languages.cpp" line="266"/> 3424 3395 <source>Serbian</source> … … 3431 3402 </message> 3432 3403 <message> 3433 <location filename="../languages.cpp" line="178"/>3434 <location filename="../languages.cpp" line="227"/>3435 3404 <location filename="../languages.cpp" line="267"/> 3436 3405 <source>Swedish</source> … … 3483 3452 </message> 3484 3453 <message> 3485 <location filename="../languages.cpp" line="189"/>3486 <location filename="../languages.cpp" line="268"/>3487 3454 <location filename="../languages.cpp" line="290"/> 3488 3455 <source>Turkish</source> … … 3510 3477 </message> 3511 3478 <message> 3512 <location filename="../languages.cpp" line="195"/>3513 3479 <location filename="../languages.cpp" line="269"/> 3514 3480 <source>Ukrainian</source> … … 3526 3492 </message> 3527 3493 <message> 3528 <location filename="../languages.cpp" line="199"/>3529 3494 <location filename="../languages.cpp" line="270"/> 3530 3495 <source>Vietnamese</source> … … 3557 3522 </message> 3558 3523 <message> 3559 <location filename="../languages.cpp" line="207"/>3560 3524 <location filename="../languages.cpp" line="228"/> 3561 3525 <source>Chinese</source> … … 3887 3851 <translation>Marshalés</translation> 3888 3852 </message> 3889 <message utf8="true">3853 <message "> 3890 3854 <location filename="../languages.cpp" line="136"/> 3891 3855 <source>BokmÃ¥l</source> … … 3893 3857 </message> 3894 3858 <message> 3895 <location filename="../languages.cpp" line="137"/>3896 3859 <location filename="../languages.cpp" line="143"/> 3897 3860 <source>Ndebele</source> … … 3998 3961 <translation>Venda</translation> 3999 3962 </message> 4000 <message utf8="true">3963 <message "> 4001 3964 <location filename="../languages.cpp" line="200"/> 4002 3965 <source>VolapÃŒk</source> … … 4027 3990 </message> 4028 3991 <message> 4029 <location filename="../logwindow.cpp" line="10 6"/>3992 <location filename="../logwindow.cpp" line="10"/> 4030 3993 <source>The file already exists. 4031 3994 Do you want to overwrite?</source> … … 4057 4020 </message> 4058 4021 <message> 4059 <location filename="../logwindowbase.ui" line="57"/>4060 4022 <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/> 4061 4023 <source>Save</source> … … 4063 4025 </message> 4064 4026 <message> 4065 <location filename="../logwindowbase.ui" line="67"/>4066 4027 <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/> 4067 4028 <source>Copy to clipboard</source> … … 4080 4041 </context> 4081 4042 <context> 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4082 4072 <name>MiniGui</name> 4083 4073 <message> … … 4089 4079 <location filename="../minigui.cpp" line="160"/> 4090 4080 <source>Edit &control bar</source> 4091 <translation type="unfinished"></translation>4081 <translation</translation> 4092 4082 </message> 4093 4083 <message> 4094 4084 <location filename="../minigui.cpp" line="161"/> 4095 4085 <source>Edit &floating control</source> 4096 <translation type="unfinished"></translation>4086 <translation</translation> 4097 4087 </message> 4098 4088 </context> … … 4107 4097 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/> 4108 4098 <source>Seek bar</source> 4109 <translation type="unfinished"></translation> 4110 </message> 4111 <message> 4112 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="427"/> 4113 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="428"/> 4099 <translation>Liña do tempo</translation> 4100 </message> 4101 <message> 4114 4102 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="429"/> 4115 4103 <source>-%1</source> … … 4117 4105 </message> 4118 4106 <message> 4119 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="431"/>4120 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="432"/>4121 4107 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="433"/> 4122 4108 <source>+%1</source> … … 4125 4111 </context> 4126 4112 <context> 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4127 4151 <name>Playlist</name> 4128 4152 <message> … … 4147 4171 </message> 4148 4172 <message> 4149 <location filename="../playlist.cpp" line="806"/>4150 4173 <location filename="../playlist.cpp" line="824"/> 4151 4174 <source>Playlists</source> … … 4168 4191 </message> 4169 4192 <message> 4170 <location filename="../playlist.cpp" line="83 4"/>4193 <location filename="../playlist.cpp" line="83"/> 4171 4194 <source>The file %1 already exists. 4172 4195 Do you want to overwrite?</source> … … 4298 4321 <name>PrefAdvanced</name> 4299 4322 <message> 4300 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="74"/> 4301 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/> 4323 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="404"/> 4302 4324 <source>Advanced</source> 4303 4325 <translation>Avanzado</translation> … … 4319 4341 </message> 4320 4342 <message> 4321 <location filename="../prefadvanced.ui" line="297"/> 4343 <location filename="../prefadvanced.ui" line="133"/> 4344 <source>R&eport MPlayer crashes</source> 4345 <translation>Informar de &quebras de MPlayer.</translation> 4346 </message> 4347 <message> 4348 <location filename="../prefadvanced.ui" line="304"/> 4322 4349 <source>Here you can pass extra options to MPlayer. 4323 4350 Write them separated by spaces. … … 4328 4355 </message> 4329 4356 <message> 4330 <location filename="../prefadvanced.ui" line="3 57"/>4357 <location filename="../prefadvanced.ui" line="3"/> 4331 4358 <source>You can also pass additional video filters. 4332 4359 Separate them with ",". Do not use spaces! … … 4337 4364 </message> 4338 4365 <message> 4339 <location filename="../prefadvanced.ui" line="4 17"/>4366 <location filename="../prefadvanced.ui" line="4"/> 4340 4367 <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters. 4341 4368 Example: resample=44100:0:0,volnorm</source> … … 4344 4371 </message> 4345 4372 <message> 4346 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 499"/>4373 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=""/> 4347 4374 <source>Log MPlayer output</source> 4348 4375 <translation>Rexistro de saÃda do MPlayer</translation> 4349 4376 </message> 4350 4377 <message> 4351 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 486"/>4378 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=""/> 4352 4379 <source>Log SMPlayer output</source> 4353 4380 <translation>Rexistro de saÃda do SMPlayer</translation> 4354 4381 </message> 4355 4382 <message> 4356 <location filename="../prefadvanced.ui" line="6 58"/>4383 <location filename="../prefadvanced.ui" line="6"/> 4357 4384 <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source> 4358 4385 <translation>Esta opción está pensada para depurar os aplicativos.</translation> 4359 4386 </message> 4360 4387 <message> 4361 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="43 3"/>4388 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="43"/> 4362 4389 <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.</source> 4363 4390 <translation>Marcando esta opción reducirase o escintileo, pero tamén é posÃbel que o vÃdeo non se mostre correctamente. </translation> 4364 4391 </message> 4365 4392 <message> 4366 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 17"/>4393 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5"/> 4367 4394 <source>Filter for SMPlayer logs</source> 4368 4395 <translation>Filtro para os rexistros do SMPlayer</translation> … … 4379 4406 </message> 4380 4407 <message> 4381 <location filename="../prefadvanced.ui" line="32 0"/>4408 <location filename="../prefadvanced.ui" line="32"/> 4382 4409 <source>&Options:</source> 4383 4410 <translation>&Opcións:</translation> 4384 4411 </message> 4385 4412 <message> 4386 <location filename="../prefadvanced.ui" line="38 0"/>4413 <location filename="../prefadvanced.ui" line="38"/> 4387 4414 <source>V&ideo filters:</source> 4388 4415 <translation>Filtros de vÃd&eo:</translation> 4389 4416 </message> 4390 4417 <message> 4391 <location filename="../prefadvanced.ui" line="4 39"/>4418 <location filename="../prefadvanced.ui" line="4"/> 4392 4419 <source>Audio &filters:</source> 4393 4420 <translation>Filtros de &son:</translation> 4394 4421 </message> 4395 4422 <message> 4396 <location filename="../prefadvanced.ui" line="2 13"/>4423 <location filename="../prefadvanced.ui" line="2"/> 4397 4424 <source>&Colorkey:</source> 4398 4425 <translation>&Clave da cor:</translation> 4399 4426 </message> 4400 4427 <message> 4401 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5 26"/>4428 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5"/> 4402 4429 <source>MPlayer</source> 4403 <translation type="unfinished"></translation>4404 </message> 4405 <message> 4406 <location filename="../prefadvanced.ui" line="59 1"/>4430 <translation</translation> 4431 </message> 4432 <message> 4433 <location filename="../prefadvanced.ui" line="59"/> 4407 4434 <source>SMPlayer</source> 4408 <translation type="unfinished"></translation>4409 </message> 4410 <message> 4411 <location filename="../prefadvanced.ui" line=" 597"/>4435 <translation</translation> 4436 </message> 4437 <message> 4438 <location filename="../prefadvanced.ui" line=""/> 4412 4439 <source>Log &SMPlayer output</source> 4413 4440 <translation>Rexistro de saÃda do &SMPlayer</translation> 4414 4441 </message> 4415 4442 <message> 4416 <location filename="../prefadvanced.ui" line="6 68"/>4443 <location filename="../prefadvanced.ui" line="6"/> 4417 4444 <source>&Filter for SMPlayer logs:</source> 4418 4445 <translation>&Filtro para os rexistros do SMPlayer:</translation> 4419 4446 </message> 4420 4447 <message> 4421 <location filename="../prefadvanced.ui" line="2 36"/>4448 <location filename="../prefadvanced.ui" line="2"/> 4422 4449 <source>C&hange...</source> 4423 4450 <translation>Ca&mbiar...</translation> 4424 4451 </message> 4425 4452 <message> 4426 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 483"/>4453 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=""/> 4427 4454 <source>Logs</source> 4428 4455 <translation>Rexistros</translation> 4429 4456 </message> 4430 4457 <message> 4431 <location filename="../prefadvanced.ui" line="53 2"/>4458 <location filename="../prefadvanced.ui" line="53"/> 4432 4459 <source>Log MPlayer &output</source> 4433 4460 <translation>Rexistro de &saÃda do MPlayer</translation> 4434 4461 </message> 4435 4462 <message> 4436 <location filename="../prefadvanced.ui" line="2 85"/>4463 <location filename="../prefadvanced.ui" line="2"/> 4437 4464 <source>Options for MP&layer</source> 4438 4465 <translation>Opcións do MP&layer</translation> 4439 4466 </message> 4440 4467 <message> 4441 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 05"/>4468 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5"/> 4442 4469 <source>Autosave MPlayer log</source> 4443 4470 <translation>Gardar automaticamente o rexistro do MPlayer</translation> 4444 4471 </message> 4445 4472 <message> 4446 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 06"/>4473 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5"/> 4447 4474 <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source> 4448 4475 <translation>Se esta opción está marcada o rexistro do MPlayer gardarase no ficheiro especificado cada vez que se reproduza un novo ficheiro. Está destinado aos aplicativos externos que queiran obter información sobre o ficheiro que se está reproducindo. </translation> 4449 4476 </message> 4450 4477 <message> 4451 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 11"/>4478 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5"/> 4452 4479 <source>Autosave MPlayer log filename</source> 4453 4480 <translation>Gardar automaticamente o nome do ficheiro do rexistro de MPlayer</translation> 4454 4481 </message> 4455 4482 <message> 4456 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 12"/>4483 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5"/> 4457 4484 <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source> 4458 4485 <translation>Introduza aquà a ruta e o nome do ficheiro onde gardar os rexistros do MPlayer.</translation> 4459 4486 </message> 4460 4487 <message> 4461 <location filename="../prefadvanced.ui" line="57 1"/>4488 <location filename="../prefadvanced.ui" line="57"/> 4462 4489 <source>A&utosave MPlayer log to file</source> 4463 4490 <translation>Ga&rdar automaticamente o rexistro do MPlayer</translation> 4464 4491 </message> 4465 4492 <message> 4466 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="42 3"/>4493 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="42"/> 4467 4494 <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source> 4468 4495 <translation>Pasar nomes curtos de ficheiros (8+3) ao MPlayer</translation> 4469 4496 </message> 4470 4497 <message> 4471 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="42 4"/>4498 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="42"/> 4472 4499 <source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source> 4473 4500 <translation>Actualmenete o MPlayer non é quen de abrir ficheiros que conteñan caracteres que non pertenzan ao código local. Marque esta opción se desexa que o SMPlayer pase ao MPlayer a versión reducida dos nomes para que este poida abrilos.</translation> 4474 4501 </message> 4475 4502 <message> 4476 <location filename="../prefadvanced.ui" line="1 49"/>4503 <location filename="../prefadvanced.ui" line="19"/> 4477 4504 <source>&Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source> 4478 4505 <translation>&Pasar nomes curtos de ficheiros (8+3) ao MPlayer</translation> 4479 4506 </message> 4480 4507 <message> 4481 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 394"/>4508 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=""/> 4482 4509 <source>Monitor aspect</source> 4483 4510 <translation>Relación de aspecto do monitor</translation> 4484 4511 </message> 4485 4512 <message> 4486 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 395"/>4513 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=""/> 4487 4514 <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source> 4488 4515 <translation>Seleccionar a relación de aspecto do monitor.</translation> 4489 4516 </message> 4490 4517 <message> 4491 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 397"/>4518 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=""/> 4492 4519 <source>Run MPlayer in its own window</source> 4493 4520 <translation>Executar o MPlayer nunha xanela de seu</translation> 4494 4521 </message> 4495 4522 <message> 4496 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 398"/>4523 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=""/> 4497 4524 <source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source> 4498 4525 <translation>Se marca esta opción a xanela de vÃdeo do MPlayer non se encaixará dentro da interface principal do SMPlayer senón que usará a súa propia xanela. Desta forma as accións do rato e do teclado manexaranse directamente polo MPlayer, isto significa que os atallos e clics do rato probabelmente non funcionen como se espera cando a xanela do MPlayer teña o foco.</translation> 4499 4526 </message> 4500 4527 <message> 4501 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="438"/> 4528 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="440"/> 4529 <source>Report MPlayer crashes</source> 4530 <translation>Informar das quebras de MPlayer.</translation> 4531 </message> 4532 <message> 4533 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/> 4534 <source>If this option is checked, a window will appear to inform about MPlayer crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source> 4535 <translation>Se marca esta opción, cando MPlayer quebre aparecerá unha xanela para informalle. Se non a marca, non recibirá ningún aviso sobre eses erros.</translation> 4536 </message> 4537 <message> 4538 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/> 4502 4539 <source>Colorkey</source> 4503 4540 <translation>Clave da cor</translation> 4504 4541 </message> 4505 4542 <message> 4506 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 39"/>4543 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4507 4544 <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source> 4508 4545 <translation>Se ve partes do vÃdeo por riba doutra xanela pode cambiar a clave de cor para solucionalo. Tente seleccionar unha cor preto do negro.</translation> 4509 4546 </message> 4510 4547 <message> 4511 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 61"/>4548 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4512 4549 <source>Options for MPlayer</source> 4513 4550 <translation>Opcións do MPlayer</translation> 4514 4551 </message> 4515 4552 <message> 4516 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 63"/>4553 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4517 4554 <source>Options</source> 4518 4555 <translation>Opcións</translation> 4519 4556 </message> 4520 4557 <message> 4521 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 64"/>4558 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4522 4559 <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source> 4523 4560 <translation>Aquà pode engadir opcións para o MPlayer. EscrÃabaas separadas por espazos.</translation> 4524 4561 </message> 4525 4562 <message> 4526 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 67"/>4563 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4527 4564 <source>Video filters</source> 4528 4565 <translation>Filtros de vÃdeo</translation> 4529 4566 </message> 4530 4567 <message> 4531 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 68"/>4568 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4532 4569 <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4533 4570 <translation>Aquà pode engadir filtros de vÃdeo para o MPlayer . EscrÃbaos separados por comas e non use espazos.</translation> 4534 4571 </message> 4535 4572 <message> 4536 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 71"/>4573 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4537 4574 <source>Audio filters</source> 4538 4575 <translation>Filtros de son</translation> 4539 4576 </message> 4540 4577 <message> 4541 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 72"/>4578 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4542 4579 <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4543 4580 <translation>Aquà pode engadir filtros de son para o MPlayer. EscrÃbaos separados por comas e non use espazos.</translation> 4544 4581 </message> 4545 4582 <message> 4546 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="43 2"/>4583 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="43"/> 4547 4584 <source>Repaint the background of the video window</source> 4548 4585 <translation>Repintar o fondo da xanela de vÃdeo</translation> 4549 4586 </message> 4550 4587 <message> 4551 <location filename="../prefadvanced.ui" line="1 56"/>4588 <location filename="../prefadvanced.ui" line="16"/> 4552 4589 <source>Repaint the backgroun&d of the video window</source> 4553 4590 <translation>Repintar o &fondo da xanela de vÃdeo</translation> 4554 4591 </message> 4555 4592 <message> 4556 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 77"/>4593 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4557 4594 <source>IPv4</source> 4558 4595 <translation>IPv4</translation> 4559 4596 </message> 4560 4597 <message> 4561 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 78"/>4598 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4562 4599 <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source> 4563 4600 <translation>Usar IPv4 en conexións a redes. Se falla, usa IPv6 automaticamente.</translation> 4564 4601 </message> 4565 4602 <message> 4566 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 80"/>4603 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4567 4604 <source>IPv6</source> 4568 4605 <translation>IPv6</translation> 4569 4606 </message> 4570 4607 <message> 4571 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 81"/>4608 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4572 4609 <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source> 4573 4610 <translation>Usar IPv6 en conexións a redes. Se falla, usa IPv4 automaticamente.</translation> 4574 4611 </message> 4575 4612 <message> 4576 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 05"/>4613 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4577 4614 <source>Rebuild index if needed</source> 4578 4615 <translation>ReconstruÃr o Ãndice se é preciso</translation> 4579 4616 </message> 4580 4617 <message> 4581 <location filename="../prefadvanced.ui" line="4 77"/>4618 <location filename="../prefadvanced.ui" line="4"/> 4582 4619 <source>Network Connection</source> 4583 4620 <translation>Conexión a redes</translation> 4584 4621 </message> 4585 4622 <message> 4586 <location filename="../prefadvanced.ui" line="4 89"/>4623 <location filename="../prefadvanced.ui" line="4"/> 4587 4624 <source>IPv&4</source> 4588 4625 <translation>IPv&4</translation> 4589 4626 </message> 4590 4627 <message> 4591 <location filename="../prefadvanced.ui" line=" 496"/>4628 <location filename="../prefadvanced.ui" line=""/> 4592 4629 <source>IPv&6</source> 4593 4630 <translation>IPv&6</translation> … … 4599 4636 </message> 4600 4637 <message> 4601 <location filename="../prefadvanced.ui" line="52 0"/>4638 <location filename="../prefadvanced.ui" line="52"/> 4602 4639 <source>Lo&gs</source> 4603 4640 <translation>Re&xistros</translation> 4604 4641 </message> 4605 4642 <message> 4606 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 487"/>4643 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=""/> 4607 4644 <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source> 4608 4645 <translation>Se marca esta opción, SMPlayer almacenará as mensaxes de depuración que emite (pode velos en <b>Opcións -> Ver rexistros -> SMPlayer</b>). Esta información pode ser moi útil para o programador no caso de que atope algún fallo.</translation> 4609 4646 </message> 4610 4647 <message> 4611 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 00"/>4648 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5"/> 4612 4649 <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source> 4613 4650 <translation>Se está marcada, SMPlayer almacenará a saÃda do MPlayer (pódea ver en <b>Opcións -> Ver rexistros -> MPlayer</b>). De ter problemas este rexistro pode conter información importante, polo tanto é recomendábel manter activada esta opción.</translation> 4614 4651 </message> 4615 4652 <message> 4616 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 18"/>4653 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5"/> 4617 4654 <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source> 4618 4655 <translation>Esta opción permite filtrar as mensaxes que se almacenarán no rexistro do SMplayer. Aquà pode escribir calquera expresión regular.<br>Por exemplo: <i>^Core::.*</i> mostrará só as liñas que comezan por <i>Core::</i></translation> 4619 4656 </message> 4620 4657 <message> 4621 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 12"/>4658 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4622 4659 <source>Correct pts</source> 4623 4660 <translation>Corrixir pts</translation> 4624 4661 </message> 4625 4662 <message> 4626 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 13"/>4663 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="43"/> 4627 4664 <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source> 4628 4665 <translation>Cambia MPlayer a un modo experimental no que as marcas de tempo para as imaxes de vÃdeo calcúlanse dun xeito diferente e acéptanse os filtros de vÃdeo que engaden novas imaxes ou modifican as marcas de tempo dos existentes. Pódense ver as marcas de tempo máis precisas por exemplo cando se reproducen subtÃtulos sincronizados con cambios de escena coa biblioteca SSA/ASS activada. Sen corrección de pts seguramente a sincronización irá desprazada algúns fotogramas. Esta opción non funciona correctamente con algúns demuxers e códecs.</translation> 4629 4666 </message> 4630 4667 <message> 4631 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 44"/>4668 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4632 4669 <source>Actions list</source> 4633 4670 <translation>Lista de accións</translation> 4634 4671 </message> 4635 4672 <message> 4636 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 45"/>4673 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4637 4674 <source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source> 4638 4675 <translation>Aquà pode especificar unha lista de <i>accións</i> que se executarán cada vez que se abra un ficheiro. Atopará as accións dispoñÃbeis no editor de atallos na sección <b>Teclado e rato</b>. As accións deben separarse con espazos. Aquelas accións que se poden activar ou desactivar poden ir seguidas de <i>true</i> ou <i>false</i>.</translation> 4639 4676 </message> 4640 4677 <message> 4641 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 52"/>4678 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4642 4679 <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source> 4643 4680 <translation>LÃmite: as accións execútanse só cando un ficheiro se abre, pero non cando o proceso do mplayer é reiniciado (por exemplo ao seleccionar un filtro de son ou vÃdeo).</translation> 4644 4681 </message> 4645 4682 <message> 4646 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 75"/>4683 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4647 4684 <source>Network</source> 4648 4685 <translation>Redes</translation> 4649 4686 </message> 4650 4687 <message> 4651 <location filename="../prefadvanced.ui" line="1 76"/>4688 <location filename="../prefadvanced.ui" line="1"/> 4652 4689 <source>R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source> 4653 4690 <translation>Exec&utar as seguintes accións cada vez que se abra un ficheiro. As accións deben estar separadas por espazos:</translation> 4654 4691 </message> 4655 4692 <message> 4656 <location filename="../prefadvanced.ui" line="47 1"/>4693 <location filename="../prefadvanced.ui" line="47"/> 4657 4694 <source>&Network</source> 4658 4695 <translation>R&edes</translation> 4659 4696 </message> 4660 4697 <message> 4661 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 51"/>4698 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4662 4699 <source>Example:</source> 4663 4700 <translation>Exemplo:</translation> 4664 4701 </message> 4665 4702 <message> 4666 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 06"/>4703 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4667 4704 <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source> 4668 4705 <translation>Reconstrúe o Ãndice dos ficheiros nos que este non se encontrou, permitindo desprazarse por eles. à útil con descargas rotas/incompletas, ou ficheiros que están mal creados. Esta opción só funciona si o medio soporta buscas (p.e. non con stdin, pipe, etc).<br><b>Nota:</b> a creación do Ãndice pode levar algún tempo.</translation> 4669 4706 </message> 4670 4707 <message> 4671 <location filename="../prefadvanced.ui" line="1 21"/>4708 <location filename="../prefadvanced.ui" line="1"/> 4672 4709 <source>C&orrect PTS:</source> 4673 4710 <translation>C&orrixir PTS:</translation> 4674 4711 </message> 4675 4712 <message> 4676 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5 64"/>4713 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5"/> 4677 4714 <source>&Verbose</source> 4678 4715 <translation>&Detallado</translation> 4679 4716 </message> 4680 4717 <message> 4681 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 493"/>4718 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=""/> 4682 4719 <source>Save SMPlayer log to file</source> 4683 4720 <translation>Gardar o rexistro do SMPlayer nun ficheiro</translation> 4684 4721 </message> 4685 4722 <message> 4686 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 494"/>4723 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=""/> 4687 4724 <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source> 4688 4725 <translation>Se esta opción está marcada, o rexistro do SMPlayer gardarase en %1</translation> 4689 4726 </message> 4690 4727 <message> 4691 <location filename="../prefadvanced.ui" line="6 29"/>4728 <location filename="../prefadvanced.ui" line="6"/> 4692 4729 <source>Sa&ve SMPlayer log to a file</source> 4693 4730 <translation>Gardar o rexi&stro do SMPlayer nun ficheiro</translation> 4694 4731 </message> 4695 4732 <message> 4696 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 56"/>4733 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4697 4734 <source>Show tag info in window title</source> 4698 4735 <translation>Mostrar a etiqueta no tÃtulo da xanela</translation> 4699 4736 </message> 4700 4737 <message> 4701 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 57"/>4738 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="47"/> 4702 4739 <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source> 4703 4740 <translation>Se esta opción está activada, a información das etiquetas mostrarase no tÃtulo da xanela. Noutro caso, unicamente se mostrará o nome do ficheiro.</translation> 4704 4741 </message> 4705 4742 <message> 4706 <location filename="../prefadvanced.ui" line="26 1"/>4743 <location filename="../prefadvanced.ui" line="26"/> 4707 4744 <source>Show tag in&fo in window title</source> 4708 4745 <translation>Mostrar a etiqueta no &tÃtulo da xanela</translation> … … 4717 4754 </message> 4718 4755 <message> 4719 <location filename="../prefassociations.cpp" line="19 7"/>4756 <location filename="../prefassociations.cpp" line="19"/> 4720 4757 <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source> 4721 4758 <translation>Non foi posÃbel asociar todos os ficheiros. Comprobe os permisos de seguranza e probe de novo. </translation> … … 4767 4804 </message> 4768 4805 <message> 4769 <location filename="../prefassociations.cpp" line="23 1"/>4806 <location filename="../prefassociations.cpp" line="23"/> 4770 4807 <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source> 4771 4808 <translation>Marque as extensións de ficheiro que queira que o SMPlayer manexe. Cando prema en Aplicar automaticamente asociaranse esas extensións co SMPlayer. No caso de que desmarque un tipo de medio restabelecerase a asociación previa.</translation> … … 4786 4823 <message> 4787 4824 <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/> 4788 <location filename="../prefdrives.cpp" line="73"/>4789 4825 <source>Drives</source> 4790 4826 <translation>Dispositivos</translation> 4791 4827 </message> 4792 4828 <message> 4793 <location filename="../prefdrives.ui" line="86"/>4794 4829 <location filename="../prefdrives.ui" line="202"/> 4795 4830 <source>icon</source> … … 4797 4832 </message> 4798 4833 <message> 4799 <location filename="../prefdrives.cpp" line="18 5"/>4834 <location filename="../prefdrives.cpp" line="18"/> 4800 4835 <source>CD device</source> 4801 4836 <translation>Dispositivo de CD</translation> 4802 4837 </message> 4803 4838 <message> 4804 <location filename="../prefdrives.cpp" line="18 6"/>4839 <location filename="../prefdrives.cpp" line="18"/> 4805 4840 <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source> 4806 4841 <translation>Seleccionar o dispositivo de CD-Rom. Usarase para reproducir VCDs e CDs de son.</translation> 4807 4842 </message> 4808 4843 <message> 4809 <location filename="../prefdrives.cpp" line="18 9"/>4844 <location filename="../prefdrives.cpp" line="18"/> 4810 4845 <source>DVD device</source> 4811 4846 <translation>Dispositivo de DVD</translation> 4812 4847 </message> 4813 4848 <message> 4814 <location filename="../prefdrives.cpp" line="1 90"/>4849 <location filename="../prefdrives.cpp" line="1"/> 4815 4850 <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source> 4816 4851 <translation>Seleccionar o dispositivo de DVD. Usarase para reproducir DVDs.</translation> … … 4832 4867 </message> 4833 4868 <message> 4834 <location filename="../prefdrives.cpp" line="1 93"/>4869 <location filename="../prefdrives.cpp" line="1"/> 4835 4870 <source>Enable DVD menus</source> 4836 4871 <translation>Activar os menús DVD</translation> 4837 4872 </message> 4838 4873 <message> 4839 <location filename="../prefdrives.cpp" line="19 4"/>4874 <location filename="../prefdrives.cpp" line="19"/> 4840 4875 <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source> 4841 4876 <translation>Se esta opción está marcada, o smplayer reproducirá DVDs usando dvdnav. Precisa unha versión recente de mplayer compilada con compatibilidade para dvdnav.</translation> 4842 4877 </message> 4843 4878 <message> 4844 <location filename="../prefdrives.cpp" line="19 7"/>4879 <location filename="../prefdrives.cpp" line="19"/> 4845 4880 <source><b>Note 1</b>: cache will be disabled, this can affect performance.</source> 4846 4881 <translation><b>Aviso 1</b>: desactivarase a caché, isto pode afectar ao rendemento.</translation> 4847 4882 </message> 4848 4883 <message> 4849 <location filename="../prefdrives.cpp" line="19 8"/>4884 <location filename="../prefdrives.cpp" line="19"/> 4850 4885 <source><b>Note 2</b>: you may want to assign the action "activate option in DVD menus" to one of the mouse buttons.</source> 4851 4886 <translation><b>Aviso 2</b>: quizais desexe asignar a acción "activar a opción nos menús DVD" a un dos botóns do rato.</translation> 4852 4887 </message> 4853 4888 <message> 4854 <location filename="../prefdrives.cpp" line=" 200"/>4889 <location filename="../prefdrives.cpp" line=""/> 4855 4890 <source><b>Note 3</b>: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source> 4856 4891 <translation><b>Aviso 3</b>: esta funcionalidade está en desenvolvemento, espere ter unha morea de problemas con ela.</translation> … … 4870 4905 <name>PrefGeneral</name> 4871 4906 <message> 4872 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/> 4873 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="835"/> 4907 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/> 4874 4908 <source>General</source> 4875 4909 <translation>Xeral</translation> … … 4886 4920 </message> 4887 4921 <message> 4888 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 45"/>4922 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 4889 4923 <source>Start videos in fullscreen</source> 4890 4924 <translation>Iniciar os vÃdeos en pantalla completa</translation> 4891 4925 </message> 4892 4926 <message> 4893 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 71"/>4927 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 4894 4928 <source>Disable screensaver</source> 4895 4929 <translation>Desactivar o salvapantallas</translation> 4896 4930 </message> 4897 4931 <message> 4898 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="12 3"/>4932 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="12"/> 4899 4933 <source>Select the mplayer executable</source> 4900 4934 <translation>Seleccionar o executábel do mplayer</translation> 4901 4935 </message> 4902 4936 <message> 4903 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="125"/> 4937 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100"/> 4938 <source>7 (6.1 Surround)</source> 4939 <translation>7 (6.1 Surround)</translation> 4940 </message> 4941 <message> 4942 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/> 4943 <source>8 (7.1 Surround)</source> 4944 <translation>8 (7.1 Surround)</translation> 4945 </message> 4946 <message> 4947 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/> 4904 4948 <source>Executables</source> 4905 4949 <translation>Executábeis</translation> 4906 4950 </message> 4907 4951 <message> 4908 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 27"/>4952 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1"/> 4909 4953 <source>All files</source> 4910 4954 <translation>Todos os ficheiros</translation> 4911 4955 </message> 4912 4956 <message> 4913 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 29"/>4957 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1"/> 4914 4958 <source>Select a directory</source> 4915 4959 <translation>Seleccionar un cartafol</translation> 4916 4960 </message> 4917 4961 <message> 4918 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 37"/>4962 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 4919 4963 <source>MPlayer executable</source> 4920 4964 <translation>Executábel do MPlayer</translation> 4921 4965 </message> 4922 4966 <message> 4923 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 68"/>4967 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 4924 4968 <source>Screenshots folder</source> 4925 4969 <translation>Cartafol de capturas da pantallas</translation> 4926 4970 </message> 4927 4971 <message> 4928 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 85"/>4972 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 4929 4973 <source>Video output driver</source> 4930 4974 <translation>Controlador da saÃda de vÃdeo</translation> 4931 4975 </message> 4932 4976 <message> 4933 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="98 0"/>4977 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="98"/> 4934 4978 <source>Audio output driver</source> 4935 4979 <translation>Controlador da saÃda de son</translation> 4936 4980 </message> 4937 4981 <message> 4938 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 81"/>4982 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="91"/> 4939 4983 <source>Select the audio output driver.</source> 4940 4984 <translation>Seleccionar o controlador de saÃda de son.</translation> 4941 4985 </message> 4942 4986 <message> 4943 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 45"/>4987 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 4944 4988 <source>Remember settings</source> 4945 4989 <translation>Lembrar os axustes</translation> 4946 4990 </message> 4947 4991 <message> 4948 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 52"/>4992 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 4949 4993 <source>Preferred audio language</source> 4950 4994 <translation>Idioma preferido para o son</translation> 4951 4995 </message> 4952 4996 <message> 4953 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 62"/>4997 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 4954 4998 <source>Preferred subtitle language</source> 4955 4999 <translation>Idioma preferido para os subtÃtulos</translation> 4956 5000 </message> 4957 5001 <message> 4958 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 23"/>5002 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 4959 5003 <source>Software video equalizer</source> 4960 5004 <translation>Ecualizador de vÃdeo por software</translation> 4961 5005 </message> 4962 5006 <message> 4963 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 24"/>5007 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 4964 5008 <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source> 4965 5009 <translation>Pode marcar esta opción se a súa tarxeta gráfica ou o controlador de vÃdeo non aceptan a ecualización de vÃdeo.<br><b>Nota:</b> esta opción pode ser incompatÃbel con algúns controladores de vÃdeo.</translation> 4966 5010 </message> 4967 5011 <message> 4968 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 46"/>5012 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/> 4969 5013 <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source> 4970 5014 <translation>Se marca esta opción todos os vÃdeos comezaran a reproducirse en modo de pantalla completa.</translation> 4971 5015 </message> 4972 5016 <message> 4973 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 29"/>5017 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 4974 5018 <source>Software volume control</source> 4975 5019 <translation>Control de volume por software</translation> 4976 5020 </message> 4977 5021 <message> 4978 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 30"/>5022 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100"/> 4979 5023 <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source> 4980 5024 <translation>Marque esta opción se desexa usar o mesturador de son, no canto de usar o mesturador propio da tarxeta de son.</translation> 4981 5025 </message> 4982 5026 <message> 4983 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 09"/>5027 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 4984 5028 <source>Postprocessing quality</source> 4985 5029 <translation>Calidade do postprocesamento</translation> 4986 5030 </message> 4987 5031 <message> 4988 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 10"/>5032 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 4989 5033 <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source> 4990 5034 <translation>Cambia dinamicamente os niveis de postprocesamento dependendo do tempo de reserva dispoñÃbel na CPU. O número especifica o máximo nivel usado. Xeralmente, pode usar un número maior.</translation> … … 5036 5080 </message> 5037 5081 <message> 5038 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 29"/>5082 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5039 5083 <source>Direct rendering</source> 5040 5084 <translation>Renderizado directo</translation> 5041 5085 </message> 5042 5086 <message> 5043 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 34"/>5087 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5044 5088 <source>Double buffering</source> 5045 5089 <translation>Dobre almacenamento no búfer</translation> … … 5056 5100 </message> 5057 5101 <message> 5058 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 35"/>5102 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5059 5103 <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source> 5060 5104 <translation>O dobre almacenamento no búfer soluciona o escintileo xa que almacena dous fotogramas na memoria e amosa un mentres descodifica o outro. Pode afectar negativamente ao OSD, pero habitualmente elimina o escintileo do OSD.</translation> … … 5071 5115 </message> 5072 5116 <message> 5073 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 73"/>5117 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 5074 5118 <source>Close when finished</source> 5075 5119 <translation>Pechar ao rematar</translation> 5076 5120 </message> 5077 5121 <message> 5078 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 74"/>5122 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="84"/> 5079 5123 <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source> 5080 5124 <translation>Se marca esta opción, a xanela principal pecharase automaticamente cando se remate de reproducir o ficheiro ou a lista de reprodución.</translation> 5081 5125 </message> 5082 5126 <message> 5083 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 5"/>5127 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5084 5128 <source>2 (Stereo)</source> 5085 5129 <translation>2 (Estéreo)</translation> 5086 5130 </message> 5087 5131 <message> 5088 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 6"/>5132 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5089 5133 <source>4 (4.0 Surround)</source> 5090 5134 <translation>4 (4.0 Surround)</translation> 5091 5135 </message> 5092 5136 <message> 5093 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 7"/>5137 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5094 5138 <source>6 (5.1 Surround)</source> 5095 5139 <translation>6 (5.1 Surround)</translation> … … 5106 5150 </message> 5107 5151 <message> 5108 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 77"/>5152 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 5109 5153 <source>Pause when minimized</source> 5110 5154 <translation>Pausar ao minimizar</translation> 5111 5155 </message> 5112 5156 <message> 5113 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 06"/>5157 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5114 5158 <source>Enable postprocessing by default</source> 5115 5159 <translation>Activar postprocesamento predeterminado</translation> 5116 5160 </message> 5117 5161 <message> 5118 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 33"/>5162 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5119 5163 <source>Max. Amplification</source> 5120 5164 <translation>Máx. amplificación</translation> 5121 5165 </message> 5122 5166 <message> 5123 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 03"/>5167 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5124 5168 <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source> 5125 5169 <translation>AC3/DTS pasado a través de S/PDIF</translation> 5126 5170 </message> 5127 5171 <message> 5128 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104 0"/>5172 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/> 5129 5173 <source>Volume normalization by default</source> 5130 5174 <translation>Normalización predeterminada do volume</translation> 5131 5175 </message> 5132 5176 <message> 5133 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 41"/>5177 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5134 5178 <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source> 5135 5179 <translation>Maximiza o volume sen distorsionar o son.</translation> 5136 5180 </message> 5137 5181 <message> 5138 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 08"/>5182 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5139 5183 <source>Channels by default</source> 5140 5184 <translation>Canles predeterminadas</translation> 5141 5185 </message> 5142 5186 <message> 5143 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 34"/>5187 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5144 5188 <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source> 5145 5189 <translation>Estabelece o máximo nivel de amplificación, en tanto por cento (predeterminado: 110). Un valor de 200 permitirá que se axuste o volume a un máximo do dobre do actual. Con valores por baixo de 100 o volume inicial, que é o 100%, estará por riba do máximo, p.ex o OSD non se mostrará correctamente.</translation> 5146 5190 </message> 5147 5191 <message> 5148 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 07"/>5192 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5149 5193 <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source> 5150 5194 <translation>Usarase o postprocesamento de forma predeterminada para os novos ficheiros abertos .</translation> 5151 5195 </message> 5152 5196 <message> 5153 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 72"/>5197 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5154 5198 <source>Audio track</source> 5155 5199 <translation>Pista de son</translation> 5156 5200 </message> 5157 5201 <message> 5158 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 73"/>5202 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5159 5203 <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source> 5160 5204 <translation>Especifica a pista de son que se usará ao reproducir ficheiros novos. Se non existe a pista. usarase a primeira. <br><b>Nota:</b> a opción <i>"idioma de son preferido"</i> ten preferencia sobre este axuste. </translation> 5161 5205 </message> 5162 5206 <message> 5163 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 78"/>5207 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5164 5208 <source>Subtitle track</source> 5165 5209 <translation>Pista do subtÃtulo</translation> 5166 5210 </message> 5167 5211 <message> 5168 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 79"/>5212 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5169 5213 <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source> 5170 5214 <translation>Especifica a pista de subtÃtulos que se usará cando se reproduzan ficheiros novos. Se non existe a pista usarase a primeira. <br><b>Nota:</b> a opción <i>"idioma de son preferido"</i> ten preferencia sobre este axuste.</translation> … … 5196 5240 </message> 5197 5241 <message> 5198 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 32"/>5242 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1"/> 5199 5243 <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5200 5244 <translation>Pode introducir aquà o idioma preferido para o son e os subtÃtulos. Cando se reproduza un vÃdeo con múltiples fluxos de son e subtÃtulos SMPlayer tentará seleccionar o seu idioma preferido. Isto só funcionará co medio que ofreza información sobre os idiomas do son ou os subtÃtulos, coma os DVDs ou ficheiros mkv.<br>Este campo acepta expresións regulares. Exemplo:<b>gl|glg</b> Seleccionar a pista se coincide con <i>gl</i> ou <i>glg</i>. </translation> … … 5212 5256 </message> 5213 5257 <message> 5214 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 19"/>5258 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5215 5259 <source>High speed playback without altering pitch</source> 5216 5260 <translation>Reprodución en alta velocidade sen alterar o ton</translation> 5217 5261 </message> 5218 5262 <message> 5219 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 20"/>5263 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100"/> 5220 5264 <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source> 5221 5265 <translation>Permite cambiar a velocidade de reprodución sen alterar o ton. à necesario cando menos o MPlayer dev-SVN-r24924.</translation> … … 5242 5286 </message> 5243 5287 <message> 5244 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 83"/>5288 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 5245 5289 <source>Video</source> 5246 5290 <translation>VÃdeo</translation> 5247 5291 </message> 5248 5292 <message> 5249 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 78"/>5293 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5250 5294 <source>Audio</source> 5251 5295 <translation>Son</translation> 5252 5296 </message> 5253 5297 <message> 5254 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105 0"/>5298 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/> 5255 5299 <source>Preferred audio and subtitles</source> 5256 5300 <translation>Son e subtÃtulos preferidos</translation> 5257 5301 </message> 5258 5302 <message> 5259 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 1"/>5303 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5260 5304 <source>None</source> 5261 5305 <translation>Ningún</translation> 5262 5306 </message> 5263 5307 <message> 5264 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 2"/>5308 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5265 5309 <source>Lowpass5</source> 5266 5310 <translation>Lowpass5</translation> 5267 5311 </message> 5268 5312 <message> 5269 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 3"/>5313 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5270 5314 <source>Yadif (normal)</source> 5271 5315 <translation>Yadif (normal)</translation> 5272 5316 </message> 5273 5317 <message> 5274 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 4"/>5318 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5275 5319 <source>Yadif (double framerate)</source> 5276 5320 <translation>Yadif (dobre velocidade de fotograma)</translation> 5277 5321 </message> 5278 5322 <message> 5279 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 5"/>5323 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5280 5324 <source>Linear Blend</source> 5281 5325 <translation>Linear Blend</translation> 5282 5326 </message> 5283 5327 <message> 5284 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 06"/>5328 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1"/> 5285 5329 <source>Kerndeint</source> 5286 5330 <translation>Kerndeint</translation> 5287 5331 </message> 5288 5332 <message> 5289 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 14"/>5333 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5290 5334 <source>Deinterlace by default</source> 5291 5335 <translation>Desentralazado predeterminado</translation> 5292 5336 </message> 5293 5337 <message> 5294 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 15"/>5338 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/> 5295 5339 <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source> 5296 5340 <translation>Seleccionar o filtro de desentralazado para os novos vÃdeos.</translation> 5297 5341 </message> 5298 5342 <message> 5299 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85 0"/>5343 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/> 5300 5344 <source>Remember time position</source> 5301 5345 <translation>Lembrar a posición no tempo</translation> … … 5307 5351 </message> 5308 5352 <message> 5309 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="329"/> 5310 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="336"/> 5311 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/> 5353 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="366"/> 5312 5354 <source>fast</source> 5313 5355 <translation>rápido</translation> 5314 5356 </message> 5315 5357 <message> 5316 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/> 5317 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/> 5358 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/> 5318 5359 <source>slow</source> 5319 5360 <translation>lento</translation> 5320 5361 </message> 5321 5362 <message> 5322 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="36 3"/>5363 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="36"/> 5323 5364 <source>fast - ATI cards</source> 5324 5365 <translation>rápido - tarxetas ATI</translation> 5325 5366 </message> 5326 5367 <message> 5327 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="380"/> 5328 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="409"/> 5368 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="418"/> 5329 5369 <source>User defined...</source> 5330 5370 <translation>Definido polo usuario...</translation> 5331 5371 </message> 5332 5372 <message> 5333 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 39"/>5373 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5334 5374 <source>Draw video using slices</source> 5335 5375 <translation>Debuxar o vÃdeo por segmentos</translation> 5336 5376 </message> 5337 5377 <message> 5338 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 40"/>5378 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5339 5379 <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source> 5340 5380 <translation>Activar ou desactivar o debuxado de vÃdeo por segmentos/bandas de 16 pÃxeles de altura. Se se desactiva, debuxarase a imaxe enteira dunha soa vez. Pode ser máis rápido ou máis lento, dependendo da tarxeta gráfica e da caché dispoñÃbel. Só ten efecto cos códecs libmpeg2 e libavcodec.</translation> 5341 5381 </message> 5342 5382 <message> 5343 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100 0"/>5383 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100"/> 5344 5384 <source>Enable the audio equalizer</source> 5345 5385 <translation>Activar o ecualizador de son</translation> 5346 5386 </message> 5347 5387 <message> 5348 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 01"/>5388 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5349 5389 <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source> 5350 5390 <translation>Marcar esta opción para poder usar o ecualizador de son.</translation> … … 5366 5406 </message> 5367 5407 <message> 5368 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 19"/>5408 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5369 5409 <source>Default zoom</source> 5370 5410 <translation>Zoom predeterminado</translation> 5371 5411 </message> 5372 5412 <message> 5373 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 20"/>5413 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="90"/> 5374 5414 <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source> 5375 5415 <translation>Esta opción estabelece o zoom predeterminado, que se usará para os novos vÃdeos.</translation> … … 5381 5421 </message> 5382 5422 <message> 5383 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 38"/>5423 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 5384 5424 <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source> 5385 5425 <translation>Aquà debe especificar o executábel do mplayer a usar polo SMPlayer.<br>SMPlayer require polo menos MPlayer 1.0rc1 (aÃnda que se recomenda unha revisión recente do SVN).</translation> 5386 5426 </message> 5387 5427 <message> 5388 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 42"/>5428 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="82"/> 5389 5429 <source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source> 5390 5430 <translation>Se esta opción é incorrecta, o SMPlayer non será quen de reproducir nada</translation> 5391 5431 </message> 5392 5432 <message> 5393 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 86"/>5433 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/> 5394 5434 <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source> 5395 5435 <translation>Seleccionar o controlador de vÃdeo. %1 fornece o mellor rendemento.</translation> 5396 5436 </message> 5397 5437 <message> 5398 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 991"/>5438 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=""/> 5399 5439 <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source> 5400 5440 <translation>Recoméndase usar %1. Tente evitar %2 e %3 xa que son lentos e poden ter un impacto no rendemento.</translation> 5401 5441 </message> 5402 5442 <message> 5403 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 46"/>5443 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 5404 5444 <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source> 5405 5445 <translation>Normalmente SMPlayer lembrará as opcións para cada ficheiro que reproduza (a pista de son seleccionado, o volume, os filtros...). Desmarque esta opción se non desexa que o faga.</translation> 5406 5446 </message> 5407 5447 <message> 5408 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 78"/>5448 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 5409 5449 <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source> 5410 5450 <translation>Se esta opción está activada, o ficheiro porase en pausa cando sexa minimizada a xanela principal. Unha vez que a xanela volva ser visÃbel, a reprodución continuará.</translation> 5411 5451 </message> 5412 5452 <message> 5413 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 72"/>5453 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5414 5454 <source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source> 5415 5455 <translation>Marque esta opción para desactivar o salvapantallas durante a reprodución.<br>O salvapantallas volverase activar cando a reprodución remate.</translation> 5416 5456 </message> 5417 5457 <message> 5418 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 53"/>5458 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5419 5459 <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5420 5460 <translation>Aquà pode introducir o idioma preferido para as pistas de son. Cando se reproduza un ficheiro multimedia con múltiples pistas de son, SMPlayer tentará usar o seu idioma preferido.<br>Isto só funcionará con medios que ofrezan información sobre os idiomas das pistas de son, como os DVDs ou ficheiros mkv.<br>Este campo acepta expresións regulares. Exemplo: <b>gl|glg</b> seleccionará a pista de son se coincide con <i>gl</i> ou <i>glg</i>.</translation> 5421 5461 </message> 5422 5462 <message> 5423 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 63"/>5463 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5424 5464 <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5425 5465 <translation>Aquà pode introducir o idioma preferido para os subtÃtulos. Cando se reproduza un vÃdeo con múltiples subtÃtulos, SMPlayer tentará usar o seu idioma preferido.<br>Isto só funcionará con medios que ofrezan información sobre os idiomas dos subtÃtulos, como os DVDs ou ficheiros mkv.<br>Este campo acepta expresións regulares. Exemplo: <b>gl|glg</b> seleccionará o subtÃtulo se coincide con <i>gl</i> ou <i>glg</i>.</translation> 5426 5466 </message> 5427 5467 <message> 5428 <location filename="../prefgeneral.ui" line="228"/>5429 5468 <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/> 5430 5469 <source>Ou&tput driver:</source> … … 5432 5471 </message> 5433 5472 <message> 5434 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 49"/>5473 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5435 5474 <source>Add black borders on fullscreen</source> 5436 5475 <translation>Engadir bordos negros en modo pantalla completa</translation> 5437 5476 </message> 5438 5477 <message> 5439 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 50"/>5478 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5440 5479 <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source> 5441 5480 <translation>Se esta opción está activada, engadiranse bordos negros á imaxe en modo de pantalla completa. Isto permite que os subtÃtulos aparezan nos bordos negros.</translation> … … 5447 5486 </message> 5448 5487 <message> 5449 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 1"/>5488 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11"/> 5450 5489 <source>one ini file</source> 5451 5490 <translation>un único ficheiro ini</translation> 5452 5491 </message> 5453 5492 <message> 5454 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 2"/>5493 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11"/> 5455 5494 <source>multiple ini files</source> 5456 5495 <translation>múltiples ficheiros ini</translation> 5457 5496 </message> 5458 5497 <message> 5459 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 55"/>5498 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 5460 5499 <source>Method to store the file settings</source> 5461 5500 <translation>Método para gardar as opcións dos ficheiros</translation> 5462 5501 </message> 5463 5502 <message> 5464 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 56"/>5503 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/> 5465 5504 <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source> 5466 5505 <translation>Esta opción permite cambiar o modo no que se han gardar as opcións dos ficheiros. Están dispoñÃbeis as seguintes opcións:</translation> 5467 5506 </message> 5468 5507 <message> 5469 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 58"/>5508 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="88"/> 5470 5509 <source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source> 5471 5510 <translation><b>un único ficheiro ini</b>: as opcións de todos os ficheiros que se reproduzan gardaranse nun único ficheiro ini (%1)</translation> 5472 5511 </message> 5473 5512 <message> 5474 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 62"/>5513 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 5475 5514 <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source> 5476 5515 <translation>O último método pode ser máis rápido se hai gardada información de moitos ficheiros.</translation> … … 5482 5521 </message> 5483 5522 <message> 5484 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 60"/>5523 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="80"/> 5485 5524 <source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source> 5486 5525 <translation><b>múltiples ficheiros ini</b>: usarase un ficheiro ini por cada ficheiro reproducido. Estes ficheiros ini gardaranse no cartafol %1</translation> 5487 5526 </message> 5488 5527 <message> 5489 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 51"/>5528 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 5490 5529 <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source> 5491 5530 <translation>Se marca esta opción, o SMPlayer lembrará a última posición do ficheiro cando o abra de novo. Só funciona con ficheiros normais (non con DVDs, CDs, URLs...).</translation> 5492 5531 </message> 5493 5532 <message> 5494 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 30"/>5533 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5495 5534 <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source> 5496 5535 <translation>Se está marcado, activa o renderizado directo (non é compatÃbel con todos os códecs e saÃdas de vÃdeo)<br><b>Aviso:</b> Pode provocar corrupción no OSD e nos subtÃtulos</translation> 5497 5536 </message> 5498 5537 <message> 5499 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 09"/>5538 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5500 5539 <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source> 5501 5540 <translation>Cambia o número de canles de reprodución. MPlayer pÃdelle ao descodificador que descodifique o son en tantas canles como se indicasen. Entón a petición só depende do descodificador. Normalmente só é importante cando se reproducen vÃdeos con son AC3 (como os DVDs). Nese caso a liba52 realiza a descodificación predeterminada e mestura correctamente o son no número de canles que se pediron. <b>Nota:</b> Esta opción é respectada polos códecs (só AC3), filtros (surround) e controladores de son (polo menos OSS).</translation> 5502 5541 </message> 5503 5542 <message> 5504 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 64"/>5543 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 5505 5544 <source>Enable screenshots</source> 5506 5545 <translation>Activar a captura de pantalla</translation> 5507 5546 </message> 5508 5547 <message> 5509 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 65"/>5548 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/> 5510 5549 <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source> 5511 5550 <translation>Pode usar esta opción para activar ou desactivar a posibilidade de facer capturas de pantalla.</translation> 5512 5551 </message> 5513 5552 <message> 5514 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 69"/>5553 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 5515 5554 <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source> 5516 5555 <translation>Aquà pode especificar o cartafol onde se han gardar as capturas da pantalla feitas polo SMPlayer. Se o cartafol non é correcto desactivarase esta funcionalidade.</translation> … … 5537 5576 </message> 5538 5577 <message> 5539 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 23"/>5578 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5540 5579 <source>Global volume</source> 5541 5580 <translation>Volume global</translation> 5542 5581 </message> 5543 5582 <message> 5544 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 24"/>5583 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5545 5584 <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source> 5546 5585 <translation>Se esta opción está marcada, usarase o mesmo volume para todos os ficheiros que reproduza. Do contrario cada ficheiro usará o seu propio volume.</translation> 5547 5586 </message> 5548 5587 <message> 5549 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 27"/>5588 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5550 5589 <source>This option also applies for the mute control.</source> 5551 5590 <translation>Esta opción tamén se aplica ao control de silencio.</translation> … … 5557 5596 </message> 5558 5597 <message> 5559 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 58"/>5598 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5560 5599 <source>Switch screensaver off</source> 5561 5600 <translation>Desactivar o salvapantallas</translation> 5562 5601 </message> 5563 5602 <message> 5564 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 59"/>5603 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5565 5604 <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused.</source> 5566 5605 <translation>Esta opción desactiva o salvapantallas antes de iniciar a reprodución dun ficheiro e actÃvao de novo ao rematar esta. Se esta opción está activada o salvapantallas non aparecerá tampouco durante a reprodución dun ficheiro de son nin cando un ficheiro está pausado.</translation> 5567 5606 </message> 5568 5607 <message> 5569 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 64"/>5608 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5570 5609 <source>Avoid screensaver</source> 5571 5610 <translation>Evitar o salvapantallas</translation> 5572 5611 </message> 5573 5612 <message> 5574 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 65"/>5613 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5575 5614 <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source> 5576 5615 <translation>Se esta opción está marcada o SMPlayer tentará evitar a activación do salvapantallas cando se reproduza un ficheiro. O salvapantallas mostrarase se se reproduce un ficheiro de son ou está en modo pausa. Esta opción unicamente funcionará cando a xanela do SMPlayer estea en primeiro plano.</translation> … … 5592 5631 </message> 5593 5632 <message> 5594 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 43"/>5633 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5595 5634 <source>Audio/video auto synchronization</source> 5596 5635 <translation>Sincronización automática do son e do vÃdeo</translation> 5597 5636 </message> 5598 5637 <message> 5599 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 44"/>5638 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/> 5600 5639 <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source> 5601 5640 <translation>Axustar gradualmente a sincronización son/vÃdeo baseándose en cálculos do retardo de son.</translation> 5602 5641 </message> 5603 5642 <message> 5604 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 47"/>5643 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5605 5644 <source>A-V sync correction</source> 5606 5645 <translation>Corrección da sincronización son/vÃdeo</translation> 5607 5646 </message> 5608 5647 <message> 5609 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 48"/>5648 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5610 5649 <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source> 5611 5650 <translation>Corrección máxima da sincronización son/vÃdeo por fotograma (en segundos)</translation> … … 5637 5676 </message> 5638 5677 <message> 5639 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 17"/>5678 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5640 5679 <source><b>Note:</b> This option won't be used for TV channels.</source> 5641 5680 <translation><b>Nota:</b> Esta opción non se usará para canles de tv.</translation> … … 5647 5686 </message> 5648 5687 <message> 5649 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 04"/>5688 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5650 5689 <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source> 5651 5690 <translation>Usar paso a través de AC3 por hardware.</translation> 5652 5691 </message> 5653 5692 <message> 5654 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 05"/>5693 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/> 5655 5694 <source><b>Note:</b> none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source> 5656 5695 <translation><b>Nota:</b> ningún dos filtros de son se usarán cando esta opción estea activada.</translation> 5657 5696 </message> 5658 5697 <message> 5659 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 37"/>5698 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3"/> 5660 5699 <source>snap mode</source> 5661 <translation type="unfinished"></translation>5662 </message> 5663 <message> 5664 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 38"/>5700 <translation</translation> 5701 </message> 5702 <message> 5703 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3"/> 5665 5704 <source>slower dive mode</source> 5666 <translation type="unfinished"></translation>5667 </message> 5668 <message> 5669 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 88"/>5705 <translation</translation> 5706 </message> 5707 <message> 5708 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3"/> 5670 5709 <source>uniaud mode</source> 5671 5710 <translation>modo uniaud</translation> 5672 5711 </message> 5673 5712 <message> 5674 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 89"/>5713 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3"/> 5675 5714 <source>dart mode</source> 5676 <translation type="unfinished"></translation>5677 </message> 5678 <message> 5679 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 85"/>5715 <translation</translation> 5716 </message> 5717 <message> 5718 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/> 5680 5719 <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source> 5681 5720 <translation>%1 é o recomendado. %2 está só dispoñÃbel en MPlayer antigos (anteriores á versión %3)</translation> … … 5700 5739 </message> 5701 5740 <message> 5702 <location filename="../prefinput.ui" line="70"/>5703 5741 <location filename="../prefinput.ui" line="344"/> 5704 5742 <source>icon</source> … … 5716 5754 </message> 5717 5755 <message> 5718 <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>5719 5756 <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/> 5720 5757 <source>Media seeking</source> … … 5722 5759 </message> 5723 5760 <message> 5724 <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>5725 5761 <location filename="../prefinput.cpp" line="345"/> 5726 5762 <source>Volume control</source> … … 5728 5764 </message> 5729 5765 <message> 5730 <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>5731 5766 <location filename="../prefinput.cpp" line="348"/> 5732 5767 <source>Zoom video</source> … … 5744 5779 </message> 5745 5780 <message> 5746 <location filename="../prefinput.cpp" line="15 6"/>5781 <location filename="../prefinput.cpp" line="15"/> 5747 5782 <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source> 5748 5783 <translation>Aquà pode cambiar calquera atallo de teclado. Para facelo prema dúas veces ou comece a escribir sobre unha cela. Opcionalmente pode gardar esta lista para compartila ou cargala noutro computador.</translation> … … 5769 5804 </message> 5770 5805 <message> 5771 <location filename="../prefinput.cpp" line="31 0"/>5806 <location filename="../prefinput.cpp" line="31"/> 5772 5807 <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source> 5773 5808 <translation>Esta táboa permite cambiar os atallos para as accións máis relevantes. Faga dobre clic ou prema Intro sobre un elemento, ou prema no botón de <b>Cambiar atallo</b> para que apareza o diálogo <i>Modificar atallo</i>. Hai dúas maneiras de cambiar un atallo: se está activo o botón de <b>Capturar</b> prema a nova combinación de teclas a usar para esa acción (desafortunadamente, isto non funciona para todas as teclas); se o botón de <b>Capturar</b> está desactivado pode introducir manualmente o nome da tecla. </translation> … … 5884 5919 </message> 5885 5920 <message> 5886 <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>5887 5921 <location filename="../prefinput.cpp" line="351"/> 5888 5922 <source>Change speed</source> … … 6076 6110 <message> 6077 6111 <location filename="../prefinput.ui" line="512"/> 6078 <location filename="../prefinput.cpp" line="149"/>6079 6112 <source>Media &seeking</source> 6080 6113 <translation>De&sprazamento</translation> … … 6082 6115 <message> 6083 6116 <location filename="../prefinput.ui" line="526"/> 6084 <location filename="../prefinput.cpp" line="150"/>6085 6117 <source>&Zoom video</source> 6086 6118 <translation>&Zoom do vÃdeo</translation> … … 6088 6120 <message> 6089 6121 <location filename="../prefinput.ui" line="519"/> 6090 <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/>6091 6122 <source>&Volume control</source> 6092 6123 <translation>Control do &volume</translation> … … 6094 6125 <message> 6095 6126 <location filename="../prefinput.ui" line="533"/> 6096 <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/>6097 6127 <source>&Change speed</source> 6098 6128 <translation>&Cambiar a velocidade</translation> … … 6152 6182 <name>PrefInterface</name> 6153 6183 <message> 6154 <location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/> 6155 <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/> 6184 <location filename="../prefinterface.cpp" line="648"/> 6156 6185 <source>Interface</source> 6157 6186 <translation>Interface</translation> 6158 6187 </message> 6159 6188 <message> 6160 <location filename="../prefinterface.cpp" line="1 03"/>6189 <location filename="../prefinterface.cpp" line="1"/> 6161 6190 <source><Autodetect></source> 6162 6191 <translation><Detectar automaticamente></translation> 6163 6192 </message> 6164 6193 <message> 6165 <location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/> 6166 <location filename="../prefinterface.cpp" line="157"/> 6194 <location filename="../prefinterface.cpp" line="202"/> 6167 6195 <source>Default</source> 6168 6196 <translation>Predeterminado</translation> … … 6174 6202 </message> 6175 6203 <message> 6176 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 83"/>6204 <location filename="../prefinterface.ui" line=""/> 6177 6205 <source>Never</source> 6178 6206 <translation>Nunca</translation> 6179 6207 </message> 6180 6208 <message> 6181 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 8"/>6209 <location filename="../prefinterface.ui" line="8"/> 6182 6210 <source>Whenever it's needed</source> 6183 6211 <translation>Cando se precise</translation> 6184 6212 </message> 6185 6213 <message> 6186 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 93"/>6214 <location filename="../prefinterface.ui" line=""/> 6187 6215 <source>Only after loading a new video</source> 6188 6216 <translation>Só despois de cargar un novo vÃdeo</translation> 6189 6217 </message> 6190 6218 <message> 6191 <location filename="../prefinterface.ui" line="133"/> 6192 <location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/> 6219 <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/> 6220 <source>Privac&y</source> 6221 <translation>In&timidade</translation> 6222 </message> 6223 <message> 6224 <location filename="../prefinterface.ui" line="744"/> 6193 6225 <source>Recent files</source> 6194 6226 <translation>Ficheiros recentes</translation> 6195 6227 </message> 6196 6228 <message> 6197 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 535"/>6229 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6198 6230 <source>Language</source> 6199 6231 <translation>Idioma</translation> 6200 6232 </message> 6201 6233 <message> 6202 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 536"/>6234 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6203 6235 <source>Here you can change the language of the application.</source> 6204 6236 <translation>Pode cambiar o idioma do aplicativo aquÃ.</translation> 6205 6237 </message> 6206 6238 <message> 6207 <location filename="../prefinterface.cpp" line="1 32"/>6239 <location filename="../prefinterface.cpp" line="1"/> 6208 6240 <source>&Short jump</source> 6209 6241 <translation>&Salto curto</translation> 6210 6242 </message> 6211 6243 <message> 6212 <location filename="../prefinterface.cpp" line="1 33"/>6244 <location filename="../prefinterface.cpp" line="1"/> 6213 6245 <source>&Medium jump</source> 6214 6246 <translation>&Salto normal</translation> 6215 6247 </message> 6216 6248 <message> 6217 <location filename="../prefinterface.cpp" line="1 34"/>6249 <location filename="../prefinterface.cpp" line="1"/> 6218 6250 <source>&Long jump</source> 6219 6251 <translation>&Salto longo</translation> 6220 6252 </message> 6221 6253 <message> 6222 <location filename="../prefinterface.cpp" line="1 35"/>6254 <location filename="../prefinterface.cpp" line="1"/> 6223 6255 <source>Mouse &wheel jump</source> 6224 6256 <translation>Salto coa &roda do rato</translation> 6225 6257 </message> 6226 6258 <message> 6227 <location filename="../prefinterface.ui" line="58 4"/>6259 <location filename="../prefinterface.ui" line="58"/> 6228 6260 <source>&Use only one running instance of SMPlayer</source> 6229 6261 <translation>&Usar só unha instancia de SMPlayer</translation> 6230 6262 </message> 6231 6263 <message> 6232 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 145"/>6264 <location filename="../prefinterface.ui" line=""/> 6233 6265 <source>Ma&x. items</source> 6234 6266 <translation>E&lementos máx.</translation> 6235 6267 </message> 6236 6268 <message> 6237 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 264"/>6269 <location filename="../prefinterface.ui" line=""/> 6238 6270 <source>St&yle:</source> 6239 6271 <translation>E&stilo:</translation> 6240 6272 </message> 6241 6273 <message> 6242 <location filename="../prefinterface.ui" line="21 8"/>6274 <location filename="../prefinterface.ui" line="21"/> 6243 6275 <source>Ico&n set:</source> 6244 <translation> Xogo de &iconas:</translation>6245 </message> 6246 <message> 6247 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 205"/>6276 <translation>conas:</translation> 6277 </message> 6278 <message> 6279 <location filename="../prefinterface.ui" line=""/> 6248 6280 <source>L&anguage:</source> 6249 6281 <translation>&Idioma:</translation> 6250 6282 </message> 6251 6283 <message> 6252 <location filename="../prefinterface.ui" line="3 9"/>6284 <location filename="../prefinterface.ui" line="3"/> 6253 6285 <source>Main window</source> 6254 6286 <translation>Xanela principal</translation> 6255 6287 </message> 6256 6288 <message> 6257 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 6"/>6289 <location filename="../prefinterface.ui" line="6"/> 6258 6290 <source>Auto&resize:</source> 6259 6291 <translation>Dimensiona&r automaticamente:</translation> 6260 6292 </message> 6261 6293 <message> 6262 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 101"/>6294 <location filename="../prefinterface.ui" line=""/> 6263 6295 <source>R&emember position and size</source> 6264 6296 <translation>&Lembrar a posición e tamaño</translation> 6265 6297 </message> 6266 6298 <message> 6267 <location filename="../prefinterface.ui" line="369"/> 6299 <location filename="../prefinterface.ui" line="259"/> 6300 <source>S&kin:</source> 6301 <translation>&Tema visual:</translation> 6302 </message> 6303 <message> 6304 <location filename="../prefinterface.ui" line="366"/> 6268 6305 <source>Default font:</source> 6269 6306 <translation>Tipo de letra predeterminada:</translation> 6270 6307 </message> 6271 6308 <message> 6272 <location filename="../prefinterface.ui" line="38 3"/>6309 <location filename="../prefinterface.ui" line="38"/> 6273 6310 <source>&Change...</source> 6274 6311 <translation>&Cambiar...</translation> 6275 6312 </message> 6276 6313 <message> 6277 <location filename="../prefinterface.ui" line="46 8"/>6314 <location filename="../prefinterface.ui" line="46"/> 6278 6315 <source>&Behaviour of time slider:</source> 6279 6316 <translation>&Comportamento do control do &tempo:</translation> 6280 6317 </message> 6281 6318 <message> 6282 <location filename="../prefinterface.ui" line="48 5"/>6319 <location filename="../prefinterface.ui" line="48"/> 6283 6320 <source>Seek to position while dragging</source> 6284 6321 <translation>Desprazarse á posición ao arrastar</translation> 6285 6322 </message> 6286 6323 <message> 6287 <location filename="../prefinterface.ui" line="4 90"/>6324 <location filename="../prefinterface.ui" line="4"/> 6288 6325 <source>Seek to position when released</source> 6289 6326 <translation>Desprazarse á posición ao soltar</translation> 6290 6327 </message> 6291 6328 <message> 6292 <location filename="../prefinterface.ui" line="51"/> 6293 <location filename="../prefinterface.ui" line="577"/> 6329 <location filename="../prefinterface.ui" line="795"/> 6330 <source>URLs</source> 6331 <translation>Enderezos URL</translation> 6332 </message> 6333 <message> 6334 <location filename="../prefinterface.ui" line="807"/> 6335 <source>&Max. items</source> 6336 <translation>Elementos &máximos</translation> 6337 </message> 6338 <message> 6339 <location filename="../prefinterface.ui" line="846"/> 6340 <source>&Remember last directory</source> 6341 <translation>&Lembrar o último directorio.</translation> 6342 </message> 6343 <message> 6344 <location filename="../prefinterface.ui" line="574"/> 6294 6345 <source>TextLabel</source> 6295 6346 <translation>Etiqueta_de_texto</translation> 6296 6347 </message> 6297 6348 <message> 6298 <location filename="../prefinterface.ui" line="40 6"/>6349 <location filename="../prefinterface.ui" line="40"/> 6299 6350 <source>&Seeking</source> 6300 6351 <translation>De&sprazamento</translation> 6301 6352 </message> 6302 6353 <message> 6303 <location filename="../prefinterface.ui" line="52 5"/>6354 <location filename="../prefinterface.ui" line="52"/> 6304 6355 <source>&Absolute seeking</source> 6305 6356 <translation>Despr&azamento absoluto</translation> 6306 6357 </message> 6307 6358 <message> 6308 <location filename="../prefinterface.ui" line="53 8"/>6359 <location filename="../prefinterface.ui" line="53"/> 6309 6360 <source>&Relative seeking</source> 6310 6361 <translation>Desp&razamento relativo</translation> 6311 6362 </message> 6312 6363 <message> 6313 <location filename="../prefinterface.ui" line="56 9"/>6364 <location filename="../prefinterface.ui" line="56"/> 6314 6365 <source>Ins&tances</source> 6315 6366 <translation>Inst&ancias</translation> 6316 6367 </message> 6317 6368 <message> 6318 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 519"/>6369 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6319 6370 <source>Autoresize</source> 6320 6371 <translation>Redimensionar automaticamente</translation> 6321 6372 </message> 6322 6373 <message> 6323 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 520"/>6374 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6324 6375 <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source> 6325 6376 <translation>A xanela principal pode ser redimensionada automaticamente. Seleccionar a opción que prefira.</translation> 6326 6377 </message> 6327 6378 <message> 6328 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 523"/>6379 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6329 6380 <source>Remember position and size</source> 6330 6381 <translation>Lembrar a posición e o tamaño</translation> 6331 6382 </message> 6332 6383 <message> 6333 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 524"/>6384 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6334 6385 <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source> 6335 6386 <translation>Se marca esta opción, gardarase a posición e o tamaño da xanela principal e restabeleceranse cando se abra de novo o SMPlayer.</translation> 6336 6387 </message> 6337 6388 <message> 6338 <location filename="../prefinterface.cpp" line="531"/> 6389 <location filename="../prefinterface.cpp" line="756"/> 6390 <source>Privacy</source> 6391 <translation>Intimidade</translation> 6392 </message> 6393 <message> 6394 <location filename="../prefinterface.cpp" line="761"/> 6339 6395 <source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source> 6340 6396 <translation>Seleccionar o número máximo de elementos a ser amosados en <b>Abrir->Ficheiros recentes</b>. Se estabelece como 0 non se mostrará o menú.</translation> 6341 6397 </message> 6342 6398 <message> 6343 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 538"/>6399 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6344 6400 <source>Icon set</source> 6345 6401 <translation>Xogo de iconas</translation> 6346 6402 </message> 6347 6403 <message> 6348 <location filename="../prefinterface.cpp" line="539"/> 6404 <location filename="../prefinterface.cpp" line="211"/> 6405 <source>Skinnable GUI</source> 6406 <translation>Interface compatÃbel con temas visuais</translation> 6407 </message> 6408 <message> 6409 <location filename="../prefinterface.cpp" line="670"/> 6410 <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.</source> 6411 <translation>Escolla unha interface para o aplicativo. Ten dúas opcións: a interface predeterminada e a minimalista.<br>A <b>predeterminada</b> é unha interface tradicional, cunha barra de ferramentas e outra de control. A <b>minimalista</b> é máis simple, sen barra de ferramentas e cunha barra de control cos botóns mÃnimos.</translation> 6412 </message> 6413 <message> 6414 <location filename="../prefinterface.cpp" line="673"/> 6349 6415 <source>Select the icon set you prefer for the application.</source> 6350 6416 <translation>Seleccionar o xogo de iconas que prefire para este aplicativo.</translation> 6351 6417 </message> 6352 6418 <message> 6353 <location filename="../prefinterface.cpp" line="541"/> 6419 <location filename="../prefinterface.cpp" line="676"/> 6420 <source>Skin</source> 6421 <translation>Tema visual</translation> 6422 </message> 6423 <message> 6424 <location filename="../prefinterface.cpp" line="677"/> 6425 <source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source> 6426 <translation>Escolla un tyema visual para o aplicativo. Non todas as interfaces son compatÃbeis con eles.</translation> 6427 </message> 6428 <message> 6429 <location filename="../prefinterface.cpp" line="680"/> 6354 6430 <source>Style</source> 6355 6431 <translation>Estilo</translation> 6356 6432 </message> 6357 6433 <message> 6358 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 542"/>6434 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6359 6435 <source>Select the style you prefer for the application.</source> 6360 6436 <translation>Seleccionar o estilo que prefire para o aplicativo.</translation> 6361 6437 </message> 6362 6438 <message> 6363 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 554"/>6439 <location filename="../prefinterface.cpp" line="4"/> 6364 6440 <source>Default font</source> 6365 6441 <translation>Tipo de letra predeterminada</translation> 6366 6442 </message> 6367 6443 <message> 6368 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 555"/>6444 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/> 6369 6445 <source>You can change here the application's font.</source> 6370 6446 <translation>Aquà pode cambiar o tipo de letra do aplicativo.</translation> 6371 6447 </message> 6372 6448 <message> 6373 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 557"/>6449 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6374 6450 <source>Seeking</source> 6375 6451 <translation>Desprazamento</translation> 6376 6452 </message> 6377 6453 <message> 6378 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 559"/>6454 <location filename="../prefinterface.cpp" line="9"/> 6379 6455 <source>Short jump</source> 6380 6456 <translation>Salto curto</translation> 6381 6457 </message> 6382 6458 <message> 6383 <location filename="../prefinterface.cpp" line="560"/> 6384 <location filename="../prefinterface.cpp" line="564"/> 6385 <location filename="../prefinterface.cpp" line="568"/> 6459 <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/> 6386 6460 <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source> 6387 6461 <translation>Seleccionar o tempo que avanzará ou retrocederá cando aplique a acción %1.</translation> 6388 6462 </message> 6389 6463 <message> 6390 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 561"/>6464 <location filename="../prefinterface.cpp" line="1"/> 6391 6465 <source>short jump</source> 6392 6466 <translation>salto curto</translation> 6393 6467 </message> 6394 6468 <message> 6395 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 563"/>6469 <location filename="../prefinterface.cpp" line="3"/> 6396 6470 <source>Medium jump</source> 6397 6471 <translation>Salto normal</translation> 6398 6472 </message> 6399 6473 <message> 6400 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 565"/>6474 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/> 6401 6475 <source>medium jump</source> 6402 6476 <translation>salto normal</translation> 6403 6477 </message> 6404 6478 <message> 6405 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 567"/>6479 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6406 6480 <source>Long jump</source> 6407 6481 <translation>Salto longo</translation> 6408 6482 </message> 6409 6483 <message> 6410 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 569"/>6484 <location filename="../prefinterface.cpp" line="9"/> 6411 6485 <source>long jump</source> 6412 6486 <translation>salto longo</translation> 6413 6487 </message> 6414 6488 <message> 6415 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 571"/>6489 <location filename="../prefinterface.cpp" line="1"/> 6416 6490 <source>Mouse wheel jump</source> 6417 6491 <translation>Avance coa roda do rato</translation> 6418 6492 </message> 6419 6493 <message> 6420 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 572"/>6494 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6421 6495 <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source> 6422 6496 <translation>Seleccionar o tempo que avanzará ou retrocederá cando mova a roda do rato.</translation> 6423 6497 </message> 6424 6498 <message> 6425 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 575"/>6499 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/> 6426 6500 <source>Behaviour of time slider</source> 6427 6501 <translation>Comportamento do control de tempo</translation> 6428 6502 </message> 6429 6503 <message> 6430 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 576"/>6504 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6"/> 6431 6505 <source>Select what to do when dragging the time slider.</source> 6432 6506 <translation>Seleccionar o que debe acontecer ao arrastrar o control de tempo.</translation> 6433 6507 </message> 6434 6508 <message> 6435 <location filename="../prefinterface.ui" line="513"/> 6436 <location filename="../prefinterface.cpp" line="578"/> 6509 <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/> 6510 <source>Max. URLs</source> 6511 <translation>Enderezos URL máximos</translation> 6512 </message> 6513 <message> 6514 <location filename="../prefinterface.cpp" line="766"/> 6515 <source>Select the maximum number of items that the <b>Open->URL</b> dialog will remember. Set it to 0 if you don't want any URL to be stored.</source> 6516 <translation>Escolla o número máximo de elementos que o diálogo <b>Abrir â Enderezo URL</b> deba lembrar. Empregue o valor 0 para que non se almacene ningún enderezo.</translation> 6517 </message> 6518 <message> 6519 <location filename="../prefinterface.cpp" line="768"/> 6520 <source>Remember last directory</source> 6521 <translation>Lembrar o último directorio.</translation> 6522 </message> 6523 <message> 6524 <location filename="../prefinterface.cpp" line="769"/> 6525 <source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source> 6526 <translation>Se marca esta opción, SMPlayer lembrará o último cartafol que empregou para abrir un ficheiro.</translation> 6527 </message> 6528 <message> 6529 <location filename="../prefinterface.ui" line="510"/> 6437 6530 <source>Seeking method</source> 6438 6531 <translation>Método de desprazamento</translation> 6439 6532 </message> 6440 6533 <message> 6441 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 579"/>6534 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6442 6535 <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source> 6443 6536 <translation>Estabelece o método de desprazamento que se usará coa barra deslizante. O desprazamento absoluto pode ser un pouco máis preciso, mentres o desprazamento relativo funciona mellor con ficheiros que teñen unha duración incorrecta.</translation> 6444 6537 </message> 6445 6538 <message> 6446 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 589"/>6539 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6447 6540 <source>Instances</source> 6448 6541 <translation>Instancias</translation> 6449 6542 </message> 6450 6543 <message> 6451 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 592"/>6544 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6452 6545 <source>Use only one running instance of SMPlayer</source> 6453 6546 <translation>Usar só unha instancia do SMPlayer</translation> 6454 6547 </message> 6455 6548 <message> 6456 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 593"/>6549 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6457 6550 <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source> 6458 6551 <translation>Marque esta opción se desexa usar unha instancia xa existente do SMPlayer cando abra outros ficheiros.</translation> 6459 6552 </message> 6460 6553 <message> 6461 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 162"/>6554 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6462 6555 <source>Default GUI</source> 6463 6556 <translation>Interface predeterminada</translation> 6464 6557 </message> 6465 6558 <message> 6466 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 163"/>6559 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6467 6560 <source>Mini GUI</source> 6468 6561 <translation>Interface reducida</translation> 6469 6562 </message> 6470 6563 <message> 6471 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 544"/>6564 <location filename="../prefinterface.cpp" line="4"/> 6472 6565 <source>GUI</source> 6473 6566 <translation>Interface</translation> 6474 6567 </message> 6475 6568 <message> 6476 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 545"/>6569 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6477 6570 <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source> 6478 <translation >Seleccionar a interface que prefire para o aplicativo. Existen dous tipos: predeterminada ou reducida. <br> A <b>Interface predeterminada</b> é a interface tradicional con barra de ferramentes e barra de control. A <b>Interface reducida</b> é máis sinxela, sen barra de ferramentas e cunha barra de control con menos botóns.<br><b>Nota: esta opción só comeza a funcionar tras reiniciar o SMPlayer.</translation>6479 </message> 6480 <message> 6481 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 313"/>6571 <translation>Seleccionar a interface que prefire para o aplicativo. Existen dous tipos: predeterminada ou reducida. <br> A <b>Interface predeterminada</b> é a interface tradicional con barra de ferramentes e barra de control. A <b>Interface reducida</b> é máis sinxela, sen barra de ferramentas e cunha barra de control con menos botóns.<br><b>Nota: esta opción só comeza a funcionar tras reiniciar o SMPlayer.</translation> 6572 </message> 6573 <message> 6574 <location filename="../prefinterface.ui" line=""/> 6482 6575 <source>&GUI</source> 6483 6576 <translation>&Interface</translation> 6484 6577 </message> 6485 6578 <message> 6486 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 597"/>6579 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6487 6580 <source>Floating control</source> 6488 6581 <translation>Control flotante</translation> 6489 6582 </message> 6490 6583 <message> 6491 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 599"/>6584 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6492 6585 <source>Animated</source> 6493 6586 <translation>Animado</translation> 6494 6587 </message> 6495 6588 <message> 6496 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 600"/>6589 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6497 6590 <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source> 6498 6591 <translation>Activando esta opción, o control flotante aparecerá como unha animación.</translation> 6499 6592 </message> 6500 6593 <message> 6501 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 603"/>6594 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6502 6595 <source>Width</source> 6503 6596 <translation>Largo</translation> 6504 6597 </message> 6505 6598 <message> 6506 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 604"/>6599 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6507 6600 <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source> 6508 6601 <translation>Especifica o largo do control (como porcentaxe).</translation> 6509 6602 </message> 6510 6603 <message> 6511 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 606"/>6604 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6512 6605 <source>Margin</source> 6513 6606 <translation>Marxe</translation> 6514 6607 </message> 6515 6608 <message> 6516 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 607"/>6609 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6517 6610 <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source> 6518 6611 <translation>Esta opción estabelece o número de pÃxeles que o control flotante estará separado do bordo inferior da pantalla. Ãtil cando a pantalla é un televisor, xa que o sobrescaneado pode evitar que o control sexa visÃbel.</translation> 6519 6612 </message> 6520 6613 <message> 6521 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 612"/>6614 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6522 6615 <source>Display in compact mode too</source> 6523 6616 <translation>Mostrar tamén en modo compacto</translation> 6524 6617 </message> 6525 6618 <message> 6526 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 618"/>6619 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6527 6620 <source>Bypass window manager</source> 6528 6621 <translation>Saltar o xestor de xanelas</translation> 6529 6622 </message> 6530 6623 <message> 6531 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 619"/>6624 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6532 6625 <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.</source> 6533 6626 <translation>Se esta opción está activada, o control mostrarase na pantalla sen ter en conta ao xestor de xanelas. Desactivar esta opción se o control flotante non funciona correctamente co xestor de xanelas.</translation> 6534 6627 </message> 6535 6628 <message> 6536 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 20"/>6629 <location filename="../prefinterface.ui" line="6"/> 6537 6630 <source>&Floating control</source> 6538 6631 <translation>Control &flotante</translation> 6539 6632 </message> 6540 6633 <message> 6541 <location filename="../prefinterface.ui" line="62 6"/>6634 <location filename="../prefinterface.ui" line="62"/> 6542 6635 <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source> 6543 6636 <translation>O control flotante aparece no modo de pantalla completa cando se move o rato á parte inferior da pantalla.</translation> 6544 6637 </message> 6545 6638 <message> 6546 <location filename="../prefinterface.ui" line="63 6"/>6639 <location filename="../prefinterface.ui" line="63"/> 6547 6640 <source>&Animated</source> 6548 6641 <translation>&Animado</translation> 6549 6642 </message> 6550 6643 <message> 6551 <location filename="../prefinterface.ui" line="64 5"/>6644 <location filename="../prefinterface.ui" line="64"/> 6552 6645 <source>&Width:</source> 6553 6646 <translation>&Largo:</translation> 6554 6647 </message> 6555 6648 <message> 6556 <location filename="../prefinterface.ui" line="671"/> 6557 <location filename="../prefinterface.ui" line="704"/> 6649 <location filename="../prefinterface.ui" line="701"/> 6558 6650 <source>0</source> 6559 6651 <translation>0</translation> 6560 6652 </message> 6561 6653 <message> 6562 <location filename="../prefinterface.ui" line="67 8"/>6654 <location filename="../prefinterface.ui" line="67"/> 6563 6655 <source>&Margin:</source> 6564 6656 <translation>&Marxe:</translation> 6565 6657 </message> 6566 6658 <message> 6567 <location filename="../prefinterface.ui" line="71 3"/>6659 <location filename="../prefinterface.ui" line="71"/> 6568 6660 <source>Display in &compact mode too</source> 6569 6661 <translation>Mostrar tamén en modo &compacto</translation> 6570 6662 </message> 6571 6663 <message> 6572 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 20"/>6664 <location filename="../prefinterface.ui" line="7"/> 6573 6665 <source>&Bypass window manager</source> 6574 6666 <translation>&Saltar o xestor de xanelas</translation> 6575 6667 </message> 6576 6668 <message> 6577 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 613"/>6669 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6578 6670 <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source> 6579 6671 <translation>Se esta opción está activada, o control flotante aparecerá tamén en modo compacto. <b>Advertencia:</b> o control flotante non foi deseñado para o modo compacto e pode que non funcione correctamente.</translation> 6580 6672 </message> 6581 6673 <message> 6582 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 164"/>6674 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6583 6675 <source>Mpc GUI</source> 6584 6676 <translation>Interface Mpc</translation> 6585 6677 </message> 6586 6678 <message> 6587 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 527"/>6679 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6588 6680 <source>Hide video window when playing audio files</source> 6589 <translation type="unfinished"></translation>6590 </message> 6591 <message> 6592 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 528"/>6681 <translation</translation> 6682 </message> 6683 <message> 6684 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6593 6685 <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source> 6594 <translation type="unfinished"></translation>6595 </message> 6596 <message> 6597 <location filename="../prefinterface.ui" line="10 8"/>6686 <translation</translation> 6687 </message> 6688 <message> 6689 <location filename="../prefinterface.ui" line="10"/> 6598 6690 <source>&Hide video window when playing audio files</source> 6599 <translation type="unfinished"></translation>6600 </message> 6601 <message> 6602 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 583"/>6691 <translation</translation> 6692 </message> 6693 <message> 6694 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6603 6695 <source>Precise seeking</source> 6604 <translation type="unfinished"></translation>6605 </message> 6606 <message> 6607 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 584"/>6696 <translation</translation> 6697 </message> 6698 <message> 6699 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6608 6700 <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source> 6609 <translation type="unfinished"></translation>6610 </message> 6611 <message> 6612 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 586"/>6701 <translation</translation> 6702 </message> 6703 <message> 6704 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6613 6705 <source>Note: this option only works with MPlayer2</source> 6614 <translation type="unfinished"></translation>6615 </message> 6616 <message> 6617 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 61"/>6706 <translation</translation> 6707 </message> 6708 <message> 6709 <location filename="../prefinterface.ui" line="5"/> 6618 6710 <source>&Precise seeking</source> 6619 <translation type="unfinished"></translation>6711 <translation</translation> 6620 6712 </message> 6621 6713 </context> … … 6623 6715 <name>PrefPerformance</name> 6624 6716 <message> 6625 <location filename="../prefperformance.cpp" line="74"/>6626 6717 <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/> 6627 6718 <source>Performance</source> … … 6635 6726 <message> 6636 6727 <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/> 6637 <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>6638 6728 <source>Priority</source> 6639 6729 <translation>Prioridade</translation> … … 6675 6765 </message> 6676 6766 <message> 6677 <location filename="../prefperformance.ui" line="423"/>6678 <location filename="../prefperformance.ui" line="460"/>6679 <location filename="../prefperformance.ui" line="497"/>6680 <location filename="../prefperformance.ui" line="534"/>6681 <location filename="../prefperformance.ui" line="571"/>6682 6767 <location filename="../prefperformance.ui" line="608"/> 6683 6768 <source>KB</source> … … 6705 6790 </message> 6706 6791 <message> 6707 <location filename="../prefperformance.cpp" line="29 1"/>6792 <location filename="../prefperformance.cpp" line="29"/> 6708 6793 <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source> 6709 6794 <translation>Unha perda de fotogramas intensa quebra a descodificación. Leva a que se distorsione a imaxe.</translation> … … 6745 6830 </message> 6746 6831 <message> 6747 <location filename="../prefperformance.cpp" line="32 8"/>6832 <location filename="../prefperformance.cpp" line="32"/> 6748 6833 <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source> 6749 6834 <translation>Se está marcada esta opción intentarase o método máis rápido para buscar capÃtulos pero é posÃbel que non funcione con algúns discos.</translation> … … 6760 6845 </message> 6761 6846 <message> 6762 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 18"/>6847 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3"/> 6763 6848 <source>Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source> 6764 6849 <translation>PosÃbeis valores: <br><b>Si</b>: Tentará o método máis rápido para cambiar a pista de son (poida que non funcione con algúns formatos).<br> <b>Non</b>: o proceso MPlayer reiniciarase cando cambie de pista de son. <br> <b> Automática </b>: SMPlayer decide que facer segundo a versión que empregue do MPlayer.</translation> … … 6770 6855 </message> 6771 6856 <message> 6772 <location filename="../prefperformance.cpp" line="34 0"/>6857 <location filename="../prefperformance.cpp" line="34"/> 6773 6858 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source> 6774 6859 <translation>Esta opción especifica canta memoria, en kBytes, usa cando almacena un ficheiro na caché.</translation> … … 6780 6865 </message> 6781 6866 <message> 6782 <location filename="../prefperformance.cpp" line="34 4"/>6867 <location filename="../prefperformance.cpp" line="34"/> 6783 6868 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source> 6784 6869 <translation>Esta opción especifica canta memoria, en kBytes, usa cando almacena unha URL na caché.</translation> … … 6790 6875 </message> 6791 6876 <message> 6792 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 48"/>6877 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3"/> 6793 6878 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source> 6794 6879 <translation>Esta opción especifica canta memoria, en kBytes, usa cando alamacena na caché un DVD.<br><b>Advertencia:</b>O desprazamento pode non funcionar correctamente, incluÃndo cambiar de capÃtulo, ao usar a caché para DVDs.</translation> … … 6835 6920 </message> 6836 6921 <message> 6837 <location filename="../prefperformance.cpp" line="30 2"/>6922 <location filename="../prefperformance.cpp" line="30"/> 6838 6923 <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source> 6839 6924 <translation>Esta opción permite ignorar o filtro de bucle (tamén chamado deblocking) durante a descodificación H.264. Xa que se supón que o fotograma filtrado é usado como referencia para a descodificación de fotogramas isto ten un efecto peor que non facer deblocking. p.ex. vÃdeos MPEG-2. Polo menos, para vÃdeos HDTV de alta taxa de bits isto fornece unha maior velocidade sen efecto de perda de calidade aparente. </translation> … … 6850 6935 </message> 6851 6936 <message> 6852 <location filename="../prefperformance.cpp" line="31 1"/>6937 <location filename="../prefperformance.cpp" line="31"/> 6853 6938 <source><b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source> 6854 6939 <translation><b>Saltar (sempre)</b>: o filtro de bucle saltarase independentemente da resolución do vÃdeo</translation> 6855 6940 </message> 6856 6941 <message> 6857 <location filename="../prefperformance.cpp" line="31 3"/>6942 <location filename="../prefperformance.cpp" line="31"/> 6858 6943 <source><b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source> 6859 6944 <translation><b>Saltar só en vÃdeo HD</b>: o filtro de bucle ignorarase só en vÃdeos con altura por enriba dos %1. </translation> … … 6870 6955 </message> 6871 6956 <message> 6872 <location filename="../prefperformance.cpp" line="35 3"/>6957 <location filename="../prefperformance.cpp" line="35"/> 6873 6958 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source> 6874 6959 <translation>Esta opción especifica a cantidade de memoria (en kBytes) que se usará para almacenar na caché un CD de son.</translation> … … 6885 6970 </message> 6886 6971 <message> 6887 <location filename="../prefperformance.cpp" line="35 7"/>6972 <location filename="../prefperformance.cpp" line="35"/> 6888 6973 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source> 6889 6974 <translation>Esta opción especifica canta memoria, en Kbytes, se usará para almacenar na caché un VCD. </translation> … … 6900 6985 </message> 6901 6986 <message> 6902 <location filename="../prefperformance.cpp" line="29 5"/>6987 <location filename="../prefperformance.cpp" line="29"/> 6903 6988 <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source> 6904 6989 <translation>Estabelece o número de fÃos a usar na descodificación. Só para MPEG-1/2 e H.264</translation> … … 6910 6995 </message> 6911 6996 <message> 6912 <location filename="../prefperformance.cpp" line="28 2"/>6997 <location filename="../prefperformance.cpp" line="28"/> 6913 6998 <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source> 6914 6999 <translation>Estabelece a prioridade do proceso do MPlayer segundo as prioridades predeterminadas dispoñÃbeis en Windows.<br><b>Advertencia:</b> Usar a prioridade de tempo real pode causar o bloqueo do sistema.</translation> … … 6937 7022 <location filename="../prefperformance.cpp" line="333"/> 6938 7023 <source>Youtube quality</source> 6939 <translation type="unfinished"></translation>7024 <translation</translation> 6940 7025 </message> 6941 7026 <message> 6942 7027 <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/> 6943 7028 <source>Select the preferred quality for youtube videos.</source> 6944 <translation type="unfinished"></translation>7029 <translation</translation> 6945 7030 </message> 6946 7031 <message> 6947 7032 <location filename="../prefperformance.ui" line="348"/> 6948 7033 <source>Youtube &quality</source> 6949 <translation type="unfinished"></translation>7034 <translation</translation> 6950 7035 </message> 6951 7036 </context> … … 6963 7048 </message> 6964 7049 <message> 6965 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="11 2"/>7050 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="11"/> 6966 7051 <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source> 6967 7052 <translation>Se esta opción está activada, cada vez que se abra un ficheiro, SMPlayer borrará a lista de reprodución e engadirá o ficheiro á lista. No caso de DVDs, CDs e VCDs, engadiranse todos os tÃtulos do disco á lista.</translation> … … 6973 7058 </message> 6974 7059 <message> 6975 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 18"/>7060 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1"/> 6976 7061 <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist.</source> 6977 7062 <translation>Se está opción está activada, SMPlayer buscará ficheiros consecutivos (p.e.: video_1.avi, video_2.avi...) e se os atopa engadiraos á lista.</translation> … … 6998 7083 </message> 6999 7084 <message> 7000 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="12 3"/>7085 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="12"/> 7001 7086 <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source> 7002 7087 <translation>Marque esta opción se desexa que ao engadir un directorio se engadan os ficheiros dos subdirectorios recursivamente. Do contrario só se engadirán os ficheiros do directorio seleccionado.</translation> … … 7008 7093 </message> 7009 7094 <message> 7010 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 28"/>7095 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1"/> 7011 7096 <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source> 7012 7097 <translation>Marque esta opción para obter información sobre os ficheiros que van ser engadidos á lista. Isto permite mostrar o tÃtulo (se está dispoñÃbel) e a duración dos ficheiros. Pola contra esta información non estará dispoñÃbel até que o ficheiro sexa reproducido. Coidado: esta opción pode ser lenta, especialmente se se engaden moitos ficheiros.</translation> … … 7036 7121 <name>PrefSubtitles</name> 7037 7122 <message> 7038 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51"/>7039 7123 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/> 7040 7124 <source>Subtitles</source> … … 7058 7142 <message> 7059 7143 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/> 7060 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="413"/>7061 7144 <source>Autoload</source> 7062 7145 <translation>Cargar automaticamente</translation> … … 7098 7181 </message> 7099 7182 <message> 7100 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="344"/>7101 7183 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/> 7102 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/>7103 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>7104 7184 <source>Font</source> 7105 7185 <translation>Tipo de letra</translation> … … 7112 7192 <message> 7113 7193 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/> 7114 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>7115 7194 <source>Size</source> 7116 7195 <translation>Tamaño</translation> … … 7142 7221 </message> 7143 7222 <message> 7144 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="49 1"/>7223 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="49"/> 7145 7224 <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source> 7146 7225 <translation>Esta opción especifica a posición dos subtÃtulos na xanela de vÃdeo. <i>100</i> significa no fondo e <i>0</i> significa enriba. </translation> … … 7212 7291 </message> 7213 7292 <message> 7214 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="47 5"/>7293 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="47"/> 7215 7294 <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.</source> 7216 7295 <translation>Pode seleccionar aquà o tipo de letra do sistema que desexa usar nos subtÃtulos e mais na OSD. <b>Nota:</b> precÃsase que MPlayer sexa compatÃbel con fontconfig.</translation> … … 7247 7326 </message> 7248 7327 <message> 7249 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 17"/>7328 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4"/> 7250 7329 <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source> 7251 7330 <translation>Se hai unha ou máis pistas de subtÃtulos dispoñÃbeiss seleccionarase unha automaticamente, xeralmente a primeira, aÃnda que se algunha coincide coa lingua predeterminada do usuario escollerase preferentemente. </translation> … … 7257 7336 </message> 7258 7337 <message> 7259 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="42 3"/>7338 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="42"/> 7260 7339 <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source> 7261 7340 <translation>Seleccionar a codificación predeterminada a usar para ficheiros de subtÃtulos.</translation> … … 7267 7346 </message> 7268 7347 <message> 7269 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 27"/>7348 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4"/> 7270 7349 <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source> 7271 7350 <translation>Cando esta opción estea activada, tentarase detectar automaticamente a codificación para o idioma seleccionado. Se a detección automática falla usarase a codificación predeterminada. Esta opción require un MPlayer compilado con compatibilidade para ENCA.</translation> … … 7277 7356 </message> 7278 7357 <message> 7279 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="43 4"/>7358 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="43"/> 7280 7359 <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source> 7281 7360 <translation>Seleccionar o idioma para o que desexa que se realice a detección automática da codificación.</translation> … … 7292 7371 </message> 7293 7372 <message> 7294 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="46 1"/>7373 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="46"/> 7295 7374 <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1</source> 7296 7375 <translation>Aquà pode seleccionar un tipo de letra ttf para os subtÃtulos. Normalmente atoparás ficheiros ttf en %1</translation> … … 7367 7446 </message> 7368 7447 <message> 7369 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="54 1"/>7448 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="54"/> 7370 7449 <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source> 7371 7450 <translation>Especifica o aliñamento horizontal. Os posÃbeis valores son esquerda, centrado e dereita.</translation> … … 7377 7456 </message> 7378 7457 <message> 7379 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="54 5"/>7458 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="54"/> 7380 7459 <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source> 7381 7460 <translation>Especifica o aliñamento vertical. Os posÃbeis valores son abaixo, no medio e arriba.</translation> … … 7387 7466 </message> 7388 7467 <message> 7389 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 49"/>7468 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5"/> 7390 7469 <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source> 7391 7470 <translation>Especifica o estilo do bordo. PosÃbeis valores: contorno e opaco.</translation> … … 7477 7556 </message> 7478 7557 <message> 7479 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="50 7"/>7558 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="50"/> 7480 7559 <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source> 7481 7560 <translation>As seguintes opcións permiten definir o estilo a usar para subtÃtulos sen estilo (srt, sub...).</translation> … … 7530 7609 </message> 7531 7610 <message> 7532 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55 3"/>7611 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55"/> 7533 7612 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source> 7534 7613 <translation>Cando o estilo do bordo se estabelece como <i>contorno</i>, esta opción especifica o largo do contorno en pÃxeles arredor do texto.</translation> 7535 7614 </message> 7536 7615 <message> 7537 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55 7"/>7616 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55"/> 7538 7617 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source> 7539 7618 <translation>Cando o estilo do bordo se estabelece como <i>contorno</i>, esta opción especifica a profundidade da sombra en pÃxeles tras o texto.</translation> … … 7545 7624 </message> 7546 7625 <message> 7547 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="45 1"/>7626 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="45"/> 7548 7627 <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source> 7549 7628 <translation>Premer este botón para seleccionar os subtÃtulos normais/tradicionais. Este tipo de subtÃtulos só poden mostrar subtÃtulos de cor branco.</translation> … … 7560 7639 </message> 7561 7640 <message> 7562 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="48 1"/>7641 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="48"/> 7563 7642 <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source> 7564 7643 <translation>Esta opción NON cambia o tamaño dos subtÃtulos do vÃdeo actual. Para facelo, use as opcións <i>Tamaño+</i> e <i>Tamaño-</i> do menú subtÃtulos.</translation> 7565 7644 </message> 7566 7645 <message> 7567 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>7568 7646 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/> 7569 7647 <source>Default scale</source> … … 7571 7649 </message> 7572 7650 <message> 7573 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="48 6"/>7651 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="48"/> 7574 7652 <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source> 7575 7653 <translation>Esta opción especifica a escala predeterminada para os subtÃtulos normais que se usará ao reproducir os novos vÃdeos que se abran.</translation> … … 7581 7659 </message> 7582 7660 <message> 7583 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="49 8"/>7661 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="49"/> 7584 7662 <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source> 7585 7663 <translation>Esta opción especifica a escala predeterminada para os subtÃtulos SSA/ASS que se usará ao reproducir os novos vÃdeos que se abran.</translation> … … 7591 7669 </message> 7592 7670 <message> 7593 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="50 3"/>7671 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="50"/> 7594 7672 <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source> 7595 7673 <translation>Esta opción especifica o espazo que se usará para separar múltiples liñas. Pode ter valores negativos.</translation> … … 7626 7704 </message> 7627 7705 <message> 7628 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="45 5"/>7706 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="45"/> 7629 7707 <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source> 7630 7708 <translation>Premer este botón para activar a nova biblioteca SSA/ASS. Permite mostrar subtÃtulos de múltiples cores, tipos de letra...</translation> … … 7636 7714 </message> 7637 7715 <message> 7638 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="44 3"/>7716 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="44"/> 7639 7717 <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source> 7640 7718 <translation>Normalmente non deberÃa desactivar esta opción. Fágao soamente se o MPlayer foi compilado sen compatibilidade para freetype. <b>Desactivar esta opción pode facer que os subtÃtulos non funcionen</b></translation> … … 7646 7724 </message> 7647 7725 <message> 7648 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 39"/>7726 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4"/> 7649 7727 <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source> 7650 7728 <translation>Se marca esta opción, os subtÃtulos aparecerán tamén nas capturas da pantalla. <b>Nota:</b> esta opción poderÃa causar algún problema.</translation> … … 7696 7774 </message> 7697 7775 <message> 7698 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="56 1"/>7776 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="56"/> 7699 7777 <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source> 7700 7778 <translation>Se marca esta opción, o estilo definido arriba aplicarase tamén aos subtÃtulos ass.</translation> … … 7769 7847 </message> 7770 7848 <message> 7771 <location filename="../preftv.cpp" line="11 0"/>7849 <location filename="../preftv.cpp" line="11"/> 7772 7850 <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</source> 7773 7851 <translation>Se esta opción está activada, SMPlayer buscará novas canles de TV e radio en ~/.mplayer/channels.conf.ter ou ~/.mplayer/channels.conf.</translation> … … 7782 7860 <name>PreferencesDialog</name> 7783 7861 <message> 7784 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="64"/>7785 7862 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/> 7786 7863 <source>SMPlayer - Help</source> … … 7816 7893 <name>QObject</name> 7817 7894 <message> 7818 <location filename="../clhelp.cpp" line="16 3"/>7895 <location filename="../clhelp.cpp" line="16"/> 7819 7896 <source>will show this message and then will exit.</source> 7820 7897 <translation>mostrará esta mensaxe e logo sairá.</translation> 7821 7898 </message> 7822 7899 <message> 7823 <location filename="../clhelp.cpp" line="14 2"/>7900 <location filename="../clhelp.cpp" line="14"/> 7824 7901 <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source> 7825 7902 <translation>a xanela principal pecharase cando o ficheiro ou a lista de reprodución remate.</translation> 7826 7903 </message> 7827 7904 <message> 7828 <location filename="../smplayer.cpp" line="4 09"/>7905 <location filename="../smplayer.cpp" line="4"/> 7829 7906 <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source> 7830 7907 <translation>Este é o SMPlayer v. %1 executándose en %2</translation> 7831 7908 </message> 7832 7909 <message> 7833 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 27"/>7910 <location filename="../clhelp.cpp" line="1"/> 7834 7911 <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source> 7835 7912 <translation>tenta conectarse a outra instancia e enviar a acción especificada. Exemplo: send-action pause. O resto das opcións, no caso de que houber, serán ignoradas e o aplicativo rematará. Devolverá 0 se todo foi ben ou -1 se houbo un fallo.</translation> 7836 7913 </message> 7837 7914 <message> 7838 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 34"/>7915 <location filename="../clhelp.cpp" line="1"/> 7839 7916 <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source> 7840 7917 <translation>action_list é unha lista de accións separadas por espazos. As accións executaranse xusto despois de que se cargue o ficheiro na mesma orde na que se introduciron. Para accións comprobábeis pode introducir true ou false coma parámetros. Exemplo: -actions "fullscreen compact true" . As comiñas son necesarias en caso de que introduza máis dunha acción.</translation> 7841 7918 </message> 7842 7919 <message> 7843 <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/>7844 7920 <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/> 7845 7921 <source>media</source> … … 7847 7923 </message> 7848 7924 <message> 7849 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 66"/>7925 <location filename="../clhelp.cpp" line="1"/> 7850 7926 <source>if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source> 7851 7927 <translation>os medios engadiranse á lista de reprodución de existir outra instancia en execución. No caso contrario, esta opción ignorarase e os ficheiros abriranse noutra instancia do programa.</translation> 7852 7928 </message> 7853 7929 <message> 7854 <location filename="../clhelp.cpp" line="14 5"/>7930 <location filename="../clhelp.cpp" line="14"/> 7855 7931 <source>the main window won't be closed when the file/playlist finishes.</source> 7856 7932 <translation>a xanela principal non se pechará ao concluÃr o ficheiro ou lista de reprodución.</translation> 7857 7933 </message> 7858 7934 <message> 7859 <location filename="../clhelp.cpp" line="14 8"/>7935 <location filename="../clhelp.cpp" line="14"/> 7860 7936 <source>the video will be played in fullscreen mode.</source> 7861 7937 <translation>o vÃdeo reproducirase en pantalla completa.</translation> 7862 7938 </message> 7863 7939 <message> 7864 <location filename="../clhelp.cpp" line="15 1"/>7940 <location filename="../clhelp.cpp" line="15"/> 7865 7941 <source>the video will be played in window mode.</source> 7866 7942 <translation>o vÃdeo reproducirase en modo de xanela.</translation> 7867 7943 </message> 7868 7944 <message> 7869 <location filename="../winfileassoc.cpp" line=" 305"/>7945 <location filename="../winfileassoc.cpp" line=""/> 7870 7946 <source>Enqueue in SMPlayer</source> 7871 7947 <translation>Engadir á lista de reprodución do SMPlayer</translation> 7872 7948 </message> 7873 7949 <message> 7874 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 4"/>7950 <location filename="../clhelp.cpp" line="11"/> 7875 7951 <source>opens the mini gui instead of the default one.</source> 7876 7952 <translation>abre a interface reducida no canto da normal.</translation> 7877 7953 </message> 7878 7954 <message> 7879 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 1"/>7955 <location filename="../clhelp.cpp" line="11"/> 7880 7956 <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source> 7881 7957 <translation>Restabelece as asociacións antigas e borra o rexistro.</translation> 7882 7958 </message> 7883 7959 <message> 7884 <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/>7885 7960 <location filename="../clhelp.cpp" line="106"/> 7886 7961 <source>Usage:</source> … … 7903 7978 </message> 7904 7979 <message> 7905 <location filename="../clhelp.cpp" line="12 0"/>7980 <location filename="../clhelp.cpp" line="12"/> 7906 7981 <source>opens the default gui.</source> 7907 7982 <translation>abre a interface predeterminada.</translation> … … 7913 7988 </message> 7914 7989 <message> 7915 <location filename="../clhelp.cpp" line="15 4"/>7990 <location filename="../clhelp.cpp" line="15"/> 7916 7991 <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source> 7917 7992 <translation>especifica o ficheiro de subtÃtulos para que cargue co primeiro vÃdeo. </translation> 7918 7993 </message> 7919 7994 <message numerus="yes"> 7920 <location filename="../helper.cpp" line="77"/>7921 7995 <location filename="../helper.cpp" line="83"/> 7922 7996 <source>%n second(s)</source> 7923 <translation type="unfinished">7924 <numerusform> </numerusform>7925 <numerusform> </numerusform>7997 <translation> 7998 <numerusform></numerusform> 7999 <numerusform></numerusform> 7926 8000 </translation> 7927 8001 </message> 7928 8002 <message numerus="yes"> 7929 <location filename="../helper.cpp" line="80"/>7930 8003 <location filename="../helper.cpp" line="82"/> 7931 8004 <source>%n minute(s)</source> 7932 <translation type="unfinished">7933 <numerusform> </numerusform>7934 <numerusform> </numerusform>8005 <translation> 8006 <numerusform></numerusform> 8007 <numerusform></numerusform> 7935 8008 </translation> 7936 8009 </message> … … 7941 8014 </message> 7942 8015 <message> 7943 <location filename="../clhelp.cpp" line="12 3"/>8016 <location filename="../clhelp.cpp" line="12"/> 7944 8017 <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source> 7945 8018 <translation>especifica o directorio onde smplayer gardará os seus ficheiros de configuración (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation> … … 7964 8037 </message> 7965 8038 <message> 7966 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 7"/>8039 <location filename="../clhelp.cpp" line="11"/> 7967 8040 <source>opens the mpc gui.</source> 7968 8041 <translation>abre o interface mpc.</translation> … … 7979 8052 </message> 7980 8053 <message> 7981 <location filename="../clhelp.cpp" line="15 7"/>8054 <location filename="../clhelp.cpp" line="15"/> 7982 8055 <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source> 7983 8056 <translation>especifica as coordenadas onde se mostrará a xanela principal.</translation> 7984 8057 </message> 7985 8058 <message> 7986 <location filename="../clhelp.cpp" line="16 0"/>8059 <location filename="../clhelp.cpp" line="16"/> 7987 8060 <source>specifies the size of the main window.</source> 7988 8061 <translation>especifica o tamaño da xanela principal.</translation> 7989 8062 </message> 7990 8063 <message> 7991 <location filename="../clhelp.cpp" line="17 2"/>8064 <location filename="../clhelp.cpp" line="17"/> 7992 8065 <source>'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source> 7993 <translation type="unfinished"></translation>8066 <translation</translation> 7994 8067 </message> 7995 8068 </context> … … 8044 8117 </context> 8045 8118 <context> 8119 8120 8121 8122 8123 8124 8125 8126 8127 8128 8129 8130 8131 8132 8133 8134 8135 8136 8137 8138 8139 8140 8141 8142 8143 8144 8145 8146 8147 8148 8149 8150 8151 8152 8153 8154 8155 8156 8046 8157 <name>SubChooserDialog</name> 8047 8158 <message> … … 8092 8203 <location filename="../toolbareditor.ui" line="14"/> 8093 8204 <source>Toolbar Editor</source> 8094 <translation type="unfinished"></translation>8205 <translation</translation> 8095 8206 </message> 8096 8207 <message> 8097 8208 <location filename="../toolbareditor.ui" line="22"/> 8098 8209 <source>&Available actions:</source> 8099 <translation type="unfinished"></translation>8210 <translation</translation> 8100 8211 </message> 8101 8212 <message> 8102 8213 <location filename="../toolbareditor.ui" line="57"/> 8103 8214 <source>&Left</source> 8104 <translation type="unfinished"></translation>8215 <translation</translation> 8105 8216 </message> 8106 8217 <message> 8107 8218 <location filename="../toolbareditor.ui" line="67"/> 8108 8219 <source>&Right</source> 8109 <translation type="unfinished"></translation>8220 <translation</translation> 8110 8221 </message> 8111 8222 <message> 8112 8223 <location filename="../toolbareditor.ui" line="77"/> 8113 8224 <source>&Down</source> 8114 <translation type="unfinished">Poñer em&baixo</translation>8225 <translation</translation> 8115 8226 </message> 8116 8227 <message> 8117 8228 <location filename="../toolbareditor.ui" line="87"/> 8118 8229 <source>&Up</source> 8119 <translation type="unfinished">Poñer en&riba</translation>8230 <translation</translation> 8120 8231 </message> 8121 8232 <message> 8122 8233 <location filename="../toolbareditor.ui" line="113"/> 8123 8234 <source>Curre&nt actions:</source> 8124 <translation type="unfinished"></translation>8235 <translation</translation> 8125 8236 </message> 8126 8237 <message> 8127 8238 <location filename="../toolbareditor.ui" line="143"/> 8128 8239 <source>Add &separator</source> 8129 <translation type="unfinished"></translation> 8130 </message> 8131 <message> 8132 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="87"/> 8240 <translation>Engadir un &separador</translation> 8241 </message> 8242 <message> 8133 8243 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="180"/> 8134 8244 <source>(separator)</source> 8135 <translation type="unfinished"></translation>8245 <translation</translation> 8136 8246 </message> 8137 8247 <message> 8138 8248 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="239"/> 8139 8249 <source>Time slider</source> 8140 <translation type="unfinished"></translation>8250 <translation</translation> 8141 8251 </message> 8142 8252 <message> 8143 8253 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="241"/> 8144 8254 <source>Volume slider</source> 8145 <translation type="unfinished"></translation>8255 <translation</translation> 8146 8256 </message> 8147 8257 <message> 8148 8258 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="243"/> 8149 8259 <source>Display time</source> 8150 <translation type="unfinished"></translation>8260 <translation</translation> 8151 8261 </message> 8152 8262 <message> 8153 8263 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="245"/> 8154 8264 <source>3 in 1 rewind</source> 8155 <translation type="unfinished"></translation>8265 <translation</translation> 8156 8266 </message> 8157 8267 <message> 8158 8268 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="247"/> 8159 8269 <source>3 in 1 forward</source> 8160 <translation type="unfinished"></translation>8270 <translation</translation> 8161 8271 </message> 8162 8272 </context> … … 8225 8335 <name>VideoEqualizer</name> 8226 8336 <message> 8227 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/>8228 8337 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/> 8229 8338 <source>Contrast</source> … … 8231 8340 </message> 8232 8341 <message> 8233 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/>8234 8342 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/> 8235 8343 <source>Brightness</source> … … 8237 8345 </message> 8238 8346 <message> 8239 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/>8240 8347 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/> 8241 8348 <source>Hue</source> … … 8243 8350 </message> 8244 8351 <message> 8245 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/>8246 8352 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/> 8247 8353 <source>Saturation</source> … … 8249 8355 </message> 8250 8356 <message> 8251 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/>8252 8357 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/> 8253 8358 <source>Gamma</source> … … 8285 8390 </message> 8286 8391 <message> 8287 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="1 19"/>8392 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="1"/> 8288 8393 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 8289 8394 <translation>Os valores actuais acaban de gardarse para ser usados como predeterminados.</translation> … … 8293 8398 <name>VideoPreview</name> 8294 8399 <message> 8295 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>8296 8400 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/> 8297 8401 <source>Video preview</source> … … 8414 8518 </message> 8415 8519 <message> 8416 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>8417 8520 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/> 8418 8521 <source>%1 kbps</source> … … 8488 8591 </message> 8489 8592 <message> 8490 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>8491 8593 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/> 8492 8594 <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source> … … 8514 8616 </message> 8515 8617 <message> 8516 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line=" 49"/>8618 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line=""/> 8517 8619 <source>Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source> 8518 8620 <translation>Normalmente os primeiros fotogramas son negros, polo que é unha boa idea saltarse uns cantos segundos ao inicio do vÃdeo. Esta opción permite especificar cantos segundos se saltarán.</translation> … … 8524 8626 </message> 8525 8627 <message> 8526 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="5 2"/>8628 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="5"/> 8527 8629 <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source> 8528 8630 <translation>Para crear a vista previa extraeranse uns cantos fotogramas. Aquà pode elixir o formato de imaxe a usar para eses fotogramas. O formato PNG pode dar mellor calidade.</translation> … … 8555 8657 </context> 8556 8658 <context> 8659 8660 8661 8662 8663 8664 8665 8666 8667 8668 8669 8670 8671 8672 8673 8674 8675 8676 8557 8677 <name>VolumeSliderAction</name> 8558 8678 <message>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
