Changeset 133 for smplayer/vendor/current/src/translations
- Timestamp:
- Oct 24, 2012, 7:56:20 PM (13 years ago)
- Location:
- smplayer/vendor/current/src/translations
- Files:
-
- 6 edited
-
smplayer_cs.ts (modified) (37 diffs)
-
smplayer_eu.ts (modified) (45 diffs)
-
smplayer_hr.ts (modified) (10 diffs)
-
smplayer_ru_RU.ts (modified) (4 diffs)
-
smplayer_uk_UA.ts (modified) (37 diffs)
-
smplayer_zh_CN.ts (modified) (1 diff)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
smplayer/vendor/current/src/translations/smplayer_cs.ts
r130 r133 17 17 <location filename="../about.cpp" line="143"/> 18 18 <source>Spanish</source> 19 <translation type="unfinished">Å panÄlÅ¡tina</translation>19 <translation</translation> 20 20 </message> 21 21 <message> … … 285 285 <location filename="../about.cpp" line="204"/> 286 286 <source>Croatian</source> 287 <translation type="unfinished">ChorvatÅ¡tina</translation>287 <translation</translation> 288 288 </message> 289 289 <message> 290 290 <location filename="../about.cpp" line="46"/> 291 291 <source>Using MPlayer2 %1</source> 292 <translation type="unfinished"></translation>292 <translation</translation> 293 293 </message> 294 294 <message> 295 295 <location filename="../about.cpp" line="70"/> 296 296 <source>SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1</source> 297 <translation type="unfinished"></translation>297 <translation</translation> 298 298 </message> 299 299 <message> 300 300 <location filename="../about.cpp" line="85"/> 301 301 <source>Read the entire license</source> 302 <translation type="unfinished"></translation>302 <translation</translation> 303 303 </message> 304 304 <message> 305 305 <location filename="../about.cpp" line="93"/> 306 306 <source>Read a translation</source> 307 <translation type="unfinished"></translation>307 <translation</translation> 308 308 </message> 309 309 <message> 310 310 <location filename="../about.cpp" line="105"/> 311 311 <source>Packages for Windows created by %1</source> 312 <translation type="unfinished"></translation>312 <translation</translation> 313 313 </message> 314 314 <message> 315 315 <location filename="../about.cpp" line="106"/> 316 316 <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source> 317 <translation type="unfinished"></translation>317 <translation</translation> 318 318 </message> 319 319 </context> … … 584 584 <source>&Off</source> 585 585 <comment>closed captions menu</comment> 586 <translation type="unfinished">&Vypnuto</translation>586 <translation>&Vypnuto</translation> 587 587 </message> 588 588 <message> 589 589 <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/> 590 590 <source>&YouTube browser</source> 591 <translation type="unfinished"></translation>591 <translation</translation> 592 592 </message> 593 593 <message> … … 599 599 <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/> 600 600 <source>SMPlayer - MPlayer log</source> 601 <translation type="unfinished"></translation>601 <translation</translation> 602 602 </message> 603 603 <message> 604 604 <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/> 605 605 <source>SMPlayer - SMPlayer log</source> 606 <translation type="unfinished"></translation>606 <translation</translation> 607 607 </message> 608 608 <message> 609 609 <location filename="../basegui.cpp" line="2714"/> 610 610 <source>Information</source> 611 <translation type="unfinished">Informace</translation>611 <translation>Informace</translation> 612 612 </message> 613 613 <message> 614 614 <location filename="../basegui.cpp" line="2715"/> 615 615 <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source> 616 <translation type="unfinished"></translation>616 <translation</translation> 617 617 </message> 618 618 <message> 619 619 <location filename="../basegui.cpp" line="4661"/> 620 620 <source>An error happened - SMPlayer</source> 621 <translation type="unfinished"></translation>621 <translation</translation> 622 622 </message> 623 623 <message> 624 624 <location filename="../basegui.cpp" line="4661"/> 625 625 <source>The YouTube Browser couldn't be launched</source> 626 <translation type="unfinished"></translation>626 <translation</translation> 627 627 </message> 628 628 <message> … … 769 769 <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/> 770 770 <source>Debanding (&gradfun)</source> 771 <translation type="unfinished"></translation>771 <translation</translation> 772 772 </message> 773 773 <message> … … 844 844 <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/> 845 845 <source>De&noise</source> 846 <translation type="unfinished"></translation>846 <translation</translation> 847 847 </message> 848 848 <message> 849 849 <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/> 850 850 <source>Blur/S&harp</source> 851 <translation type="unfinished"></translation>851 <translation</translation> 852 852 </message> 853 853 <message> … … 871 871 <source>&Off</source> 872 872 <comment>denoise menu</comment> 873 <translation type="unfinished">&Vypnuto</translation>873 <translation>&Vypnuto</translation> 874 874 </message> 875 875 <message> … … 877 877 <source>&Normal</source> 878 878 <comment>denoise menu</comment> 879 <translation type="unfinished"></translation>879 <translation</translation> 880 880 </message> 881 881 <message> … … 883 883 <source>&Soft</source> 884 884 <comment>denoise menu</comment> 885 <translation type="unfinished"></translation>885 <translation</translation> 886 886 </message> 887 887 <message> … … 889 889 <source>&None</source> 890 890 <comment>unsharp menu</comment> 891 <translation type="unfinished">Ŝá&dné</translation>891 <translation>Ŝá&dné</translation> 892 892 </message> 893 893 <message> … … 895 895 <source>&Blur</source> 896 896 <comment>unsharp menu</comment> 897 <translation type="unfinished"></translation>897 <translation</translation> 898 898 </message> 899 899 <message> … … 901 901 <source>&Sharpen</source> 902 902 <comment>unsharp menu</comment> 903 <translation type="unfinished"></translation>903 <translation</translation> 904 904 </message> 905 905 <message> … … 1738 1738 <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/> 1739 1739 <source>&Donate</source> 1740 <translation type="unfinished"></translation>1740 <translation</translation> 1741 1741 </message> 1742 1742 <message> 1743 1743 <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/> 1744 1744 <source>&Closed captions</source> 1745 <translation type="unfinished"></translation>1745 <translation</translation> 1746 1746 </message> 1747 1747 <message> 1748 1748 <location filename="../basegui.cpp" line="3689"/> 1749 1749 <source>Donate</source> 1750 <translation type="unfinished"></translation>1750 <translation</translation> 1751 1751 </message> 1752 1752 <message> 1753 1753 <location filename="../basegui.cpp" line="3690"/> 1754 1754 <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source> 1755 <translation type="unfinished"></translation>1755 <translation</translation> 1756 1756 </message> 1757 1757 <message> 1758 1758 <location filename="../basegui.cpp" line="3691"/> 1759 1759 <source>You can send your donation using %1.</source> 1760 <translation type="unfinished"></translation>1760 <translation</translation> 1761 1761 </message> 1762 1762 <message> 1763 1763 <location filename="../basegui.cpp" line="3691"/> 1764 1764 <source>this form</source> 1765 <translation type="unfinished"></translation>1765 <translation</translation> 1766 1766 </message> 1767 1767 <message> 1768 1768 <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/> 1769 1769 <source>&Disc</source> 1770 <translation type="unfinished"></translation>1770 <translation</translation> 1771 1771 </message> 1772 1772 <message> 1773 1773 <location filename="../basegui.cpp" line="1654"/> 1774 1774 <source>F&avorites</source> 1775 <translation type="unfinished"></translation>1775 <translation</translation> 1776 1776 </message> 1777 1777 <message> 1778 1778 <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/> 1779 1779 <source>Check for &updates</source> 1780 <translation type="unfinished"></translation>1780 <translation</translation> 1781 1781 </message> 1782 1782 </context> … … 1940 1940 <location filename="../core.cpp" line="504"/> 1941 1941 <source>Connecting to %1</source> 1942 <translation type="unfinished"></translation>1942 <translation</translation> 1943 1943 </message> 1944 1944 <message> 1945 1945 <location filename="../core.cpp" line="508"/> 1946 1946 <source>Unable to retrieve youtube page</source> 1947 <translation type="unfinished"></translation>1947 <translation</translation> 1948 1948 </message> 1949 1949 <message> 1950 1950 <location filename="../core.cpp" line="512"/> 1951 1951 <source>Unable to locate the url of the video</source> 1952 <translation type="unfinished"></translation>1952 <translation</translation> 1953 1953 </message> 1954 1954 </context> … … 1988 1988 <location filename="../defaultgui.cpp" line="515"/> 1989 1989 <source>Edit main &toolbar</source> 1990 <translation type="unfinished"></translation>1990 <translation</translation> 1991 1991 </message> 1992 1992 <message> 1993 1993 <location filename="../defaultgui.cpp" line="516"/> 1994 1994 <source>Edit &control bar</source> 1995 <translation type="unfinished"></translation>1995 <translation</translation> 1996 1996 </message> 1997 1997 <message> 1998 1998 <location filename="../defaultgui.cpp" line="517"/> 1999 1999 <source>Edit m&ini control bar</source> 2000 <translation type="unfinished"></translation>2000 <translation</translation> 2001 2001 </message> 2002 2002 <message> 2003 2003 <location filename="../defaultgui.cpp" line="518"/> 2004 2004 <source>Edit &floating control</source> 2005 <translation type="unfinished"></translation>2005 <translation</translation> 2006 2006 </message> 2007 2007 <message> … … 2147 2147 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="51"/> 2148 2148 <source>&New item</source> 2149 <translation type="unfinished"></translation>2149 <translation</translation> 2150 2150 </message> 2151 2151 <message> 2152 2152 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="85"/> 2153 2153 <source>New &submenu</source> 2154 <translation type="unfinished"></translation>2154 <translation</translation> 2155 2155 </message> 2156 2156 </context> … … 2170 2170 <location filename="../favorites.cpp" line="89"/> 2171 2171 <source>&Edit...</source> 2172 <translation type="unfinished">&Upravit...</translation>2172 <translation>&Upravit...</translation> 2173 2173 </message> 2174 2174 <message> 2175 2175 <location filename="../favorites.cpp" line="90"/> 2176 2176 <source>&Jump...</source> 2177 <translation type="unfinished">&Jdi na...</translation>2177 <translation>&Jdi na...</translation> 2178 2178 </message> 2179 2179 <message> 2180 2180 <location filename="../favorites.cpp" line="91"/> 2181 2181 <source>&Next</source> 2182 <translation type="unfinished">&DalÅ¡Ã</translation>2182 <translation>&DalÅ¡Ã</translation> 2183 2183 </message> 2184 2184 <message> 2185 2185 <location filename="../favorites.cpp" line="92"/> 2186 2186 <source>&Previous</source> 2187 <translation type="unfinished"></translation>2187 <translation</translation> 2188 2188 </message> 2189 2189 <message> 2190 2190 <location filename="../favorites.cpp" line="93"/> 2191 2191 <source>&Add current media</source> 2192 <translation type="unfinished"></translation>2192 <translation</translation> 2193 2193 </message> 2194 2194 </context> … … 2198 2198 <location filename="../filechooser.cpp" line="54"/> 2199 2199 <source>Click to select a file or folder</source> 2200 <translation type="unfinished"></translation>2200 <translation</translation> 2201 2201 </message> 2202 2202 </context> … … 2402 2402 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="20"/> 2403 2403 <source>Server</source> 2404 <translation type="unfinished"></translation>2404 <translation</translation> 2405 2405 </message> 2406 2406 <message> 2407 2407 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="26"/> 2408 2408 <source>&Opensubtitles server:</source> 2409 <translation type="unfinished"></translation>2409 <translation</translation> 2410 2410 </message> 2411 2411 <message> … … 2480 2480 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="215"/> 2481 2481 <source>Portuguese - Brasil</source> 2482 <translation type="unfinished"></translation>2482 <translation</translation> 2483 2483 </message> 2484 2484 <message> … … 2495 2495 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="564"/> 2496 2496 <source>%n subtitle(s) extracted</source> 2497 <translation type="unfinished">2498 <numerusform> </numerusform>2499 <numerusform> </numerusform>2500 <numerusform> </numerusform>2497 <translation> 2498 <numerusform></numerusform> 2499 <numerusform></numerusform> 2500 <numerusform></numerusform> 2501 2501 </translation> 2502 2502 </message> … … 2504 2504 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="623"/> 2505 2505 <source>Error fixing the subtitle lines</source> 2506 <translation type="unfinished"></translation>2506 <translation</translation> 2507 2507 </message> 2508 2508 <message> … … 3325 3325 <location filename="../languages.cpp" line="141"/> 3326 3326 <source>Norwegian Nynorsk</source> 3327 <translation type="unfinished"></translation>3327 <translation</translation> 3328 3328 </message> 3329 3329 <message> … … 4091 4091 <location filename="../minigui.cpp" line="160"/> 4092 4092 <source>Edit &control bar</source> 4093 <translation type="unfinished"></translation>4093 <translation</translation> 4094 4094 </message> 4095 4095 <message> 4096 4096 <location filename="../minigui.cpp" line="161"/> 4097 4097 <source>Edit &floating control</source> 4098 <translation type="unfinished"></translation>4098 <translation</translation> 4099 4099 </message> 4100 4100 </context> … … 4109 4109 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/> 4110 4110 <source>Seek bar</source> 4111 <translation type="unfinished"></translation>4111 <translation</translation> 4112 4112 </message> 4113 4113 <message> … … 4294 4294 <location filename="../playlist.cpp" line="1020"/> 4295 4295 <source>Multimedia</source> 4296 <translation type="unfinished">Multimédia</translation>4296 <translation>Multimédia</translation> 4297 4297 </message> 4298 4298 </context> … … 4403 4403 <location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/> 4404 4404 <source>MPlayer</source> 4405 <translation type="unfinished"></translation>4405 <translation</translation> 4406 4406 </message> 4407 4407 <message> 4408 4408 <location filename="../prefadvanced.ui" line="591"/> 4409 4409 <source>SMPlayer</source> 4410 <translation type="unfinished"></translation>4410 <translation</translation> 4411 4411 </message> 4412 4412 <message> … … 4698 4698 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/> 4699 4699 <source>Show tag info in window title</source> 4700 <translation type="unfinished"></translation>4700 <translation</translation> 4701 4701 </message> 4702 4702 <message> 4703 4703 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/> 4704 4704 <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source> 4705 <translation type="unfinished"></translation>4705 <translation</translation> 4706 4706 </message> 4707 4707 <message> 4708 4708 <location filename="../prefadvanced.ui" line="261"/> 4709 4709 <source>Show tag in&fo in window title</source> 4710 <translation type="unfinished"></translation>4710 <translation</translation> 4711 4711 </message> 4712 4712 </context> … … 5661 5661 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="337"/> 5662 5662 <source>snap mode</source> 5663 <translation type="unfinished"></translation>5663 <translation</translation> 5664 5664 </message> 5665 5665 <message> 5666 5666 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="338"/> 5667 5667 <source>slower dive mode</source> 5668 <translation type="unfinished"></translation>5668 <translation</translation> 5669 5669 </message> 5670 5670 <message> 5671 5671 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="388"/> 5672 5672 <source>uniaud mode</source> 5673 <translation type="unfinished"></translation>5673 <translation</translation> 5674 5674 </message> 5675 5675 <message> 5676 5676 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/> 5677 5677 <source>dart mode</source> 5678 <translation type="unfinished"></translation>5678 <translation</translation> 5679 5679 </message> 5680 5680 <message> 5681 5681 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/> 5682 5682 <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source> 5683 <translation type="unfinished"></translation>5683 <translation</translation> 5684 5684 </message> 5685 5685 <message> 5686 5686 <location filename="../prefgeneral.ui" line="257"/> 5687 5687 <source>Configu&re...</source> 5688 <translation type="unfinished"></translation>5688 <translation</translation> 5689 5689 </message> 5690 5690 </context> … … 6589 6589 <location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/> 6590 6590 <source>Hide video window when playing audio files</source> 6591 <translation type="unfinished"></translation>6591 <translation</translation> 6592 6592 </message> 6593 6593 <message> 6594 6594 <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/> 6595 6595 <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source> 6596 <translation type="unfinished"></translation>6596 <translation</translation> 6597 6597 </message> 6598 6598 <message> 6599 6599 <location filename="../prefinterface.ui" line="108"/> 6600 6600 <source>&Hide video window when playing audio files</source> 6601 <translation type="unfinished"></translation>6601 <translation</translation> 6602 6602 </message> 6603 6603 <message> 6604 6604 <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/> 6605 6605 <source>Precise seeking</source> 6606 <translation type="unfinished"></translation>6606 <translation</translation> 6607 6607 </message> 6608 6608 <message> 6609 6609 <location filename="../prefinterface.cpp" line="584"/> 6610 6610 <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source> 6611 <translation type="unfinished"></translation>6611 <translation</translation> 6612 6612 </message> 6613 6613 <message> 6614 6614 <location filename="../prefinterface.cpp" line="586"/> 6615 6615 <source>Note: this option only works with MPlayer2</source> 6616 <translation type="unfinished"></translation>6616 <translation</translation> 6617 6617 </message> 6618 6618 <message> 6619 6619 <location filename="../prefinterface.ui" line="561"/> 6620 6620 <source>&Precise seeking</source> 6621 <translation type="unfinished"></translation>6621 <translation</translation> 6622 6622 </message> 6623 6623 </context> … … 6939 6939 <location filename="../prefperformance.cpp" line="333"/> 6940 6940 <source>Youtube quality</source> 6941 <translation type="unfinished"></translation>6941 <translation</translation> 6942 6942 </message> 6943 6943 <message> 6944 6944 <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/> 6945 6945 <source>Select the preferred quality for youtube videos.</source> 6946 <translation type="unfinished"></translation>6946 <translation</translation> 6947 6947 </message> 6948 6948 <message> 6949 6949 <location filename="../prefperformance.ui" line="348"/> 6950 6950 <source>Youtube &quality</source> 6951 <translation type="unfinished"></translation>6951 <translation</translation> 6952 6952 </message> 6953 6953 </context> … … 7923 7923 <location filename="../helper.cpp" line="83"/> 7924 7924 <source>%n second(s)</source> 7925 <translation type="unfinished">7926 <numerusform> </numerusform>7927 <numerusform> </numerusform>7928 <numerusform> </numerusform>7925 <translation> 7926 <numerusform></numerusform> 7927 <numerusform></numerusform> 7928 <numerusform></numerusform> 7929 7929 </translation> 7930 7930 </message> … … 7933 7933 <location filename="../helper.cpp" line="82"/> 7934 7934 <source>%n minute(s)</source> 7935 <translation type="unfinished">7936 <numerusform> </numerusform>7937 <numerusform> </numerusform>7938 <numerusform> </numerusform>7935 <translation> 7936 <numerusform></numerusform> 7937 <numerusform></numerusform> 7938 <numerusform></numerusform> 7939 7939 </translation> 7940 7940 </message> … … 7995 7995 <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/> 7996 7996 <source>'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source> 7997 <translation type="unfinished"></translation>7997 <translation</translation> 7998 7998 </message> 7999 7999 </context> … … 8096 8096 <location filename="../toolbareditor.ui" line="14"/> 8097 8097 <source>Toolbar Editor</source> 8098 <translation type="unfinished"></translation>8098 <translation</translation> 8099 8099 </message> 8100 8100 <message> 8101 8101 <location filename="../toolbareditor.ui" line="22"/> 8102 8102 <source>&Available actions:</source> 8103 <translation type="unfinished"></translation>8103 <translation</translation> 8104 8104 </message> 8105 8105 <message> 8106 8106 <location filename="../toolbareditor.ui" line="57"/> 8107 8107 <source>&Left</source> 8108 <translation type="unfinished"></translation>8108 <translation</translation> 8109 8109 </message> 8110 8110 <message> 8111 8111 <location filename="../toolbareditor.ui" line="67"/> 8112 8112 <source>&Right</source> 8113 <translation type="unfinished"></translation>8113 <translation</translation> 8114 8114 </message> 8115 8115 <message> 8116 8116 <location filename="../toolbareditor.ui" line="77"/> 8117 8117 <source>&Down</source> 8118 <translation type="unfinished">&Dolů</translation>8118 <translation>&Dolů</translation> 8119 8119 </message> 8120 8120 <message> 8121 8121 <location filename="../toolbareditor.ui" line="87"/> 8122 8122 <source>&Up</source> 8123 <translation type="unfinished">N&ahoru</translation>8123 <translationahoru</translation> 8124 8124 </message> 8125 8125 <message> 8126 8126 <location filename="../toolbareditor.ui" line="113"/> 8127 8127 <source>Curre&nt actions:</source> 8128 <translation type="unfinished"></translation>8128 <translation</translation> 8129 8129 </message> 8130 8130 <message> 8131 8131 <location filename="../toolbareditor.ui" line="143"/> 8132 8132 <source>Add &separator</source> 8133 <translation type="unfinished"></translation>8133 <translation</translation> 8134 8134 </message> 8135 8135 <message> … … 8137 8137 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="180"/> 8138 8138 <source>(separator)</source> 8139 <translation type="unfinished"></translation>8139 <translation</translation> 8140 8140 </message> 8141 8141 <message> 8142 8142 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="239"/> 8143 8143 <source>Time slider</source> 8144 <translation type="unfinished"></translation>8144 <translation</translation> 8145 8145 </message> 8146 8146 <message> 8147 8147 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="241"/> 8148 8148 <source>Volume slider</source> 8149 <translation type="unfinished"></translation>8149 <translation</translation> 8150 8150 </message> 8151 8151 <message> 8152 8152 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="243"/> 8153 8153 <source>Display time</source> 8154 <translation type="unfinished"></translation>8154 <translation</translation> 8155 8155 </message> 8156 8156 <message> 8157 8157 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="245"/> 8158 8158 <source>3 in 1 rewind</source> 8159 <translation type="unfinished"></translation>8159 <translation</translation> 8160 8160 </message> 8161 8161 <message> 8162 8162 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="247"/> 8163 8163 <source>3 in 1 forward</source> 8164 <translation type="unfinished"></translation>8164 <translation</translation> 8165 8165 </message> 8166 8166 </context> … … 8188 8188 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="13"/> 8189 8189 <source>VDPAU Properties</source> 8190 <translation type="unfinished"></translation>8190 <translation</translation> 8191 8191 </message> 8192 8192 <message> 8193 8193 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="19"/> 8194 8194 <source>Select the vdpau codecs to use. Not all of them may work.</source> 8195 <translation type="unfinished"></translation>8195 <translation</translation> 8196 8196 </message> 8197 8197 <message> 8198 8198 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="29"/> 8199 8199 <source>ffh&264vdpau</source> 8200 <translation type="unfinished"></translation>8200 <translation</translation> 8201 8201 </message> 8202 8202 <message> 8203 8203 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="36"/> 8204 8204 <source>ff&mpeg12vdpau</source> 8205 <translation type="unfinished"></translation>8205 <translation</translation> 8206 8206 </message> 8207 8207 <message> 8208 8208 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="43"/> 8209 8209 <source>ff&wmv3vdpau</source> 8210 <translation type="unfinished"></translation>8210 <translation</translation> 8211 8211 </message> 8212 8212 <message> 8213 8213 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="50"/> 8214 8214 <source>ff&vc1vdpau</source> 8215 <translation type="unfinished"></translation>8215 <translation</translation> 8216 8216 </message> 8217 8217 <message> 8218 8218 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="57"/> 8219 8219 <source>ffodiv&xvdpau</source> 8220 <translation type="unfinished"></translation>8220 <translation</translation> 8221 8221 </message> 8222 8222 <message> 8223 8223 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="71"/> 8224 8224 <source>&Disable software video filters</source> 8225 <translation type="unfinished"></translation>8225 <translation</translation> 8226 8226 </message> 8227 8227 </context> -
smplayer/vendor/current/src/translations/smplayer_eu.ts
r130 r133 567 567 <location filename="../basegui.cpp" line="1397"/> 568 568 <source>&URL...</source> 569 <translation> &URL-a...</translation>569 <translation>L-a...</translation> 570 570 </message> 571 571 <message> … … 708 708 <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/> 709 709 <source>F&ilters</source> 710 <translation>I&ragazkiak </translation>710 <translation>I&ragazkiak</translation> 711 711 </message> 712 712 <message> … … 723 723 <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/> 724 724 <source>S&tay on top</source> 725 <translation>E&duki g oian</translation>725 <translation>E&duki gan</translation> 726 726 </message> 727 727 <message> … … 738 738 <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/> 739 739 <source>&Filters</source> 740 <translation> I&ragazkiak</translation>740 <translation>ragazkiak</translation> 741 741 </message> 742 742 <message> … … 808 808 <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/> 809 809 <source>&Load...</source> 810 <translation> &Gertatu...</translation>810 <translation>...</translation> 811 811 </message> 812 812 <message> … … 858 858 <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/> 859 859 <source>&OSD</source> 860 <translation>& OSD</translation>860 <translation>&</translation> 861 861 </message> 862 862 <message> 863 863 <location filename="../basegui.cpp" line="1813"/> 864 864 <source>&View logs</source> 865 <translation> &Ikusi oharrak</translation>865 <translation>usi oharrak</translation> 866 866 </message> 867 867 <message> … … 1075 1075 <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/> 1076 1076 <source>OSD - Next level</source> 1077 <translation> OSD- Hurrengo maila</translation>1077 <translation> - Hurrengo maila</translation> 1078 1078 </message> 1079 1079 <message> … … 1316 1316 <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/> 1317 1317 <source>&Command line options</source> 1318 <translation> &Komando lerroko aukerak</translation>1318 <translation>kerak</translation> 1319 1319 </message> 1320 1320 <message> 1321 1321 <location filename="../basegui.cpp" line="3677"/> 1322 1322 <source>SMPlayer command line options</source> 1323 <translation>SMPlayer-en komandolerroko aukerak</translation>1323 <translation>SMPlayer-en lerroko aukerak</translation> 1324 1324 </message> 1325 1325 <message> … … 1528 1528 <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/> 1529 1529 <source>Pre&view...</source> 1530 <translation>Aurr ekoa&...</translation>1530 <translation>Aurr...</translation> 1531 1531 </message> 1532 1532 <message> … … 1628 1628 <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/> 1629 1629 <source>Toggle stay on top</source> 1630 <translation>Aldatu eduki g oianra</translation>1630 <translation>Aldatu eduki gra</translation> 1631 1631 </message> 1632 1632 <message> … … 1704 1704 <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/> 1705 1705 <source>Show filename on OSD</source> 1706 <translation>Erakutsi agirizena OSD-an</translation>1706 <translation>Erakutsi agirizena -an</translation> 1707 1707 </message> 1708 1708 <message> … … 1802 1802 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="208"/> 1803 1803 <source>&Quit</source> 1804 <translation> A&maitu</translation>1804 <translation></translation> 1805 1805 </message> 1806 1806 <message> … … 1953 1953 <location filename="../defaultgui.cpp" line="480"/> 1954 1954 <source>Welcome to SMPlayer</source> 1955 <translation>Ongi etorri SM Playerrera</translation>1955 <translation>Ongi etorri SMra</translation> 1956 1956 </message> 1957 1957 <message> … … 2283 2283 <translation>Bideo iragazki gehigarriak ere bidali ahal dizkiozu. 2284 2284 Bereizi itzazu "," bidez. Ez erabili zuriunerik! 2285 Adibidez: scale=512:-2 .eq2=1.1</translation>2285 Adibidez: scale=512:-2eq2=1.1</translation> 2286 2286 </message> 2287 2287 <message> … … 4468 4468 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/> 4469 4469 <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4470 <translation>Hemen MPlayerrentzako bideo iragazkiak gehitu ditzakezu. Idatzi itzazu kakotxaz banandut e. Ez erabili tarterik!</translation>4470 <translation>Hemen MPlayerrentzako bideo iragazkiak gehitu ditzakezu. Idatzi itzazu kakotxaz banandut. Ez erabili tarterik!</translation> 4471 4471 </message> 4472 4472 <message> … … 4478 4478 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/> 4479 4479 <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4480 <translation>Hemen MPlayerrentzako audio iragazkiak gehitu ditzakezu. Idatzi itzazu kakotxaz banandut e. Ez erabili tarterik!</translation>4480 <translation>Hemen MPlayerrentzako audio iragazkiak gehitu ditzakezu. Idatzi itzazu kakotxaz banandut. Ez erabili tarterik!</translation> 4481 4481 </message> 4482 4482 <message> … … 4553 4553 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/> 4554 4554 <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source> 4555 <translation>Aukera honek ahalbidetzen du iragaztea oharre n gordeko diren SMPlayerren mezuak. Hemen edozein adierazpen arrunt idatzi dezakezu.<br>Eskabidea: <i>^Core::.*</i> honela hitz horrekin hasten diren lerroak bakarrik erakutsiko ditu <i>Core::</i></translation>4555 <translation>Aukera honek ahalbidetzen du iragaztea oharren gordeko diren SMPlayerren mezuak. Hemen edozein adierazpen arrunt idatzi dezakezu.<br>Eskabidea: <i>^Core::.*</i> honela hitz horrekin hasten diren lerroak bakarrik erakutsiko ditu <i>Core::</i></translation> 4556 4556 </message> 4557 4557 <message> … … 4623 4623 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="494"/> 4624 4624 <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source> 4625 <translation>Aukera hau hautatua bada, SMPlayer oharr hemen grabatuko da: %1</translation>4625 <translation>Aukera hau hautatua bada, SMPlayer oharr hemen grabatuko da: %1</translation> 4626 4626 </message> 4627 4627 <message> … … 4671 4671 <location filename="../prefassociations.cpp" line="225"/> 4672 4672 <source>Check all file types in the list</source> 4673 <translation> Egiaztatu zerrendako agiri mota guztiak</translation>4673 <translation>tatu zerrendako agiri mota guztiak</translation> 4674 4674 </message> 4675 4675 <message> … … 4706 4706 <location filename="../prefassociations.cpp" line="231"/> 4707 4707 <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source> 4708 <translation>SMPlayerrek kudeatzea nahi duzun agiri hedapenak egiaztatu. Ezarri sakatzean egiaztatuko agiriak SMPlayerrekin lotuko dira. Multimedia agiri bat desmarkatuaz agiri lotura berrezarriko da.</translation>4708 <translation>SMPlayerrek kudeatzea nahi duzun agiri hedapenak ko da.</translation> 4709 4709 </message> 4710 4710 <message> … … 4897 4897 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/> 4898 4898 <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source> 4899 <translation>Aukera hau hautatu dezakezu zure txartel grafikoak edo hautatutako bideo kontrolatzaileak ez badu bideo ekualizagailua onartzen.<br><b>Oharra:</b> aukera hau zenbait bideo irteera gidagailuarekin bateraezina izan daiteke.</translation>4899 <translation>Aukera hau hautatu dezakezu zure txartel grafikoak edo hautatutako bideo ak ez badu bideo ekualizagailua onartzen.<br><b>Oharra:</b> aukera hau zenbait bideo irteera gidagailuarekin bateraezina izan daiteke.</translation> 4900 4900 </message> 4901 4901 <message> … … 4992 4992 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="935"/> 4993 4993 <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source> 4994 <translation>Buferreratze bikoitzak dirdir arazoak konpontzen ditu oroimenean bi frame gorde eta bat dekodetzen den bitartean bestea azaltzen. Ezgaituz gero OSD-an okerra eragin dezake, baina hala ere OSDdirdira konpontzen du.</translation>4994 <translation>Buferreratze bikoitzak dirdir arazoak konpontzen ditu oroimenean bi frame gorde eta bat dekodetzen den bitartean bestea azaltzen. Ezgaituz gero dirdira konpontzen du.</translation> 4995 4995 </message> 4996 4996 <message> … … 5132 5132 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="132"/> 5133 5133 <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5134 <translation>Hemen audio eta azpidatzi jarioentzat hobetsiriko hizkuntza zehaztu dezakezu. Azpidatzi edo audio jario anitz dituen multimedia bat aurkitzean, smplayer hobetsiriko hizkuntza erabiltzen saiatuko da.<br>Honek, DVD-ak edo mkv agiriak bezala, azpidatzi eta audio jarioei buruzko argibideak esk eintzen dituzten multimediekin jarduten du.<br>Eremu honek adierazpen arruntak onartzen ditu. Adibidez <b>eu|eus|baq</b> erabiliaz <i>eu</i>, <i>eus</i> edo <i>baq</i>-rekin parekatzen den jarioa erabiliko da.</translation>5134 <translation>Hemen audio eta azpidatzi jarioentzat hobetsiriko hizkuntza zehaztu dezakezu. Azpidatzi edo audio jario anitz dituen multimedia bat aurkitzean, smplayer hobetsiriko hizkuntza erabiltzen saiatuko da.<br>Honek, DVD-ak edo mkv agiriak bezala, azpidatzi eta audio jarioei buruzko argibideak eskintzen dituzten multimediekin jarduten du.<br>Eremu honek adierazpen arruntak onartzen ditu. Adibidez <b>eu|eus|baq</b> erabiliaz <i>eu</i>, <i>eus</i> edo <i>baq</i>-rekin parekatzen den jarioa erabiliko da.</translation> 5135 5135 </message> 5136 5136 <message> … … 5324 5324 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/> 5325 5325 <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source> 5326 <translation>Hautatu bideo irteera gigagailua. %1 ematenetekin hoberena.</translation>5326 <translation>Hautatu bideo irteera gigagailua. %1 etekin hoberena.</translation> 5327 5327 </message> 5328 5328 <message> … … 5344 5344 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="972"/> 5345 5345 <source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source> 5346 <translation>Hautatu aukera hau ikusleiho-babeslea ezgaitzeko irakurketan zehar. <br>Ikusleiho babeslea berriro gaituko da irakurketa amaitzean.</translation>5346 <translation>Hautatu aukera hau ikusleiho-babeslea ezgaitzeko irakurketan zehar. <br>Ikusleihobabeslea berriro gaituko da irakurketa amaitzean.</translation> 5347 5347 </message> 5348 5348 <message> 5349 5349 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/> 5350 5350 <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5351 <translation>Hemen azpidatzien jariorako hizkuntza hobetsia idatzi dezakezu. Azpidatzi jario anitz dituen multimedia bat aurkitzen denean, SMPlayer saiatuko da erabiltzen zuk hobetsitako hizkuntza. <br>Honek bakarrik lan egingo du azpidatzi jarioaren argibideak ematen ditu en multimediekin, DVD-ak edo mkv agiriak adibidez.<br>Eremu honek adierazpen arruntak onartzen ditu. Adibidez: <b>es|esp|spa</b>idatziz gero <i>es</i>, <i>esp</i> edo <i>spa</i>-rekin bat datorren azpidatzi jarioa hautatuko du.</translation>5351 <translation>Hemen azpidatzien jariorako hizkuntza hobetsia idatzi dezakezu. Azpidatzi jario anitz dituen multimedia bat aurkitzen denean, SMPlayer saiatuko da erabiltzen zuk hobetsitako hizkuntza. <br>Honek bakarrik lan egingo du azpidatzi jarioaren argibideak ematen ditu</i>-rekin bat datorren azpidatzi jarioa hautatuko du.</translation> 5352 5352 </message> 5353 5353 <message> 5354 5354 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/> 5355 5355 <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5356 <translation>Hemen azpidatzien jariorako hizkuntza hobetsia idatzi dezakezu. Azpidatzi jario anitz dituen multimedia bat aurkitzen denean, SMPlayer saiatuko da erabiltzen zuk hobetsitako hizkuntza. <br>Honek bakarrik lan egingo du azpidatzi jarioaren argibideak ematen ditu en multimediekin, DVD-ak edo mkv agiriak adibidez.<br>Eremu honek adierazpen arruntak onartzen ditu. Adibidez: <b>es|esp|spa</b>idatziz gero <i>es</i>, <i>esp</i> edo <i>spa</i>-rekin bat datorren azpidatzi jarioa hautatuko du.</translation>5356 <translation>Hemen azpidatzien jariorako hizkuntza hobetsia idatzi dezakezu. Azpidatzi jario anitz dituen multimedia bat aurkitzen denean, SMPlayer saiatuko da erabiltzen zuk hobetsitako hizkuntza. <br>Honek bakarrik lan egingo du azpidatzi jarioaren argibideak ematen ditu</i>-rekin bat datorren azpidatzi jarioa hautatuko du.</translation> 5357 5357 </message> 5358 5358 <message> … … 5424 5424 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="930"/> 5425 5425 <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source> 5426 <translation>Hautatuta badago, zuzeneko aurkezpenera itzultzen da (ez dago sostengaturik kodek eta bideo irteera guztietan) <br><b>Kontuz:</b> Eragin dezake OSD/SUB-ren hondatzea!</translation>5426 <translation>Hautatuta badago, zuzeneko aurkezpenera itzultzen da (ez dago sostengaturik kodek eta bideo irteera guztietan) <br><b>Kontuz:</b> !</translation> 5427 5427 </message> 5428 5428 <message> 5429 5429 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1009"/> 5430 5430 <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source> 5431 <translation>Galdetzen du irakurketa bide zenbatekoa. MPlayerrek galdetzen dio deko atzaileari audioa adierazitako haina bideetan dekodeatzeko. Orduan gertu dago dekodeaketa eskabidea betetzeko. Hau garrantzitsua da bakarik AC3 audioa duten bideoak irakurtzerakoan (DVD-ak adibidez). Honelakoetan liba52-k egiten du dekodeaketa eta audioa behar bezala nahasten du eskatutako audio bide zenbatekoan. <b>Oharra</b>: Aukera hau eskertzen dute kodek-ek (AC3 bakarrik), iragazkiek (ingurusoinua) eta audio irteera gidagailuak (OSS-k gutxienez).</translation>5431 <translation>Galdetzen du irakurketa bide zenbatekoa. MPlayerrek galdetzen dio dekoatzaileari audioa adierazitako haina bideetan dekodeatzeko. Orduan gertu dago dekodeaketa eskabidea betetzeko. Hau garrantzitsua da bakarik AC3 audioa duten bideoak irakurtzerakoan (DVD-ak adibidez). Honelakoetan liba52-k egiten du dekodeaketa eta audioa behar bezala nahasten du eskatutako audio bide zenbatekoan. <b>Oharra</b>: Aukera hau eskertzen dute kodek-ek (AC3 bakarrik), iragazkiek (ingurusoinua) eta audio irteera gidagailuak (OSS-k gutxienez).</translation> 5432 5432 </message> 5433 5433 <message> … … 5494 5494 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/> 5495 5495 <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused.</source> 5496 <translation>Aukera honek aldatzen du ikusleiho-babeslea ezgaitura agiria irakurketa hastera doanean eta birgaitu egiten du irakurketa amaitutakoan. Aukera hau gaiturik badago, ikusleiho babeslea ez da agertuko audio agiriak irakurtzerakoan edo agiria pausatuta dagoenean.</translation>5496 <translation>Aukera honek aldatzen du ikusleiho-babeslea ezgaitura agiria irakurketa hastera doanean eta birgaitu egiten du irakurketa amaitutakoan. Aukera hau gaiturik badago, ikusleihobabeslea ez da agertuko audio agiriak irakurtzerakoan edo agiria pausatuta dagoenean.</translation> 5497 5497 </message> 5498 5498 <message> 5499 5499 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/> 5500 5500 <source>Avoid screensaver</source> 5501 <translation>Sa hiestu ikusleiho-babeslea</translation>5501 <translation>Saestu ikusleiho-babeslea</translation> 5502 5502 </message> 5503 5503 <message> 5504 5504 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/> 5505 5505 <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source> 5506 <translation>Aukera hau hautatu dagoenean, SMPlayer saiatuko da ikusleiho-babeslea ez erakusten bideo agiri bat irakurtzen ari denean. Ikusleiho babeslea ahalbidetuko da audio agiri bat irakurtzerakoan edo pausatuta moduan. Aukera honek lan egiten du baldin eta SMPlayer leihoa lehen planoan badago.</translation>5506 <translation>Aukera hau hautatu dagoenean, SMPlayer saiatuko da ikusleiho-babeslea ez erakusten bideo agiri bat irakurtzen ari denean. Ikusleihobabeslea ahalbidetuko da audio agiri bat irakurtzerakoan edo pausatuta moduan. Aukera honek lan egiten du baldin eta SMPlayer leihoa lehen planoan badago.</translation> 5507 5507 </message> 5508 5508 <message> … … 5519 5519 <location filename="../prefgeneral.ui" line="537"/> 5520 5520 <source>Avoid &screensaver</source> 5521 <translation>Sa hiestu ikusleiho&-babeslea</translation>5521 <translation>Saestu ikusleiho&-babeslea</translation> 5522 5522 </message> 5523 5523 <message> … … 5667 5667 <location filename="../prefinput.ui" line="86"/> 5668 5668 <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source> 5669 <translation>Hemen edozein lastertekla aldatu dezakezu. Horretarako klik bikoitza egin edo sa rtu sakatu lastertekla gelaxka batean. Aukeran zerrenda gorde dezakezu beste jendearekin elkarbanatu edo beste ordenagailu batean gertatzeko.</translation>5669 <translation>Hemen edozein lastertekla aldatu dezakezu. Horretarako klik bikoitza egin edo satu lastertekla gelaxka batean. Aukeran zerrenda gorde dezakezu beste jendearekin elkarbanatu edo beste ordenagailu batean gertatzeko.</translation> 5670 5670 </message> 5671 5671 <message> … … 5697 5697 <location filename="../prefinput.cpp" line="310"/> 5698 5698 <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source> 5699 <translation>Taula honek ekintza arruntenentzat lasterteklak aldatzeko aukera ematen dizu. Sa rtu sakatu edo klik bikoitza egin gai batean edo sakatu <b>Aldatu lastermarka</b> botoia sakatu <i>Eraldatu lastermarka</i> leihoan. Bi modu daude lasterteklak aldatzeko: <b>Harpena</b> botoia gaiturik badago, ezarri nahi duzun tekla konbinazio berria sakatu (zoritxarrez honek ez du tekla guztiekin jarduten). <b>Harpena</b> botoia ezgaiturik badago, teklaren izen osoa sartu behar duzu.</translation>5699 <translation>Taula honek ekintza arruntenentzat lasterteklak aldatzeko aukera ematen dizu. Sa. Bi modu daude lasterteklak aldatzeko: <b>Harpena</b> botoia gaiturik badago, ezarri nahi duzun tekla konbinazio berria sakatu (zoritxarrez honek ez du tekla guztiekin jarduten). <b>Harpena</b> botoia ezgaiturik badago, teklaren izen osoa sartu behar duzu.</translation> 5700 5700 </message> 5701 5701 <message> … … 5887 5887 <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/> 5888 5888 <source>OSD - Next level</source> 5889 <translation> OSD- Hurrengo maila</translation>5889 <translation> - Hurrengo maila</translation> 5890 5890 </message> 5891 5891 <message> … … 5942 5942 <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/> 5943 5943 <source>Always on top</source> 5944 <translation>Betik g oian</translation>5944 <translation>Betik gan</translation> 5945 5945 </message> 5946 5946 <message> 5947 5947 <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/> 5948 5948 <source>Never on top</source> 5949 <translation>Inoiz ez g oian</translation>5949 <translation>Inoiz ez gan</translation> 5950 5950 </message> 5951 5951 <message> 5952 5952 <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/> 5953 5953 <source>On top while playing</source> 5954 <translation>G oian irakurketan</translation>5954 <translation>Gan irakurketan</translation> 5955 5955 </message> 5956 5956 <message> … … 6160 6160 <location filename="../prefinterface.ui" line="218"/> 6161 6161 <source>Ico&n set:</source> 6162 <translation>Ik o&no ezarpenak:</translation>6162 <translation>Iknak:</translation> 6163 6163 </message> 6164 6164 <message> … … 6175 6175 <location filename="../prefinterface.ui" line="66"/> 6176 6176 <source>Auto&resize:</source> 6177 <translation>Be&rez- irneurriratu:</translation>6177 <translation>Be&rez-irneurriratu:</translation> 6178 6178 </message> 6179 6179 <message> … … 6370 6370 <location filename="../prefinterface.cpp" line="545"/> 6371 6371 <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source> 6372 <translation>Hautatu aplikaziorako nahiago duzun EIG. Arrunt bi daude eskuragarri. Berezko GUI-a eta Mini GUI-a. <br>Berezko <b>GUI-ak</b> GUI tradizionala eskaintzen du, tresna-barrarekin eta aginte-barrarekin. <b>Mini GUI-ak</b> GUIarruntago bat eskaintzen du, tresna-barra gabe eta botoi gutxi batzuko aginte-barrarekin. <br><b>Oharra:</b> aukera honek SMPlayer abiarazten duzun hurrengoan izango du eragina.</translation>6372 <translation>Hautatu aplikaziorako nahiago duzun EIG. Arrunt bi daude eskuragarri. Berezko arruntago bat eskaintzen du, tresna-barra gabe eta botoi gutxi batzuko aginte-barrarekin. <br><b>Oharra:</b> aukera honek SMPlayer abiarazten duzun hurrengoan izango du eragina.</translation> 6373 6373 </message> 6374 6374 <message> … … 6658 6658 <location filename="../prefperformance.cpp" line="301"/> 6659 6659 <source>Skip loop filter</source> 6660 <translation> Ahaztu begizta iragazkia</translation>6660 <translation>gizta iragazkia</translation> 6661 6661 </message> 6662 6662 <message> … … 6738 6738 <location filename="../prefperformance.ui" line="249"/> 6739 6739 <source>Loop &filter</source> 6740 <translation>B egizta i&ragazkia</translation>6740 <translation>Bgizta i&ragazkia</translation> 6741 6741 </message> 6742 6742 <message> 6743 6743 <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/> 6744 6744 <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source> 6745 <translation>Honek ahalbidetzen du jauzi egitea b egizta iragazkia (AKA deblokeaketa) H.264 dekodeaketan zehar. Iragazkiriko framea menpeko frameen dekodeaketarako xehetasun bezala erabili dela suposatzen den unetik honek deblokeaketa ez egitea baino eragin txarragoa du, adib. MPEG-2 bideoan. Baina gutxienez bitneurri handiko HDTV-rako honek bizkortasun handia ematen du kalitate galera ohargarririk gabe.</translation>6745 <translation>Honek ahalbidetzen du jauzi egitea bgizta iragazkia (AKA deblokeaketa) H.264 dekodeaketan zehar. Iragazkiriko framea menpeko frameen dekodeaketarako xehetasun bezala erabili dela suposatzen den unetik honek deblokeaketa ez egitea baino eragin txarragoa du, adib. MPEG-2 bideoan. Baina gutxienez bitneurri handiko HDTV-rako honek bizkortasun handia ematen du kalitate galera ohargarririk gabe.</translation> 6746 6746 </message> 6747 6747 <message> … … 6753 6753 <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/> 6754 6754 <source><b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped</source> 6755 <translation><b>Gaiturik</b>: b egizta iragazkia ez da baztertuko</translation>6755 <translation><b>Gaiturik</b>: bgizta iragazkia ez da baztertuko</translation> 6756 6756 </message> 6757 6757 <message> 6758 6758 <location filename="../prefperformance.cpp" line="311"/> 6759 6759 <source><b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source> 6760 <translation><b>Jauzi (betik)</b>: b egizta iragazkia jauzi egingo da bideo bereizmena begiratu gabe</translation>6760 <translation><b>Jauzi (betik)</b>: bgizta iragazkia jauzi egingo da bideo bereizmena begiratu gabe</translation> 6761 6761 </message> 6762 6762 <message> 6763 6763 <location filename="../prefperformance.cpp" line="313"/> 6764 6764 <source><b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source> 6765 <translation><b>Jauzi HD bideoetan bakarrik</b>: b egizta iragazkiak %1 edo handiagoak diren bideoetan bakarrik jauziko da.</translation>6765 <translation><b>Jauzi HD bideoetan bakarrik</b>: bgizta iragazkiak %1 edo handiagoak diren bideoetan bakarrik jauziko da.</translation> 6766 6766 </message> 6767 6767 <message> … … 6808 6808 <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/> 6809 6809 <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source> 6810 <translation>Ezartzen du dekodeaketarako gai zenbatekoa. MPEG-1/2 eta H.264 bakarrik</translation>6810 <translation>Ezartzen du dekodeaketarako i zenbatekoa. MPEG-1/2 eta H.264 bakarrik</translation> 6811 6811 </message> 6812 6812 <message> 6813 6813 <location filename="../prefperformance.ui" line="188"/> 6814 6814 <source>&Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source> 6815 <translation>&Dekodeaketa gaiak (MPEG-1/2 andH.264 bakarrik):</translation>6815 <translation>&Dekodeaketa H.264 bakarrik):</translation> 6816 6816 </message> 6817 6817 <message> 6818 6818 <location filename="../prefperformance.cpp" line="282"/> 6819 6819 <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source> 6820 <translation>Garapen lehentasuna ezartzen du mplayerrentzat Windowsekin eskuragarri diren lehentasun aurre-zehazpenekin. <br><b>Kontuz:</b> Egizko denbora lehentasuna erabiliz sistemaren istea eragin dezake.</translation>6820 <translation>Garapen lehentasuna ezartzen du mplayerrentzat Windowsekin eskuragarri diren lehentasun aurre-zehazpenekin. <br><b>Kontuz:</b> Egizkodenbora lehentasuna erabiliz sistemaren istea eragin dezake.</translation> 6821 6821 </message> 6822 6822 <message> … … 7009 7009 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/> 7010 7010 <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source> 7011 <translation>Hautatu azpidatzietan (eta OSD-en) erabiliko den hizki mota:</translation>7011 <translation>Hautatu azpidatzietan (eta n) erabiliko den hizki mota:</translation> 7012 7012 </message> 7013 7013 <message> … … 7114 7114 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/> 7115 7115 <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.</source> 7116 <translation>Hemen azpidatzientzako eta OSD-an erabiliko den sistema hizkia hautatu dezakezu. <b>Oharra:</b> fontconfig duen MPlayerra behar du.</translation>7116 <translation>Hemen azpidatzientzako eta -an erabiliko den sistema hizkia hautatu dezakezu. <b>Oharra:</b> fontconfig duen MPlayerra behar du.</translation> 7117 7117 </message> 7118 7118 <message> … … 7264 7264 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/> 7265 7265 <source>Horizontal alignment</source> 7266 <translation>Etz enako lerrokapena</translation>7266 <translation>Etzko lerrokapena</translation> 7267 7267 </message> 7268 7268 <message> … … 7597 7597 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/> 7598 7598 <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source> 7599 <translation>Aukera hau hautatu bada, azpian zehaztutako estiloa ass azpidatziei ere ezarriko zaie.</translation>7599 <translation>Aukera hau hautatu bada, an zehaztutako estiloa ass azpidatziei ere ezarriko zaie.</translation> 7600 7600 </message> 7601 7601 <message> … … 8401 8401 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="49"/> 8402 8402 <source>Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source> 8403 <translation>Arrunt lehen framea beltza da, baina ideia hona da bideoaren hasierako segundu batzuk ahazteko. Aukera honek ahalbidetzen du adieraztea zenbat segundu ahaztuko diren.</translation>8403 <translation>Arrunt lehen framea beltza da, baina ideia hona da bideoaren hasierako segundu batzuk ahazteko. Aukera honek ahalbidetzen du adieraztea zenbat segundu ko diren.</translation> 8404 8404 </message> 8405 8405 <message> … … 8421 8421 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="249"/> 8422 8422 <source>&Extract frames as</source> 8423 <translation> &Ateraframeak honela</translation>8423 <translation>frameak honela</translation> 8424 8424 </message> 8425 8425 <message> -
smplayer/vendor/current/src/translations/smplayer_hr.ts
r130 r133 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 2 <!DOCTYPE TS> 3 <TS version="2.0"> 1 <!DOCTYPE TS><TS> 4 2 <context> 5 3 <name>About</name> … … 1405 1403 <message> 1406 1404 <source>SMPlayer - MPlayer log</source> 1407 <translation type="unfinished"></translation>1405 <translation</translation> 1408 1406 </message> 1409 1407 <message> 1410 1408 <source>SMPlayer - SMPlayer log</source> 1411 <translation type="unfinished"></translation>1409 <translation</translation> 1412 1410 </message> 1413 1411 <message> 1414 1412 <source>Information</source> 1415 <translation type="unfinished">Informacije</translation>1413 <translation>Informacije</translation> 1416 1414 </message> 1417 1415 <message> 1418 1416 <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source> 1419 <translation type="unfinished"></translation>1417 <translation</translation> 1420 1418 </message> 1421 1419 </context> … … 2061 2059 <translation>Titlovi spremljeni kao %1</translation> 2062 2060 </message> 2063 <message numerus="yes">2061 <message> 2064 2062 <source>%1 subtitle(s) extracted</source> 2065 <translation type="obsolete"> 2066 <numerusform>%1 titl(ova) otpakirano 2063 <translation type="obsolete">%1 titl(ova) otpakirano 2067 2064 2068 2065 2069 2066 2070 </numerusform>2067 2071 2068 </translation> 2072 2069 </message> … … 2105 2102 <message> 2106 2103 <source>Portuguese - Brasil</source> 2107 <translation type="unfinished"></translation>2104 <translation</translation> 2108 2105 </message> 2109 2106 <message> 2110 2107 <source>Error fixing the subtitle lines</source> 2111 <translation type="unfinished"></translation>2112 </message> 2113 <message numerus="yes">2108 <translation</translation> 2109 </message> 2110 <message> 2114 2111 <source>%n subtitle(s) extracted</source> 2115 <translation type="unfinished"> 2116 <numerusform></numerusform> 2112 <translation>%n titlova otpakirano 2117 2113 </translation> 2118 2114 </message> … … 3078 3074 <translation>Marshallese</translation> 3079 3075 </message> 3080 <message utf8="true">3076 <message "> 3081 3077 <source>BokmÃ¥l</source> 3082 3078 <translation>BokmÃ¥l</translation> … … 3166 3162 <translation>Venda</translation> 3167 3163 </message> 3168 <message utf8="true">3164 <message "> 3169 3165 <source>VolapÃŒk</source> 3170 3166 <translation>VolapÃŒk</translation> … … 3180 3176 <message> 3181 3177 <source>Norwegian Nynorsk</source> 3182 <translation type="unfinished"></translation>3178 <translation</translation> 3183 3179 </message> 3184 3180 </context> … … 3266 3262 <message> 3267 3263 <source>Seek bar</source> 3268 <translation type="unfinished"></translation>3264 <translation</translation> 3269 3265 </message> 3270 3266 </context> … … 3733 3729 <message> 3734 3730 <source>MPlayer</source> 3735 <translation type="unfinished"></translation>3731 <translation</translation> 3736 3732 </message> 3737 3733 <message> 3738 3734 <source>SMPlayer</source> 3739 <translation type="unfinished"></translation>3735 <translation</translation> 3740 3736 </message> 3741 3737 </context> … … 6329 6325 <translation>'medij' je svaka vrsta datoteke koju SMPlayer moÅŸe otvoriti. To moÅŸe biti lokalna datoteka, DVD, internet streaming (npr. mms://...) ili lokalna playlista u .m3u ili .pls formatu.</translation> 6330 6326 </message> 6331 <message numerus="yes">6327 <message> 6332 6328 <source>%n second(s)</source> 6333 <translation type="unfinished"> 6334 <numerusform>%n sekundi 6329 <translation>%n sekundi 6335 6330 6336 </numerusform>6337 6331 </translation> 6338 6332 </message> 6339 <message numerus="yes">6333 <message> 6340 6334 <source>%n minute(s)</source> 6341 <translation type="unfinished"> 6342 <numerusform>%n minuta 6335 <translation>%n minuta 6343 6336 6344 </numerusform>6345 6337 </translation> 6346 6338 </message> -
smplayer/vendor/current/src/translations/smplayer_ru_RU.ts
r130 r133 2525 2525 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="215"/> 2526 2526 <source>Portuguese - Brasil</source> 2527 <translation type="unfinished"></translation>2527 <translation</translation> 2528 2528 </message> 2529 2529 <message> … … 2540 2540 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="564"/> 2541 2541 <source>%n subtitle(s) extracted</source> 2542 <translation type="unfinished">2543 <numerusform> </numerusform>2544 <numerusform> </numerusform>2545 <numerusform> </numerusform>2542 <translation> 2543 <numerusform></numerusform> 2544 <numerusform></numerusform> 2545 <numerusform></numerusform> 2546 2546 </translation> 2547 2547 </message> … … 2549 2549 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="623"/> 2550 2550 <source>Error fixing the subtitle lines</source> 2551 <translation type="unfinished"></translation>2551 <translation</translation> 2552 2552 </message> 2553 2553 <message> … … 3380 3380 <location filename="../languages.cpp" line="141"/> 3381 3381 <source>Norwegian Nynorsk</source> 3382 <translation type="unfinished"></translation>3382 <translation</translation> 3383 3383 </message> 3384 3384 <message> -
smplayer/vendor/current/src/translations/smplayer_uk_UA.ts
r130 r133 17 17 <location filename="../about.cpp" line="143"/> 18 18 <source>Spanish</source> 19 <translation type="unfinished">ÐÑпаМÑÑка</translation>19 <translation>ÐÑпаМÑÑка</translation> 20 20 </message> 21 21 <message> … … 285 285 <location filename="../about.cpp" line="204"/> 286 286 <source>Croatian</source> 287 <translation type="unfinished">ХПÑваÑÑÑка</translation>287 <translation>ХПÑваÑÑÑка</translation> 288 288 </message> 289 289 <message> 290 290 <location filename="../about.cpp" line="46"/> 291 291 <source>Using MPlayer2 %1</source> 292 <translation type="unfinished"></translation>292 <translation</translation> 293 293 </message> 294 294 <message> 295 295 <location filename="../about.cpp" line="70"/> 296 296 <source>SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1</source> 297 <translation type="unfinished"></translation>297 <translation</translation> 298 298 </message> 299 299 <message> 300 300 <location filename="../about.cpp" line="85"/> 301 301 <source>Read the entire license</source> 302 <translation type="unfinished"></translation>302 <translation</translation> 303 303 </message> 304 304 <message> 305 305 <location filename="../about.cpp" line="93"/> 306 306 <source>Read a translation</source> 307 <translation type="unfinished"></translation>307 <translation</translation> 308 308 </message> 309 309 <message> 310 310 <location filename="../about.cpp" line="105"/> 311 311 <source>Packages for Windows created by %1</source> 312 <translation type="unfinished"></translation>312 <translation</translation> 313 313 </message> 314 314 <message> 315 315 <location filename="../about.cpp" line="106"/> 316 316 <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source> 317 <translation type="unfinished"></translation>317 <translation</translation> 318 318 </message> 319 319 </context> … … 1062 1062 <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/> 1063 1063 <source>Debanding (&gradfun)</source> 1064 <translation type="unfinished"></translation>1064 <translation</translation> 1065 1065 </message> 1066 1066 <message> 1067 1067 <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/> 1068 1068 <source>&YouTube browser</source> 1069 <translation type="unfinished"></translation>1069 <translation</translation> 1070 1070 </message> 1071 1071 <message> … … 1147 1147 <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/> 1148 1148 <source>De&noise</source> 1149 <translation type="unfinished"></translation>1149 <translation</translation> 1150 1150 </message> 1151 1151 <message> 1152 1152 <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/> 1153 1153 <source>Blur/S&harp</source> 1154 <translation type="unfinished"></translation>1154 <translation</translation> 1155 1155 </message> 1156 1156 <message> … … 1158 1158 <source>&Off</source> 1159 1159 <comment>denoise menu</comment> 1160 <translation type="unfinished">&ÐОЌк</translation>1160 <translation</translation> 1161 1161 </message> 1162 1162 <message> … … 1164 1164 <source>&Normal</source> 1165 1165 <comment>denoise menu</comment> 1166 <translation type="unfinished"></translation>1166 <translation</translation> 1167 1167 </message> 1168 1168 <message> … … 1170 1170 <source>&Soft</source> 1171 1171 <comment>denoise menu</comment> 1172 <translation type="unfinished"></translation>1172 <translation</translation> 1173 1173 </message> 1174 1174 <message> … … 1176 1176 <source>&None</source> 1177 1177 <comment>unsharp menu</comment> 1178 <translation type="unfinished">&ÐеЌаÑ</translation>1178 <translation>&ÐеЌаÑ</translation> 1179 1179 </message> 1180 1180 <message> … … 1182 1182 <source>&Blur</source> 1183 1183 <comment>unsharp menu</comment> 1184 <translation type="unfinished"></translation>1184 <translation</translation> 1185 1185 </message> 1186 1186 <message> … … 1188 1188 <source>&Sharpen</source> 1189 1189 <comment>unsharp menu</comment> 1190 <translation type="unfinished"></translation>1190 <translation</translation> 1191 1191 </message> 1192 1192 <message> 1193 1193 <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/> 1194 1194 <source>SMPlayer - MPlayer log</source> 1195 <translation type="unfinished"></translation>1195 <translation</translation> 1196 1196 </message> 1197 1197 <message> 1198 1198 <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/> 1199 1199 <source>SMPlayer - SMPlayer log</source> 1200 <translation type="unfinished"></translation>1200 <translation</translation> 1201 1201 </message> 1202 1202 <message> 1203 1203 <location filename="../basegui.cpp" line="2714"/> 1204 1204 <source>Information</source> 1205 <translation type="unfinished">ÐÑЎПЌПÑÑÑ</translation>1205 <translation>ÐÑЎПЌПÑÑÑ</translation> 1206 1206 </message> 1207 1207 <message> 1208 1208 <location filename="../basegui.cpp" line="2715"/> 1209 1209 <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source> 1210 <translation type="unfinished"></translation> 1210 <translation>ÐÐµÐŸÐ±Ñ 1211 ÑЎМП пеÑезапÑÑÑОÑО SMPlayer ÐŽÐ»Ñ Ð²ÐžÐºÐŸÑОÑÑÐ°ÐœÐœÑ ÐœÐŸÐ²ÐŸÐ³ÐŸ ÑМÑеÑÑейÑÑ.</translation> 1211 1212 </message> 1212 1213 <message> 1213 1214 <location filename="../basegui.cpp" line="4661"/> 1214 1215 <source>An error happened - SMPlayer</source> 1215 <translation type="unfinished"></translation>1216 <translation</translation> 1216 1217 </message> 1217 1218 <message> 1218 1219 <location filename="../basegui.cpp" line="4661"/> 1219 1220 <source>The YouTube Browser couldn't be launched</source> 1220 <translation type="unfinished"></translation>1221 <translation</translation> 1221 1222 </message> 1222 1223 <message> … … 1341 1342 <source>&Off</source> 1342 1343 <comment>closed captions menu</comment> 1343 <translation type="unfinished">&ÐОЌк</translation>1344 <translation</translation> 1344 1345 </message> 1345 1346 <message> … … 1356 1357 <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/> 1357 1358 <source>&Off</source> 1358 <translation>&ÐОЌк </translation>1359 <translation>&ÐОЌк</translation> 1359 1360 </message> 1360 1361 <message> … … 1751 1752 <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/> 1752 1753 <source>&Donate</source> 1753 <translation type="unfinished"></translation>1754 <translation</translation> 1754 1755 </message> 1755 1756 <message> 1756 1757 <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/> 1757 1758 <source>&Closed captions</source> 1758 <translation type="unfinished"></translation>1759 <translation</translation> 1759 1760 </message> 1760 1761 <message> 1761 1762 <location filename="../basegui.cpp" line="3689"/> 1762 1763 <source>Donate</source> 1763 <translation type="unfinished"></translation>1764 <translation</translation> 1764 1765 </message> 1765 1766 <message> 1766 1767 <location filename="../basegui.cpp" line="3690"/> 1767 1768 <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source> 1768 <translation type="unfinished"></translation>1769 <translation</translation> 1769 1770 </message> 1770 1771 <message> 1771 1772 <location filename="../basegui.cpp" line="3691"/> 1772 1773 <source>You can send your donation using %1.</source> 1773 <translation type="unfinished"></translation>1774 <translation</translation> 1774 1775 </message> 1775 1776 <message> 1776 1777 <location filename="../basegui.cpp" line="3691"/> 1777 1778 <source>this form</source> 1778 <translation type="unfinished"></translation>1779 <translation</translation> 1779 1780 </message> 1780 1781 <message> 1781 1782 <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/> 1782 1783 <source>&Disc</source> 1783 <translation type="unfinished"></translation>1784 <translation</translation> 1784 1785 </message> 1785 1786 <message> 1786 1787 <location filename="../basegui.cpp" line="1654"/> 1787 1788 <source>F&avorites</source> 1788 <translation type="unfinished"></translation>1789 <translation</translation> 1789 1790 </message> 1790 1791 <message> 1791 1792 <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/> 1792 1793 <source>Check for &updates</source> 1793 <translation type="unfinished"></translation>1794 <translation</translation> 1794 1795 </message> 1795 1796 </context> … … 1956 1957 <location filename="../core.cpp" line="504"/> 1957 1958 <source>Connecting to %1</source> 1958 <translation type="unfinished"></translation>1959 <translation</translation> 1959 1960 </message> 1960 1961 <message> 1961 1962 <location filename="../core.cpp" line="508"/> 1962 1963 <source>Unable to retrieve youtube page</source> 1963 <translation type="unfinished"></translation>1964 <translation</translation> 1964 1965 </message> 1965 1966 <message> 1966 1967 <location filename="../core.cpp" line="512"/> 1967 1968 <source>Unable to locate the url of the video</source> 1968 <translation type="unfinished"></translation>1969 <translation</translation> 1969 1970 </message> 1970 1971 </context> … … 2029 2030 <location filename="../defaultgui.cpp" line="515"/> 2030 2031 <source>Edit main &toolbar</source> 2031 <translation type="unfinished"></translation>2032 <translation</translation> 2032 2033 </message> 2033 2034 <message> 2034 2035 <location filename="../defaultgui.cpp" line="516"/> 2035 2036 <source>Edit &control bar</source> 2036 <translation type="unfinished"></translation>2037 <translation</translation> 2037 2038 </message> 2038 2039 <message> 2039 2040 <location filename="../defaultgui.cpp" line="517"/> 2040 2041 <source>Edit m&ini control bar</source> 2041 <translation type="unfinished"></translation>2042 <translation</translation> 2042 2043 </message> 2043 2044 <message> 2044 2045 <location filename="../defaultgui.cpp" line="518"/> 2045 2046 <source>Edit &floating control</source> 2046 <translation type="unfinished"></translation>2047 <translation</translation> 2047 2048 </message> 2048 2049 <message> … … 2166 2167 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="51"/> 2167 2168 <source>&New item</source> 2168 <translation type="unfinished"></translation>2169 <translation</translation> 2169 2170 </message> 2170 2171 <message> 2171 2172 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="85"/> 2172 2173 <source>New &submenu</source> 2173 <translation type="unfinished"></translation>2174 <translation</translation> 2174 2175 </message> 2175 2176 </context> … … 2190 2191 <location filename="../favorites.cpp" line="89"/> 2191 2192 <source>&Edit...</source> 2192 <translation type="unfinished">&РеЎагÑваÑО...</translation>2193 <translation>&РеЎагÑваÑО...</translation> 2193 2194 </message> 2194 2195 <message> 2195 2196 <location filename="../favorites.cpp" line="90"/> 2196 2197 <source>&Jump...</source> 2197 <translation type="unfinished">&ÐеÑейÑО...</translation>2198 <translation>&ÐеÑейÑО...</translation> 2198 2199 </message> 2199 2200 <message> 2200 2201 <location filename="../favorites.cpp" line="91"/> 2201 2202 <source>&Next</source> 2202 <translation type="unfinished">&ÐаÑÑÑпМОй</translation>2203 <translation>&ÐаÑÑÑпМОй</translation> 2203 2204 </message> 2204 2205 <message> 2205 2206 <location filename="../favorites.cpp" line="92"/> 2206 2207 <source>&Previous</source> 2207 <translation type="unfinished"></translation>2208 <translation</translation> 2208 2209 </message> 2209 2210 <message> 2210 2211 <location filename="../favorites.cpp" line="93"/> 2211 2212 <source>&Add current media</source> 2212 <translation type="unfinished"></translation>2213 <translation</translation> 2213 2214 </message> 2214 2215 </context> … … 2218 2219 <location filename="../filechooser.cpp" line="54"/> 2219 2220 <source>Click to select a file or folder</source> 2220 <translation type="unfinished"></translation>2221 <translation</translation> 2221 2222 </message> 2222 2223 </context> … … 2423 2424 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="20"/> 2424 2425 <source>Server</source> 2425 <translation type="unfinished"></translation>2426 <translation</translation> 2426 2427 </message> 2427 2428 <message> 2428 2429 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="26"/> 2429 2430 <source>&Opensubtitles server:</source> 2430 <translation type="unfinished"></translation>2431 <translation</translation> 2431 2432 </message> 2432 2433 <message> … … 2501 2502 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="215"/> 2502 2503 <source>Portuguese - Brasil</source> 2503 <translation type="unfinished"></translation>2504 <translation</translation> 2504 2505 </message> 2505 2506 <message> … … 2516 2517 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="564"/> 2517 2518 <source>%n subtitle(s) extracted</source> 2518 <translation type="unfinished">2519 <numerusform> </numerusform>2520 <numerusform> </numerusform>2521 <numerusform> </numerusform>2519 <translation> 2520 <numerusform></numerusform> 2521 <numerusform></numerusform> 2522 <numerusform></numerusform> 2522 2523 </translation> 2523 2524 </message> … … 2525 2526 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="623"/> 2526 2527 <source>Error fixing the subtitle lines</source> 2527 <translation type="unfinished"></translation>2528 <translation</translation> 2528 2529 </message> 2529 2530 <message> … … 3351 3352 <location filename="../languages.cpp" line="141"/> 3352 3353 <source>Norwegian Nynorsk</source> 3353 <translation type="unfinished"></translation>3354 <translation</translation> 3354 3355 </message> 3355 3356 <message> … … 4124 4125 <location filename="../minigui.cpp" line="160"/> 4125 4126 <source>Edit &control bar</source> 4126 <translation type="unfinished"></translation>4127 <translation</translation> 4127 4128 </message> 4128 4129 <message> 4129 4130 <location filename="../minigui.cpp" line="161"/> 4130 4131 <source>Edit &floating control</source> 4131 <translation type="unfinished"></translation>4132 <translation</translation> 4132 4133 </message> 4133 4134 </context> … … 4142 4143 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/> 4143 4144 <source>Seek bar</source> 4144 <translation type="unfinished"></translation>4145 <translation</translation> 4145 4146 </message> 4146 4147 <message> … … 4327 4328 <location filename="../playlist.cpp" line="1020"/> 4328 4329 <source>Multimedia</source> 4329 <translation type="unfinished">ÐÑлÑÑОЌеЎÑа</translation>4330 <translation>ÐÑлÑÑОЌеЎÑа</translation> 4330 4331 </message> 4331 4332 </context> … … 4439 4440 <location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/> 4440 4441 <source>MPlayer</source> 4441 <translation type="unfinished"></translation>4442 <translation</translation> 4442 4443 </message> 4443 4444 <message> 4444 4445 <location filename="../prefadvanced.ui" line="591"/> 4445 4446 <source>SMPlayer</source> 4446 <translation type="unfinished"></translation>4447 <translation</translation> 4447 4448 </message> 4448 4449 <message> … … 4751 4752 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/> 4752 4753 <source>Show tag info in window title</source> 4753 <translation type="unfinished"></translation>4754 <translation</translation> 4754 4755 </message> 4755 4756 <message> 4756 4757 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/> 4757 4758 <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source> 4758 <translation type="unfinished"></translation>4759 <translation</translation> 4759 4760 </message> 4760 4761 <message> 4761 4762 <location filename="../prefadvanced.ui" line="261"/> 4762 4763 <source>Show tag in&fo in window title</source> 4763 <translation type="unfinished"></translation>4764 <translation</translation> 4764 4765 </message> 4765 4766 </context> … … 5757 5758 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="337"/> 5758 5759 <source>snap mode</source> 5759 <translation type="unfinished"></translation>5760 <translation</translation> 5760 5761 </message> 5761 5762 <message> 5762 5763 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="338"/> 5763 5764 <source>slower dive mode</source> 5764 <translation type="unfinished"></translation> 5765 <translation>ÑежОЌ пПвÑлÑÐœÐžÑ 5766 ÑкаÑкÑв</translation> 5765 5767 </message> 5766 5768 <message> 5767 5769 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="388"/> 5768 5770 <source>uniaud mode</source> 5769 <translation type="unfinished"></translation>5771 <translation</translation> 5770 5772 </message> 5771 5773 <message> 5772 5774 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/> 5773 5775 <source>dart mode</source> 5774 <translation type="unfinished"></translation>5776 <translation</translation> 5775 5777 </message> 5776 5778 <message> 5777 5779 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/> 5778 5780 <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source> 5779 <translation type="unfinished"></translation> 5781 <translation>%1 ÑекПЌеМЎПваМОй ÑежОЌ. %2 ЎПÑÑÑпМОй ÑÑлÑкО Ма ÑÑаÑÐžÑ 5782 веÑÑÑÑÑ 5783 MPlayer (ЎП веÑÑÑÑ %3)</translation> 5780 5784 </message> 5781 5785 <message> 5782 5786 <location filename="../prefgeneral.ui" line="257"/> 5783 5787 <source>Configu&re...</source> 5784 <translation type="unfinished"></translation>5788 <translation</translation> 5785 5789 </message> 5786 5790 </context> … … 6695 6699 <location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/> 6696 6700 <source>Hide video window when playing audio files</source> 6697 <translation type="unfinished"></translation>6701 <translation</translation> 6698 6702 </message> 6699 6703 <message> 6700 6704 <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/> 6701 6705 <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source> 6702 <translation type="unfinished"></translation> 6706 <translation>ÐÑО ввÑÐŒÐºÐœÐµÐœÐœÑ ÑÑÑÑ ÐŸÐ¿ÑÑÑ Ð¿ÑО вÑÐŽÑвПÑÐµÐœÐœÑ Ð°ÑÐŽÑПÑайла вÑкМП вÑЎеП бÑЎе ÑÑ 6707 ПваМП.</translation> 6703 6708 </message> 6704 6709 <message> 6705 6710 <location filename="../prefinterface.ui" line="108"/> 6706 6711 <source>&Hide video window when playing audio files</source> 6707 <translation type="unfinished"></translation>6712 <translation</translation> 6708 6713 </message> 6709 6714 <message> 6710 6715 <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/> 6711 6716 <source>Precise seeking</source> 6712 <translation type="unfinished"></translation>6717 <translation</translation> 6713 6718 </message> 6714 6719 <message> 6715 6720 <location filename="../prefinterface.cpp" line="584"/> 6716 6721 <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source> 6717 <translation type="unfinished"></translation>6722 <translation</translation> 6718 6723 </message> 6719 6724 <message> 6720 6725 <location filename="../prefinterface.cpp" line="586"/> 6721 6726 <source>Note: this option only works with MPlayer2</source> 6722 <translation type="unfinished"></translation>6727 <translation</translation> 6723 6728 </message> 6724 6729 <message> 6725 6730 <location filename="../prefinterface.ui" line="561"/> 6726 6731 <source>&Precise seeking</source> 6727 <translation type="unfinished"></translation>6732 <translation</translation> 6728 6733 </message> 6729 6734 </context> … … 7060 7065 <location filename="../prefperformance.cpp" line="333"/> 7061 7066 <source>Youtube quality</source> 7062 <translation type="unfinished"></translation>7067 <translation</translation> 7063 7068 </message> 7064 7069 <message> 7065 7070 <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/> 7066 7071 <source>Select the preferred quality for youtube videos.</source> 7067 <translation type="unfinished"></translation>7072 <translation</translation> 7068 7073 </message> 7069 7074 <message> 7070 7075 <location filename="../prefperformance.ui" line="348"/> 7071 7076 <source>Youtube &quality</source> 7072 <translation type="unfinished"></translation>7077 <translation</translation> 7073 7078 </message> 7074 7079 </context> … … 8072 8077 <location filename="../helper.cpp" line="83"/> 8073 8078 <source>%n second(s)</source> 8074 <translation type="unfinished">8075 <numerusform> </numerusform>8076 <numerusform> </numerusform>8077 <numerusform> </numerusform>8079 <translation> 8080 <numerusform></numerusform> 8081 <numerusform></numerusform> 8082 <numerusform></numerusform> 8078 8083 </translation> 8079 8084 </message> … … 8082 8087 <location filename="../helper.cpp" line="82"/> 8083 8088 <source>%n minute(s)</source> 8084 <translation type="unfinished"> 8085 <numerusform></numerusform> 8086 <numerusform></numerusform> 8087 <numerusform></numerusform> 8089 <translation> 8090 <numerusform>%n Ñ 8091 вОлОМа</numerusform> 8092 <numerusform>%n Ñ 8093 вОлОМО</numerusform> 8094 <numerusform>%n Ñ 8095 вОлОМ</numerusform> 8088 8096 </translation> 8089 8097 </message> … … 8144 8152 <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/> 8145 8153 <source>'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source> 8146 <translation type="unfinished"></translation>8154 <translation</translation> 8147 8155 </message> 8148 8156 </context> … … 8249 8257 <location filename="../toolbareditor.ui" line="14"/> 8250 8258 <source>Toolbar Editor</source> 8251 <translation type="unfinished"></translation>8259 <translation</translation> 8252 8260 </message> 8253 8261 <message> 8254 8262 <location filename="../toolbareditor.ui" line="22"/> 8255 8263 <source>&Available actions:</source> 8256 <translation type="unfinished"></translation>8264 <translation</translation> 8257 8265 </message> 8258 8266 <message> 8259 8267 <location filename="../toolbareditor.ui" line="57"/> 8260 8268 <source>&Left</source> 8261 <translation type="unfinished"></translation>8269 <translation</translation> 8262 8270 </message> 8263 8271 <message> 8264 8272 <location filename="../toolbareditor.ui" line="67"/> 8265 8273 <source>&Right</source> 8266 <translation type="unfinished"></translation>8274 <translation</translation> 8267 8275 </message> 8268 8276 <message> 8269 8277 <location filename="../toolbareditor.ui" line="77"/> 8270 8278 <source>&Down</source> 8271 <translation type="unfinished">Ð&МОз</translation>8279 <translation>Ð&МОз</translation> 8272 8280 </message> 8273 8281 <message> 8274 8282 <location filename="../toolbareditor.ui" line="87"/> 8275 8283 <source>&Up</source> 8276 <translation type="unfinished">Ð&гПÑÑ</translation>8284 <translation>Ð&гПÑÑ</translation> 8277 8285 </message> 8278 8286 <message> 8279 8287 <location filename="../toolbareditor.ui" line="113"/> 8280 8288 <source>Curre&nt actions:</source> 8281 <translation type="unfinished"></translation>8289 <translation</translation> 8282 8290 </message> 8283 8291 <message> 8284 8292 <location filename="../toolbareditor.ui" line="143"/> 8285 8293 <source>Add &separator</source> 8286 <translation type="unfinished"></translation>8294 <translation</translation> 8287 8295 </message> 8288 8296 <message> … … 8290 8298 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="180"/> 8291 8299 <source>(separator)</source> 8292 <translation type="unfinished"></translation>8300 <translation</translation> 8293 8301 </message> 8294 8302 <message> 8295 8303 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="239"/> 8296 8304 <source>Time slider</source> 8297 <translation type="unfinished"></translation>8305 <translation</translation> 8298 8306 </message> 8299 8307 <message> 8300 8308 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="241"/> 8301 8309 <source>Volume slider</source> 8302 <translation type="unfinished"></translation>8310 <translation</translation> 8303 8311 </message> 8304 8312 <message> 8305 8313 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="243"/> 8306 8314 <source>Display time</source> 8307 <translation type="unfinished"></translation>8315 <translation</translation> 8308 8316 </message> 8309 8317 <message> 8310 8318 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="245"/> 8311 8319 <source>3 in 1 rewind</source> 8312 <translation type="unfinished"></translation>8320 <translation</translation> 8313 8321 </message> 8314 8322 <message> 8315 8323 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="247"/> 8316 8324 <source>3 in 1 forward</source> 8317 <translation type="unfinished"></translation>8325 <translation</translation> 8318 8326 </message> 8319 8327 </context> … … 8341 8349 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="13"/> 8342 8350 <source>VDPAU Properties</source> 8343 <translation type="unfinished"></translation>8351 <translation</translation> 8344 8352 </message> 8345 8353 <message> 8346 8354 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="19"/> 8347 8355 <source>Select the vdpau codecs to use. Not all of them may work.</source> 8348 <translation type="unfinished"></translation>8356 <translation</translation> 8349 8357 </message> 8350 8358 <message> 8351 8359 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="29"/> 8352 8360 <source>ffh&264vdpau</source> 8353 <translation type="unfinished"></translation>8361 <translation</translation> 8354 8362 </message> 8355 8363 <message> 8356 8364 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="36"/> 8357 8365 <source>ff&mpeg12vdpau</source> 8358 <translation type="unfinished"></translation>8366 <translation</translation> 8359 8367 </message> 8360 8368 <message> 8361 8369 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="43"/> 8362 8370 <source>ff&wmv3vdpau</source> 8363 <translation type="unfinished"></translation>8371 <translation</translation> 8364 8372 </message> 8365 8373 <message> 8366 8374 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="50"/> 8367 8375 <source>ff&vc1vdpau</source> 8368 <translation type="unfinished"></translation>8376 <translation</translation> 8369 8377 </message> 8370 8378 <message> 8371 8379 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="57"/> 8372 8380 <source>ffodiv&xvdpau</source> 8373 <translation type="unfinished"></translation>8381 <translation</translation> 8374 8382 </message> 8375 8383 <message> 8376 8384 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="71"/> 8377 8385 <source>&Disable software video filters</source> 8378 <translation type="unfinished"></translation>8386 <translation</translation> 8379 8387 </message> 8380 8388 </context> -
smplayer/vendor/current/src/translations/smplayer_zh_CN.ts
r130 r133 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 2 2 <!DOCTYPE TS> 3 3 <TS version="2.0" language="zh_CN"> 4 <context>4 <context> 5 5 <name>About</name> 6 6 <message> 7 <location filename="../about.ui" line="13"/> 8 <source>About SMPlayer</source> 9 <translation>å 10 ³äº SMPlayer</translation> 11 </message> 12 <message> 13 <location filename="../about.ui" line="32"/> 14 <source>&Info</source> 15 <translation>ä¿¡æ¯(&I)</translation> 16 </message> 17 <message> 18 <location filename="../about.ui" line="52"/> 19 <location filename="../about.ui" line="108"/> 20 <location filename="../about.ui" line="164"/> 21 <location filename="../about.ui" line="220"/> 22 <source>icon</source> 23 <translation>icon</translation> 24 </message> 25 <message> 26 <location filename="../about.ui" line="88"/> 27 <source>&Contributions</source> 28 <translation>莡ç®(&C)</translation> 29 </message> 30 <message> 31 <location filename="../about.ui" line="144"/> 32 <source>&Translators</source> 33 <translation>ç¿»è¯(&T)</translation> 34 </message> 35 <message> 36 <location filename="../about.ui" line="200"/> 37 <source>&License</source> 38 <translation>讞å¯è¯(&L)</translation> 39 </message> 40 <message> 41 <location filename="../about.cpp" line="46"/> 42 <source>Using MPlayer2 %1</source> 43 <translation>äœ¿çš MPlayer2 %1</translation> 44 </message> 45 <message> 46 <location filename="../about.cpp" line="48"/> 47 <source>Using MPlayer %1</source> 48 <translation>äœ¿çš MPlayer %1</translation> 49 </message> 50 <message> 51 <location filename="../about.cpp" line="55"/> 52 <source>Version: %1</source> 53 <translation>çæ¬: %1</translation> 54 </message> 55 <message> 56 <location filename="../about.cpp" line="57"/> 57 <source>Portable Edition</source> 58 <translation>䟿æºç</translation> 59 </message> 60 <message> 61 <location filename="../about.cpp" line="63"/> 62 <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source> 63 <translation>äœ¿çš Qt %1 (ç± Qt %2 çŒè¯)</translation> 64 </message> 65 <message> 66 <location filename="../about.cpp" line="65"/> 67 <source>Visit our web for updates:</source> 68 <translation>è®¿é®æä»¬ççœç«è·åæŽæ°ä¿¡æ¯:</translation> 69 </message> 70 <message> 71 <location filename="../about.cpp" line="68"/> 72 <source>Get help in our forum:</source> 73 <translation>仿们ç论åè·ååž®å©:</translation> 74 </message> 75 <message> 76 <location filename="../about.cpp" line="104"/> 77 <source>SMPlayer logo by %1</source> 78 <translation>SMPlayer 埜æ ç± %1 æäŸ</translation> 79 </message> 80 <message> 81 <location filename="../about.cpp" line="141"/> 82 <source>The following people have contributed with translations:</source> 83 <translation>以äžäººå莡ç®äºç¿»è¯:</translation> 84 </message> 85 <message> 86 <location filename="../about.cpp" line="143"/> 87 <source>Spanish</source> 88 <translation>西ççè¯</translation> 89 </message> 90 <message> 91 <location filename="../about.cpp" line="144"/> 92 <source>German</source> 93 <translation>執è¯</translation> 94 </message> 95 <message> 96 <location filename="../about.cpp" line="145"/> 97 <source>Slovak</source> 98 <translation>æ¯æŽäŒå 99 è¯</translation> 100 </message> 101 <message> 102 <location filename="../about.cpp" line="146"/> 103 <source>Italian</source> 104 <translation>æå€§å©è¯</translation> 105 </message> 106 <message> 107 <location filename="../about.cpp" line="149"/> 108 <source>French</source> 109 <translation>æ³è¯</translation> 110 </message> 111 <message> 112 <location filename="../about.cpp" line="153"/> 113 <source>Simplified-Chinese</source> 114 <translation>ç®äœäžæ</translation> 115 </message> 116 <message> 117 <location filename="../about.cpp" line="156"/> 118 <source>Russian</source> 119 <translation>ä¿è¯</translation> 120 </message> 121 <message> 122 <location filename="../about.cpp" line="157"/> 123 <source>Hungarian</source> 124 <translation>åçå©è¯</translation> 125 </message> 126 <message> 127 <location filename="../about.cpp" line="160"/> 128 <source>Polish</source> 129 <translation>æ³¢å 130 °è¯</translation> 131 </message> 132 <message> 133 <location filename="../about.cpp" line="164"/> 134 <source>Japanese</source> 135 <translation>æ¥è¯</translation> 136 </message> 137 <message> 138 <location filename="../about.cpp" line="165"/> 139 <source>Dutch</source> 140 <translation>è·å 141 °è¯</translation> 142 </message> 143 <message> 144 <location filename="../about.cpp" line="169"/> 145 <source>Ukrainian</source> 146 <translation>ä¹å 147 å 148 °è¯</translation> 149 </message> 150 <message> 151 <location filename="../about.cpp" line="172"/> 152 <source>Portuguese - Brazil</source> 153 <translation>è¡èçè¯-巎西</translation> 154 </message> 155 <message> 156 <location filename="../about.cpp" line="173"/> 157 <source>Georgian</source> 158 <translation>æ Œé²åäºè¯</translation> 159 </message> 160 <message> 161 <location filename="../about.cpp" line="174"/> 162 <source>Czech</source> 163 <translation>æ·å 164 è¯</translation> 165 </message> 166 <message> 167 <location filename="../about.cpp" line="177"/> 168 <source>Bulgarian</source> 169 <translation>ä¿å å©äºè¯</translation> 170 </message> 171 <message> 172 <location filename="../about.cpp" line="178"/> 173 <source>Turkish</source> 174 <translation>åè³å 175 ¶è¯</translation> 176 </message> 177 <message> 178 <location filename="../about.cpp" line="179"/> 179 <source>Swedish</source> 180 <translation>çå 181 žè¯</translation> 182 </message> 183 <message> 184 <location filename="../about.cpp" line="180"/> 185 <source>Serbian</source> 186 <translation>å¡å°ç»Žäºè¯</translation> 187 </message> 188 <message> 189 <location filename="../about.cpp" line="181"/> 190 <source>Traditional Chinese</source> 191 <translation>ç¹äœäžæ</translation> 192 </message> 193 <message> 194 <location filename="../about.cpp" line="182"/> 195 <source>Romanian</source> 196 <translation>çœé©¬å°Œäºè¯</translation> 197 </message> 198 <message> 199 <location filename="../about.cpp" line="183"/> 200 <source>Portuguese - Portugal</source> 201 <translation>è¡èçè¯-è¡èç</translation> 202 </message> 203 <message> 204 <location filename="../about.cpp" line="186"/> 205 <source>Greek</source> 206 <translation>åžè 207 è¯</translation> 208 </message> 209 <message> 210 <location filename="../about.cpp" line="187"/> 211 <source>Finnish</source> 212 <translation>è¬å 213 °è¯</translation> 214 </message> 215 <message> 216 <location filename="../about.cpp" line="188"/> 217 <source>Korean</source> 218 <translation>é©åœè¯</translation> 219 </message> 220 <message> 221 <location filename="../about.cpp" line="189"/> 222 <source>Macedonian</source> 223 <translation>马å 224 ¶é¡¿è¯</translation> 225 </message> 226 <message> 227 <location filename="../about.cpp" line="190"/> 228 <source>Basque</source> 229 <translation>å·Žæ¯å 230 è¯</translation> 231 </message> 232 <message> 233 <location filename="../about.cpp" line="193"/> 234 <source>Catalan</source> 235 <translation>å æ³°çœå°Œäºè¯</translation> 236 </message> 237 <message> 238 <location filename="../about.cpp" line="194"/> 239 <source>Slovenian</source> 240 <translation>æ¯æŽæå°Œäºè¯</translation> 241 </message> 242 <message> 243 <location filename="../about.cpp" line="195"/> 244 <source>Arabic</source> 245 <translation>é¿æäŒ¯è¯</translation> 246 </message> 247 <message> 248 <location filename="../about.cpp" line="196"/> 249 <source>Kurdish</source> 250 <translation>åºå°åŸ·è¯</translation> 251 </message> 252 <message> 253 <location filename="../about.cpp" line="197"/> 254 <source>Galician</source> 255 <translation>å å©è¥¿äºè¯</translation> 256 </message> 257 <message> 258 <location filename="../about.cpp" line="198"/> 259 <source>Vietnamese</source> 260 <translation>è¶åè¯</translation> 261 </message> 262 <message> 263 <location filename="../about.cpp" line="199"/> 264 <source>Estonian</source> 265 <translation>ç±æ²å°Œäºè¯</translation> 266 </message> 267 <message> 268 <location filename="../about.cpp" line="200"/> 269 <source>Lithuanian</source> 270 <translation>ç«é¶å®è¯</translation> 271 </message> 272 <message> 273 <location filename="../about.cpp" line="203"/> 274 <source>Danish</source> 275 <translation>䞹麊è¯</translation> 276 </message> 277 <message> 278 <location filename="../about.cpp" line="204"/> 279 <source>Croatian</source> 280 <translation>å 281 çœå°äºè¯</translation> 282 </message> 283 <message> 284 <source>%1 and %2</source> 285 <translation type="obsolete">%1 å %2</translation> 286 </message> 287 <message> 288 <source>%1, %2 and %3</source> 289 <translation type="obsolete">%1, %2 å %3</translation> 290 </message> 291 <message> 292 <source>%1, %2, %3 and %4</source> 293 <translation type="obsolete">%1, %2, %3 å %4</translation> 294 </message> 295 <message> 296 <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source> 297 <translation type="obsolete">%1, %2, %3, %4 å %5</translation> 298 </message> 299 <message> 300 <source><b>%1</b>: %2</source> 301 <translation type="obsolete"><b>%1</b>: %2</translation> 302 </message> 303 <message> 304 <location filename="../about.cpp" line="228"/> 305 <source><b>%1</b> (%2)</source> 306 <translation><b>%1</b> (%2)</translation> 307 </message> 308 <message> 309 <location filename="../about.cpp" line="70"/> 310 <source>SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1</source> 311 <translation>SMPlayer 䜿çšå±¡è·æ®è£ç MPlayer äœäžºææŸåŒæãè¯Šè§ %1</translation> 312 </message> 313 <message> 314 <location filename="../about.cpp" line="85"/> 315 <source>Read the entire license</source> 316 <translation>é 317 读æŽäžªè®žå¯è¯</translation> 318 </message> 319 <message> 320 <location filename="../about.cpp" line="93"/> 321 <source>Read a translation</source> 322 <translation>é 323 读翻è¯</translation> 324 </message> 325 <message> 326 <location filename="../about.cpp" line="105"/> 327 <source>Packages for Windows created by %1</source> 328 <translation>çšäº Windows ç蜯件å 329 ç± %1 å建</translation> 330 </message> 331 <message> 332 <location filename="../about.cpp" line="106"/> 333 <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source> 334 <translation>讞å€å 335 ¶ä»äººèŽ¡ç®äºè¡¥äžã诊è§åæŽæ¥å¿ã</translation> 336 </message> 337 </context> 338 <context> 7 <location filename="../about.ui" line="13"/> 8 <source>About SMPlayer</source> 9 <translation>关于 SMPlayer</translation> 10 </message> 11 <message> 12 <location filename="../about.ui" line="32"/> 13 <source>&Info</source> 14 <translation>信息(&I)</translation> 15 </message> 16 <message> 17 <location filename="../about.ui" line="52"/> 18 <location filename="../about.ui" line="108"/> 19 <location filename="../about.ui" line="164"/> 20 <location filename="../about.ui" line="220"/> 21 <source>icon</source> 22 <translation>icon</translation> 23 </message> 24 <message> 25 <location filename="../about.ui" line="88"/> 26 <source>&Contributions</source> 27 <translation>贡献(&C)</translation> 28 </message> 29 <message> 30 <location filename="../about.ui" line="144"/> 31 <source>&Translators</source> 32 <translation>翻译(&T)</translation> 33 </message> 34 <message> 35 <location filename="../about.ui" line="200"/> 36 <source>&License</source> 37 <translation>许可证(&L)</translation> 38 </message> 39 <message> 40 <location filename="../about.cpp" line="46"/> 41 <source>Using MPlayer2 %1</source> 42 <translation>使用 MPlayer2 %1</translation> 43 </message> 44 <message> 45 <location filename="../about.cpp" line="48"/> 46 <source>Using MPlayer %1</source> 47 <translation>使用 MPlayer %1</translation> 48 </message> 49 <message> 50 <location filename="../about.cpp" line="55"/> 51 <source>Version: %1</source> 52 <translation>版本: %1</translation> 53 </message> 54 <message> 55 <location filename="../about.cpp" line="57"/> 56 <source>Portable Edition</source> 57 <translation>便携版</translation> 58 </message> 59 <message> 60 <location filename="../about.cpp" line="63"/> 61 <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source> 62 <translation>使用 Qt %1 (由 Qt %2 编译)</translation> 63 </message> 64 <message> 65 <location filename="../about.cpp" line="65"/> 66 <source>Visit our web for updates:</source> 67 <translation>访问我们的网站获取更新信息:</translation> 68 </message> 69 <message> 70 <location filename="../about.cpp" line="68"/> 71 <source>Get help in our forum:</source> 72 <translation>从我们的论坛获取帮助:</translation> 73 </message> 74 <message> 75 <location filename="../about.cpp" line="104"/> 76 <source>SMPlayer logo by %1</source> 77 <translation>SMPlayer 徽标由 %1 提供</translation> 78 </message> 79 <message> 80 <location filename="../about.cpp" line="141"/> 81 <source>The following people have contributed with translations:</source> 82 <translation>以下人员贡献了翻译:</translation> 83 </message> 84 <message> 85 <location filename="../about.cpp" line="143"/> 86 <source>Spanish</source> 87 <translation>西班牙语</translation> 88 </message> 89 <message> 90 <location filename="../about.cpp" line="144"/> 91 <source>German</source> 92 <translation>德语</translation> 93 </message> 94 <message> 95 <location filename="../about.cpp" line="145"/> 96 <source>Slovak</source> 97 <translation>斯洛伐克语</translation> 98 </message> 99 <message> 100 <location filename="../about.cpp" line="146"/> 101 <source>Italian</source> 102 <translation>意大利语</translation> 103 </message> 104 <message> 105 <location filename="../about.cpp" line="149"/> 106 <source>French</source> 107 <translation>法语</translation> 108 </message> 109 <message> 110 <location filename="../about.cpp" line="153"/> 111 <source>Simplified-Chinese</source> 112 <translation>简体中文</translation> 113 </message> 114 <message> 115 <location filename="../about.cpp" line="156"/> 116 <source>Russian</source> 117 <translation>俄语</translation> 118 </message> 119 <message> 120 <location filename="../about.cpp" line="157"/> 121 <source>Hungarian</source> 122 <translation>匈牙利语</translation> 123 </message> 124 <message> 125 <location filename="../about.cpp" line="160"/> 126 <source>Polish</source> 127 <translation>波兰语</translation> 128 </message> 129 <message> 130 <location filename="../about.cpp" line="164"/> 131 <source>Japanese</source> 132 <translation>日语</translation> 133 </message> 134 <message> 135 <location filename="../about.cpp" line="165"/> 136 <source>Dutch</source> 137 <translation>荷兰语</translation> 138 </message> 139 <message> 140 <location filename="../about.cpp" line="169"/> 141 <source>Ukrainian</source> 142 <translation>乌克兰语</translation> 143 </message> 144 <message> 145 <location filename="../about.cpp" line="172"/> 146 <source>Portuguese - Brazil</source> 147 <translation>葡萄牙语-巴西</translation> 148 </message> 149 <message> 150 <location filename="../about.cpp" line="173"/> 151 <source>Georgian</source> 152 <translation>格鲁吉亚语</translation> 153 </message> 154 <message> 155 <location filename="../about.cpp" line="174"/> 156 <source>Czech</source> 157 <translation>捷克语</translation> 158 </message> 159 <message> 160 <location filename="../about.cpp" line="177"/> 161 <source>Bulgarian</source> 162 <translation>保加利亚语</translation> 163 </message> 164 <message> 165 <location filename="../about.cpp" line="178"/> 166 <source>Turkish</source> 167 <translation>土耳其语</translation> 168 </message> 169 <message> 170 <location filename="../about.cpp" line="179"/> 171 <source>Swedish</source> 172 <translation>瑞典语</translation> 173 </message> 174 <message> 175 <location filename="../about.cpp" line="180"/> 176 <source>Serbian</source> 177 <translation>塞尔维亚语</translation> 178 </message> 179 <message> 180 <location filename="../about.cpp" line="181"/> 181 <source>Traditional Chinese</source> 182 <translation>繁体中文</translation> 183 </message> 184 <message> 185 <location filename="../about.cpp" line="182"/> 186 <source>Romanian</source> 187 <translation>罗马尼亚语</translation> 188 </message> 189 <message> 190 <location filename="../about.cpp" line="183"/> 191 <source>Portuguese - Portugal</source> 192 <translation>葡萄牙语-葡萄牙</translation> 193 </message> 194 <message> 195 <location filename="../about.cpp" line="186"/> 196 <source>Greek</source> 197 <translation>希腊语</translation> 198 </message> 199 <message> 200 <location filename="../about.cpp" line="187"/> 201 <source>Finnish</source> 202 <translation>芬兰语</translation> 203 </message> 204 <message> 205 <location filename="../about.cpp" line="188"/> 206 <source>Korean</source> 207 <translation>韩国语</translation> 208 </message> 209 <message> 210 <location filename="../about.cpp" line="189"/> 211 <source>Macedonian</source> 212 <translation>马其顿语</translation> 213 </message> 214 <message> 215 <location filename="../about.cpp" line="190"/> 216 <source>Basque</source> 217 <translation>巴斯克语</translation> 218 </message> 219 <message> 220 <location filename="../about.cpp" line="193"/> 221 <source>Catalan</source> 222 <translation>加泰罗尼亚语</translation> 223 </message> 224 <message> 225 <location filename="../about.cpp" line="194"/> 226 <source>Slovenian</source> 227 <translation>斯洛文尼亚语</translation> 228 </message> 229 <message> 230 <location filename="../about.cpp" line="195"/> 231 <source>Arabic</source> 232 <translation>阿拉伯语</translation> 233 </message> 234 <message> 235 <location filename="../about.cpp" line="196"/> 236 <source>Kurdish</source> 237 <translation>库尔德语</translation> 238 </message> 239 <message> 240 <location filename="../about.cpp" line="197"/> 241 <source>Galician</source> 242 <translation>加利西亚语</translation> 243 </message> 244 <message> 245 <location filename="../about.cpp" line="198"/> 246 <source>Vietnamese</source> 247 <translation>越南语</translation> 248 </message> 249 <message> 250 <location filename="../about.cpp" line="199"/> 251 <source>Estonian</source> 252 <translation>爱沙尼亚语</translation> 253 </message> 254 <message> 255 <location filename="../about.cpp" line="200"/> 256 <source>Lithuanian</source> 257 <translation>立陶宛语</translation> 258 </message> 259 <message> 260 <location filename="../about.cpp" line="203"/> 261 <source>Danish</source> 262 <translation>丹麦语</translation> 263 </message> 264 <message> 265 <location filename="../about.cpp" line="204"/> 266 <source>Croatian</source> 267 <translation>克罗地亚语</translation> 268 </message> 269 <message> 270 <source>%1 and %2</source> 271 <translation>%1 和 %2</translation> 272 </message> 273 <message> 274 <source>%1, %2 and %3</source> 275 <translation>%1, %2 和 %3</translation> 276 </message> 277 <message> 278 <source>%1, %2, %3 and %4</source> 279 <translation>%1, %2, %3 和 %4</translation> 280 </message> 281 <message> 282 <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source> 283 <translation>%1, %2, %3, %4 和 %5</translation> 284 </message> 285 <message> 286 <source><b>%1</b>: %2</source> 287 <translation><b>%1</b>: %2</translation> 288 </message> 289 <message> 290 <location filename="../about.cpp" line="228"/> 291 <source><b>%1</b> (%2)</source> 292 <translation><b>%1</b> (%2)</translation> 293 </message> 294 <message> 295 <location filename="../about.cpp" line="70"/> 296 <source>SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1</source> 297 <translation>SMPlayer 使用屡获殊荣的 MPlayer 作为播放引擎。详见 %1</translation> 298 </message> 299 <message> 300 <location filename="../about.cpp" line="85"/> 301 <source>Read the entire license</source> 302 <translation>阅读整个许可证</translation> 303 </message> 304 <message> 305 <location filename="../about.cpp" line="93"/> 306 <source>Read a translation</source> 307 <translation>阅读翻译</translation> 308 </message> 309 <message> 310 <location filename="../about.cpp" line="105"/> 311 <source>Packages for Windows created by %1</source> 312 <translation>用于 Windows 的软件包由 %1 创建</translation> 313 </message> 314 <message> 315 <location filename="../about.cpp" line="106"/> 316 <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source> 317 <translation>许多其他人贡献了补丁。详见变更日志。</translation> 318 </message> 319 </context> 320 <context> 339 321 <name>ActionsEditor</name> 340 322 <message> 341 <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>342 <source>Shortcut</source>343 <translation>å¿«æ·é®</translation>344 </message> 345 <message> 346 <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>347 <source>Description</source>348 <translation>æè¿°</translation>349 </message> 350 <message> 351 <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>352 <source>Name</source>353 <translation>åç§°</translation>354 </message> 355 <message> 356 <location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>357 <source>&Save</source>358 <translation>ä¿å(&S)</translation>359 </message> 360 <message> 361 <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>362 <source>&Load</source>363 <translation>å 蜜(&L)</translation>364 </message> 365 <message> 366 <location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>367 <source>&Change shortcut...</source>368 <translation>æŽæ¹å¿«æ·é®(&C)...</translation>369 </message> 370 <message> 371 <location filename="../actionseditor.cpp" line="428"/>372 <source>Choose a filename</source>373 <translation>éæ©äžäžªæä»¶å</translation>374 </message> 375 <message> 376 <location filename="../actionseditor.cpp" line="430"/>377 <location filename="../actionseditor.cpp" line="480"/>378 <source>Key files</source>379 <translation>鮿件</translation>380 </message> 381 <message> 382 <location filename="../actionseditor.cpp" line="439"/>383 <source>Confirm overwrite?</source>384 <translation>确讀èŠç?</translation>385 </message> 386 <message> 387 <location filename="../actionseditor.cpp" line="440"/>388 <source>The file %1 already exists.323 <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/> 324 <source>Shortcut</source> 325 </translation> 326 </message> 327 <message> 328 <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/> 329 <source>Description</source> 330 </translation> 331 </message> 332 <message> 333 <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/> 334 <source>Name</source> 335 </translation> 336 </message> 337 <message> 338 <location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/> 339 <source>&Save</source> 340 (&S)</translation> 341 </message> 342 <message> 343 <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/> 344 <source>&Load</source> 345 (&L)</translation> 346 </message> 347 <message> 348 <location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/> 349 <source>&Change shortcut...</source> 350 (&C)...</translation> 351 </message> 352 <message> 353 <location filename="../actionseditor.cpp" line="428"/> 354 <source>Choose a filename</source> 355 </translation> 356 </message> 357 <message> 358 <location filename="../actionseditor.cpp" line="430"/> 359 <location filename="../actionseditor.cpp" line="480"/> 360 <source>Key files</source> 361 </translation> 362 </message> 363 <message> 364 <location filename="../actionseditor.cpp" line="439"/> 365 <source>Confirm overwrite?</source> 366 ?</translation> 367 </message> 368 <message> 369 <location filename="../actionseditor.cpp" line="440"/> 370 <source>The file %1 already exists. 389 371 Do you want to overwrite?</source> 390 <translation>æä»¶ %1 å·²ç»ååšã391 æ¯åŠèŠç?</translation>392 </message> 393 <message> 394 <location filename="../actionseditor.cpp" line="452"/>395 <location filename="../actionseditor.cpp" line="486"/>396 <source>Error</source>397 <translation>é误</translation>398 </message> 399 <message> 400 <location filename="../actionseditor.cpp" line="453"/>401 <source>The file couldn't be saved</source>402 <translation>æ æ³ä¿å该æä»¶</translation>403 </message> 404 <message> 405 <location filename="../actionseditor.cpp" line="479"/>406 <source>Choose a file</source>407 <translation>éæ©äžäžªæä»¶</translation>408 </message> 409 <message> 410 <location filename="../actionseditor.cpp" line="487"/>411 <source>The file couldn't be loaded</source>412 <translation>æ æ³å 蜜该æä»¶</translation>413 </message> 414 </context>415 <context>372 373 ?</translation> 374 </message> 375 <message> 376 <location filename="../actionseditor.cpp" line="452"/> 377 <location filename="../actionseditor.cpp" line="486"/> 378 <source>Error</source> 379 </translation> 380 </message> 381 <message> 382 <location filename="../actionseditor.cpp" line="453"/> 383 <source>The file couldn't be saved</source> 384 </translation> 385 </message> 386 <message> 387 <location filename="../actionseditor.cpp" line="479"/> 388 <source>Choose a file</source> 389 </translation> 390 </message> 391 <message> 392 <location filename="../actionseditor.cpp" line="487"/> 393 <source>The file couldn't be loaded</source> 394 </translation> 395 </message> 396 </context> 397 <context> 416 398 <name>AudioEqualizer</name> 417 399 <message> 418 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/> 419 <source>Audio Equalizer</source> 420 <translation>é³é¢åè¡¡åš</translation> 421 </message> 422 <message> 423 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/> 424 <source>31.25 Hz</source> 425 <translation>31.25 Hz</translation> 426 </message> 427 <message> 428 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/> 429 <source>62.50 Hz</source> 430 <translation>62.50 Hz</translation> 431 </message> 432 <message> 433 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/> 434 <source>125.0 Hz</source> 435 <translation>125.0 Hz</translation> 436 </message> 437 <message> 438 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/> 439 <source>250.0 Hz</source> 440 <translation>250.0 Hz</translation> 441 </message> 442 <message> 443 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/> 444 <source>500.0 Hz</source> 445 <translation>500.0 Hz</translation> 446 </message> 447 <message> 448 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/> 449 <source>1.000 kHz</source> 450 <translation>1.000 kHz</translation> 451 </message> 452 <message> 453 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/> 454 <source>2.000 kHz</source> 455 <translation>2.000 kHz</translation> 456 </message> 457 <message> 458 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/> 459 <source>4.000 kHz</source> 460 <translation>4.000 kHz</translation> 461 </message> 462 <message> 463 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/> 464 <source>8.000 kHz</source> 465 <translation>8.000 kHz</translation> 466 </message> 467 <message> 468 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/> 469 <source>16.00 kHz</source> 470 <translation>16.00 kHz</translation> 471 </message> 472 <message> 473 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/> 474 <source>&Apply</source> 475 <translation>åºçš(&A)</translation> 476 </message> 477 <message> 478 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/> 479 <source>&Reset</source> 480 <translation>é眮(&R)</translation> 481 </message> 482 <message> 483 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/> 484 <source>&Set as default values</source> 485 <translation>讟䞺é»è®€åŒ(&S)</translation> 486 </message> 487 <message> 488 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/> 489 <source>Use the current values as default values for new videos.</source> 490 <translation>䜿çšåœå讟眮çåŒäœäžºææŸæ°è§é¢æ¶çé»è®€åŒã</translation> 491 </message> 492 <message> 493 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/> 494 <source>Set all controls to zero.</source> 495 <translation>å 496 šéšæ§å¶è®Ÿçœ®äžºé¶ã</translation> 497 </message> 498 <message> 499 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/> 500 <source>Information</source> 501 <translation>ä¿¡æ¯</translation> 502 </message> 503 <message> 504 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/> 505 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 506 <translation>åœåçåŒå·²è¢«åšåå°åšé»è®€æ 507 åµäžäœ¿çšã</translation> 508 </message> 509 </context> 510 <context> 400 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/> 401 <source>Audio Equalizer</source> 402 <translation>音频均衡器</translation> 403 </message> 404 <message> 405 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/> 406 <source>31.25 Hz</source> 407 <translation>31.25 Hz</translation> 408 </message> 409 <message> 410 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/> 411 <source>62.50 Hz</source> 412 <translation>62.50 Hz</translation> 413 </message> 414 <message> 415 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/> 416 <source>125.0 Hz</source> 417 <translation>125.0 Hz</translation> 418 </message> 419 <message> 420 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/> 421 <source>250.0 Hz</source> 422 <translation>250.0 Hz</translation> 423 </message> 424 <message> 425 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/> 426 <source>500.0 Hz</source> 427 <translation>500.0 Hz</translation> 428 </message> 429 <message> 430 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/> 431 <source>1.000 kHz</source> 432 <translation>1.000 kHz</translation> 433 </message> 434 <message> 435 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/> 436 <source>2.000 kHz</source> 437 <translation>2.000 kHz</translation> 438 </message> 439 <message> 440 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/> 441 <source>4.000 kHz</source> 442 <translation>4.000 kHz</translation> 443 </message> 444 <message> 445 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/> 446 <source>8.000 kHz</source> 447 <translation>8.000 kHz</translation> 448 </message> 449 <message> 450 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/> 451 <source>16.00 kHz</source> 452 <translation>16.00 kHz</translation> 453 </message> 454 <message> 455 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/> 456 <source>&Apply</source> 457 <translation>应用(&A)</translation> 458 </message> 459 <message> 460 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/> 461 <source>&Reset</source> 462 <translation>重置(&R)</translation> 463 </message> 464 <message> 465 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/> 466 <source>&Set as default values</source> 467 <translation>设为默认值(&S)</translation> 468 </message> 469 <message> 470 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/> 471 <source>Use the current values as default values for new videos.</source> 472 <translation>使用当前设置的值作为播放新视频时的默认值。</translation> 473 </message> 474 <message> 475 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/> 476 <source>Set all controls to zero.</source> 477 <translation>全部控制设置为零。</translation> 478 </message> 479 <message> 480 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/> 481 <source>Information</source> 482 <translation>信息</translation> 483 </message> 484 <message> 485 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/> 486 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 487 <translation>当前的值已被储存将在默认情况下使用。</translation> 488 </message> 489 </context> 490 <context> 511 491 <name>BaseGui</name> 512 492 <message> 513 <location filename="../basegui.cpp" line="1347"/> 514 <source>Video filters are disabled when using vdpau</source> 515 <translation>äœ¿çš VDPAU æ¶è§é¢è¿æ»€åšå°è¢«çŠçš</translation> 516 </message> 517 <message> 518 <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/> 519 <source>&File...</source> 520 <translation>æä»¶(&F)...</translation> 521 </message> 522 <message> 523 <location filename="../basegui.cpp" line="1391"/> 524 <source>D&irectory...</source> 525 <translation>ç®åœ(&I)...</translation> 526 </message> 527 <message> 528 <location filename="../basegui.cpp" line="1392"/> 529 <source>&Playlist...</source> 530 <translation>ææŸå衚(&P)...</translation> 531 </message> 532 <message> 533 <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/> 534 <source>V&CD</source> 535 <translation>VCD(&C)</translation> 536 </message> 537 <message> 538 <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/> 539 <source>&Audio CD</source> 540 <translation>é³é¢ CD(&A)</translation> 541 </message> 542 <message> 543 <location filename="../basegui.cpp" line="1395"/> 544 <source>&DVD from drive</source> 545 <translation>ä»é©±åšåšææŸ DVD(&D)</translation> 546 </message> 547 <message> 548 <location filename="../basegui.cpp" line="1396"/> 549 <source>D&VD from folder...</source> 550 <translation>ä»æä»¶å€¹ææŸ DVD(&V)...</translation> 551 </message> 552 <message> 553 <location filename="../basegui.cpp" line="1397"/> 554 <source>&URL...</source> 555 <translation>URL å°å(&U)...</translation> 556 </message> 557 <message> 558 <location filename="../basegui.cpp" line="1398"/> 559 <source>C&lose</source> 560 <translation>å 561 ³é(&L)</translation> 562 </message> 563 <message> 564 <location filename="../basegui.cpp" line="1421"/> 565 <source>P&lay</source> 566 <translation>ææŸ(&L)</translation> 567 </message> 568 <message> 569 <location filename="../basegui.cpp" line="1427"/> 570 <source>&Pause</source> 571 <translation>æå(&P)</translation> 572 </message> 573 <message> 574 <location filename="../basegui.cpp" line="1428"/> 575 <source>&Stop</source> 576 <translation>忢(&S)</translation> 577 </message> 578 <message> 579 <location filename="../basegui.cpp" line="1429"/> 580 <source>&Frame step</source> 581 <translation>éåž§æ¥è¿(&F)</translation> 582 </message> 583 <message> 584 <location filename="../basegui.cpp" line="1431"/> 585 <source>Play / Pause</source> 586 <translation>ææŸ / æå</translation> 587 </message> 588 <message> 589 <location filename="../basegui.cpp" line="1437"/> 590 <source>Pause / Frame step</source> 591 <translation>æå / éåž§æ¥è¿</translation> 592 </message> 593 <message> 594 <location filename="../basegui.cpp" line="1442"/> 595 <source>Set &A marker</source> 596 <translation>讟眮 A æ è®°(&A)</translation> 597 </message> 598 <message> 599 <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/> 600 <source>Set &B marker</source> 601 <translation>讟眮 B æ è®°(&B)</translation> 602 </message> 603 <message> 604 <location filename="../basegui.cpp" line="1444"/> 605 <source>&Clear A-B markers</source> 606 <translation>æž 607 é€ A-B æ è®°(&C)</translation> 608 </message> 609 <message> 610 <location filename="../basegui.cpp" line="1445"/> 611 <source>&Repeat</source> 612 <translation>éå€(&R)</translation> 613 </message> 614 <message> 615 <location filename="../basegui.cpp" line="1447"/> 616 <source>&Jump to...</source> 617 <translation>跳蜬å°(&J)...</translation> 618 </message> 619 <message> 620 <location filename="../basegui.cpp" line="1450"/> 621 <source>&Normal speed</source> 622 <translation>æ®éé床(&N)</translation> 623 </message> 624 <message> 625 <location filename="../basegui.cpp" line="1451"/> 626 <source>&Halve speed</source> 627 <translation>åé(&H)</translation> 628 </message> 629 <message> 630 <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/> 631 <source>&Double speed</source> 632 <translation>åé(&D)</translation> 633 </message> 634 <message> 635 <location filename="../basegui.cpp" line="1453"/> 636 <source>Speed &-10%</source> 637 <translation>é床 -10%(&-)</translation> 638 </message> 639 <message> 640 <location filename="../basegui.cpp" line="1454"/> 641 <source>Speed &+10%</source> 642 <translation>é床 +10%(&+)</translation> 643 </message> 644 <message> 645 <location filename="../basegui.cpp" line="1455"/> 646 <source>Speed -&4%</source> 647 <translation>é床 -4%(&4)</translation> 648 </message> 649 <message> 650 <location filename="../basegui.cpp" line="1456"/> 651 <source>&Speed +4%</source> 652 <translation>é床 +4%(&S)</translation> 653 </message> 654 <message> 655 <location filename="../basegui.cpp" line="1457"/> 656 <source>Speed -&1%</source> 657 <translation>é床 -1%(&1)</translation> 658 </message> 659 <message> 660 <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/> 661 <source>S&peed +1%</source> 662 <translation>é床 +1%(&P)</translation> 663 </message> 664 <message> 665 <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/> 666 <source>&Fullscreen</source> 667 <translation>å 668 šå±(&F)</translation> 669 </message> 670 <message> 671 <location filename="../basegui.cpp" line="1462"/> 672 <source>&Compact mode</source> 673 <translation>çŽ§åæš¡åŒ(&C)</translation> 674 </message> 675 <message> 676 <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/> 677 <source>&Equalizer</source> 678 <translation>åè¡¡åš(&E)</translation> 679 </message> 680 <message> 681 <location filename="../basegui.cpp" line="1464"/> 682 <source>&Screenshot</source> 683 <translation>å±å¹æªåŸ(&S)</translation> 684 </message> 685 <message> 686 <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/> 687 <source>Start/stop takin&g screenshots</source> 688 <translation>åŒå§/忢èªåšå±å¹æªåŸ(&G)</translation> 689 </message> 690 <message> 691 <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/> 692 <source>Pre&view...</source> 693 <translation>é¢è§åŸå(&V)...</translation> 694 </message> 695 <message> 696 <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/> 697 <source>Fli&p image</source> 698 <translation>åçŽéå(&P)</translation> 699 </message> 700 <message> 701 <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/> 702 <source>Mirr&or image</source> 703 <translation>æ°Žå¹³éå(&O)</translation> 704 </message> 705 <message> 706 <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/> 707 <source>Zoom &-</source> 708 <translation>猩å°(&-)</translation> 709 </message> 710 <message> 711 <location filename="../basegui.cpp" line="1473"/> 712 <source>Zoom &+</source> 713 <translation>æŸå€§(&+)</translation> 714 </message> 715 <message> 716 <location filename="../basegui.cpp" line="1474"/> 717 <source>&Reset</source> 718 <translation>é眮(&R)</translation> 719 </message> 720 <message> 721 <location filename="../basegui.cpp" line="1475"/> 722 <source>&Auto zoom</source> 723 <translation>èªåšçŒ©æŸ(&A)</translation> 724 </message> 725 <message> 726 <location filename="../basegui.cpp" line="1476"/> 727 <source>Zoom for &16:9</source> 728 <translation>猩æŸäžº 16:9 (&1)</translation> 729 </message> 730 <message> 731 <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/> 732 <source>Zoom for &2.35:1</source> 733 <translation>猩æŸäžº 2.35:1 (&2)</translation> 734 </message> 735 <message> 736 <location filename="../basegui.cpp" line="1478"/> 737 <source>Move &left</source> 738 <translation>åå·Šç§»åš(&L)</translation> 739 </message> 740 <message> 741 <location filename="../basegui.cpp" line="1479"/> 742 <source>Move &right</source> 743 <translation>åå³ç§»åš(&R)</translation> 744 </message> 745 <message> 746 <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/> 747 <source>Move &up</source> 748 <translation>åäžç§»åš(&U)</translation> 749 </message> 750 <message> 751 <location filename="../basegui.cpp" line="1481"/> 752 <source>Move &down</source> 753 <translation>åäžç§»åš(&D)</translation> 754 </message> 755 <message> 756 <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/> 757 <source>&Postprocessing</source> 758 <translation>åå€ç(&P)</translation> 759 </message> 760 <message> 761 <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/> 762 <source>&Autodetect phase</source> 763 <translation>èªå𿣿µçžäœ(&A)</translation> 764 </message> 765 <message> 766 <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/> 767 <source>&Deblock</source> 768 <translation>å»å(&D)</translation> 769 </message> 770 <message> 771 <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/> 772 <source>De&ring</source> 773 <translation>å»ç¯ç¶å(&R)</translation> 774 </message> 775 <message> 776 <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/> 777 <source>Debanding (&gradfun)</source> 778 <translation>å»åžŠ(Gradfun)(&G)</translation> 779 </message> 780 <message> 781 <source>B&lur</source> 782 <translation type="obsolete">æš¡ç³(&L)</translation> 783 </message> 784 <message> 785 <source>S&harpen</source> 786 <translation type="obsolete">éå(&H)</translation> 787 </message> 788 <message> 789 <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/> 790 <source>Add n&oise</source> 791 <translation>æ·»å åªç¹(&O)</translation> 792 </message> 793 <message> 794 <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/> 795 <source>Add &black borders</source> 796 <translation>æ·»å é»è²èŸ¹æ¡(&B)</translation> 797 </message> 798 <message> 799 <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/> 800 <source>Soft&ware scaling</source> 801 <translation>蜯件猩æŸ(&W)</translation> 802 </message> 803 <message> 804 <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/> 805 <source>E&qualizer</source> 806 <translation>åè¡¡åš(&Q)</translation> 807 </message> 808 <message> 809 <location filename="../basegui.cpp" line="1502"/> 810 <source>&Mute</source> 811 <translation>éé³(&M)</translation> 812 </message> 813 <message> 814 <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/> 815 <source>Volume &-</source> 816 <translation>é³é -(&-)</translation> 817 </message> 818 <message> 819 <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/> 820 <source>Volume &+</source> 821 <translation>é³é +(&+)</translation> 822 </message> 823 <message> 824 <location filename="../basegui.cpp" line="1505"/> 825 <source>&Delay -</source> 826 <translation>å»¶æ¶ -(&D)</translation> 827 </message> 828 <message> 829 <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/> 830 <source>D&elay +</source> 831 <translation>å»¶æ¶ +(&E)</translation> 832 </message> 833 <message> 834 <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/> 835 <source>Set dela&y...</source> 836 <translation>讟眮延æ¶(&Y)...</translation> 837 </message> 838 <message> 839 <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/> 840 <source>&Load external file...</source> 841 <translation>å 蜜å€éšæä»¶(&L)...</translation> 842 </message> 843 <message> 844 <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/> 845 <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/> 846 <source>U&nload</source> 847 <translation>åžèœœ(&N)</translation> 848 </message> 849 <message> 850 <location filename="../basegui.cpp" line="1512"/> 851 <source>&Extrastereo</source> 852 <translation>å¢åŒºç«äœå£°(&E)</translation> 853 </message> 854 <message> 855 <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/> 856 <source>&Karaoke</source> 857 <translation>塿OK(&K)</translation> 858 </message> 859 <message> 860 <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/> 861 <source>Volume &normalization</source> 862 <translation>é³éæ åå(&N)</translation> 863 </message> 864 <message> 865 <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/> 866 <source>&Load...</source> 867 <translation>å 蜜(&L)...</translation> 868 </message> 869 <message> 870 <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/> 871 <source>Delay &-</source> 872 <translation>å»¶æ¶ -(&-)</translation> 873 </message> 874 <message> 875 <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/> 876 <source>Delay &+</source> 877 <translation>å»¶æ¶ +(&+)</translation> 878 </message> 879 <message> 880 <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/> 881 <source>Se&t delay...</source> 882 <translation>讟眮延æ¶(&T)...</translation> 883 </message> 884 <message> 885 <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/> 886 <source>&Up</source> 887 <translation>åäž(&U)</translation> 888 </message> 889 <message> 890 <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/> 891 <source>&Down</source> 892 <translation>åäž(&D)</translation> 893 </message> 894 <message> 895 <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/> 896 <source>S&ize -</source> 897 <translation>å€§å° -(&I)</translation> 898 </message> 899 <message> 900 <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/> 901 <source>Si&ze +</source> 902 <translation>å€§å° +(&Z)</translation> 903 </message> 904 <message> 905 <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/> 906 <source>&Previous line in subtitles</source> 907 <translation>åäžè¡åå¹(&P)</translation> 908 </message> 909 <message> 910 <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/> 911 <source>N&ext line in subtitles</source> 912 <translation>åäžè¡åå¹(&E)</translation> 913 </message> 914 <message> 915 <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/> 916 <source>Use SSA/&ASS library</source> 917 <translation>äœ¿çš SSA/ASS åº(&A)</translation> 918 </message> 919 <message> 920 <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/> 921 <source>&Forced subtitles only</source> 922 <translation>ä» 923 区å¶åå¹(&F)</translation> 924 </message> 925 <message> 926 <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/> 927 <source>Subtitle &visibility</source> 928 <translation>åå¹å¯è§(&V)</translation> 929 </message> 930 <message> 931 <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/> 932 <source>Find subtitles on &OpenSubtitles.org...</source> 933 <translation>åš OpenSubtitles.org äžæ¥æŸåå¹(&O)...</translation> 934 </message> 935 <message> 936 <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/> 937 <source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source> 938 <translation>äžäŒ åå¹å° OpenSubtitles.org (&B)...</translation> 939 </message> 940 <message> 941 <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/> 942 <source>&Off</source> 943 <comment>denoise menu</comment> 944 <translation>å 945 ³(&O)</translation> 946 </message> 947 <message> 948 <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/> 949 <source>&Normal</source> 950 <comment>denoise menu</comment> 951 <translation>æ®é(&N)</translation> 952 </message> 953 <message> 954 <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/> 955 <source>&Soft</source> 956 <comment>denoise menu</comment> 957 <translation>蜯件(&S)</translation> 958 </message> 959 <message> 960 <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/> 961 <source>&None</source> 962 <comment>unsharp menu</comment> 963 <translation>æ (&N)</translation> 964 </message> 965 <message> 966 <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/> 967 <source>&Blur</source> 968 <comment>unsharp menu</comment> 969 <translation>æš¡ç³(&B)</translation> 970 </message> 971 <message> 972 <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/> 973 <source>&Sharpen</source> 974 <comment>unsharp menu</comment> 975 <translation>éå(&S)</translation> 976 </message> 977 <message> 978 <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/> 979 <source>&Off</source> 980 <translation>å 981 ³(&O)</translation> 982 </message> 983 <message> 984 <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/> 985 <source>&Playlist</source> 986 <translation>ææŸå衚(&P)</translation> 987 </message> 988 <message> 989 <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/> 990 <source>&Off</source> 991 <comment>closed captions menu</comment> 992 <translation>å 993 ³(&O)</translation> 994 </message> 995 <message> 996 <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/> 997 <source>View &info and properties...</source> 998 <translation>æ¥çä¿¡æ¯å屿§(&I)...</translation> 999 </message> 1000 <message> 1001 <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/> 1002 <source>P&references</source> 1003 <translation>éŠé项(&R)</translation> 1004 </message> 1005 <message> 1006 <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/> 1007 <source>&YouTube browser</source> 1008 <translation>YouTube æµè§åš(&Y)</translation> 1009 </message> 1010 <message> 1011 <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/> 1012 <source>&FAQ</source> 1013 <translation>FAQ(&F)</translation> 1014 </message> 1015 <message> 1016 <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/> 1017 <source>&Command line options</source> 1018 <translation>åœä»€è¡é项(&C)</translation> 1019 </message> 1020 <message> 1021 <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/> 1022 <source>&Donate</source> 1023 <translation>æèµ (&D)</translation> 1024 </message> 1025 <message> 1026 <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/> 1027 <source>About &Qt</source> 1028 <translation>å 1029 ³äº Qt(&Q)</translation> 1030 </message> 1031 <message> 1032 <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/> 1033 <source>About &SMPlayer</source> 1034 <translation>å 1035 ³äº SMPlayer(&S)</translation> 1036 </message> 1037 <message> 1038 <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/> 1039 <source>&Next</source> 1040 <translation>äžäžäžª(&N)</translation> 1041 </message> 1042 <message> 1043 <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/> 1044 <source>Pre&vious</source> 1045 <translation>äžäžäžª(&V)</translation> 1046 </message> 1047 <message> 1048 <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/> 1049 <source>Dec volume (2)</source> 1050 <translation>éäœé³é(2)</translation> 1051 </message> 1052 <message> 1053 <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/> 1054 <source>Inc volume (2)</source> 1055 <translation>æé«é³é(2)</translation> 1056 </message> 1057 <message> 1058 <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/> 1059 <source>Exit fullscreen</source> 1060 <translation>éåºå 1061 šå±</translation> 1062 </message> 1063 <message> 1064 <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/> 1065 <source>OSD - Next level</source> 1066 <translation>OSD - äžäžæš¡åŒ</translation> 1067 </message> 1068 <message> 1069 <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/> 1070 <source>Dec contrast</source> 1071 <translation>éäœå¯¹æ¯åºŠ</translation> 1072 </message> 1073 <message> 1074 <location filename="../basegui.cpp" line="1592"/> 1075 <source>Inc contrast</source> 1076 <translation>æé«å¯¹æ¯åºŠ</translation> 1077 </message> 1078 <message> 1079 <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/> 1080 <source>Dec brightness</source> 1081 <translation>éäœäº®åºŠ</translation> 1082 </message> 1083 <message> 1084 <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/> 1085 <source>Inc brightness</source> 1086 <translation>å¢å 亮床</translation> 1087 </message> 1088 <message> 1089 <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/> 1090 <source>Dec hue</source> 1091 <translation>åå°è²è°</translation> 1092 </message> 1093 <message> 1094 <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/> 1095 <source>Inc hue</source> 1096 <translation>å¢å è²è°</translation> 1097 </message> 1098 <message> 1099 <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/> 1100 <source>Dec saturation</source> 1101 <translation>éäœé¥±å床</translation> 1102 </message> 1103 <message> 1104 <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/> 1105 <source>Inc saturation</source> 1106 <translation>å¢å 饱å床</translation> 1107 </message> 1108 <message> 1109 <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/> 1110 <source>Dec gamma</source> 1111 <translation>åå°äŒœç</translation> 1112 </message> 1113 <message> 1114 <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/> 1115 <source>Inc gamma</source> 1116 <translation>å¢å 䌜ç</translation> 1117 </message> 1118 <message> 1119 <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/> 1120 <source>Next video</source> 1121 <translation>äžäžè§é¢</translation> 1122 </message> 1123 <message> 1124 <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/> 1125 <source>Next audio</source> 1126 <translation>äžäžé³èœš</translation> 1127 </message> 1128 <message> 1129 <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/> 1130 <source>Next subtitle</source> 1131 <translation>äžäžåå¹</translation> 1132 </message> 1133 <message> 1134 <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/> 1135 <source>Next chapter</source> 1136 <translation>äžäžç« è</translation> 1137 </message> 1138 <message> 1139 <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/> 1140 <source>Previous chapter</source> 1141 <translation>åäžç« è</translation> 1142 </message> 1143 <message> 1144 <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/> 1145 <source>&Toggle double size</source> 1146 <translation>忢åå倧å°(&T)</translation> 1147 </message> 1148 <message> 1149 <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/> 1150 <source>Reset video equalizer</source> 1151 <translation>é眮è§é¢åè¡¡åš</translation> 1152 </message> 1153 <message> 1154 <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/> 1155 <source>Reset audio equalizer</source> 1156 <translation>é眮é³é¢åè¡¡åš</translation> 1157 </message> 1158 <message> 1159 <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/> 1160 <source>Show context menu</source> 1161 <translation>æŸç€ºäžäžæèå</translation> 1162 </message> 1163 <message> 1164 <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/> 1165 <source>Next aspect ratio</source> 1166 <translation>äžäžäžªçºµæšªæ¯</translation> 1167 </message> 1168 <message> 1169 <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/> 1170 <source>Next wheel function</source> 1171 <translation>äžäžäžªæ»èœ®åšäœ</translation> 1172 </message> 1173 <message> 1174 <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/> 1175 <source>Show filename on OSD</source> 1176 <translation>åš OSD äžæŸç€ºæä»¶å</translation> 1177 </message> 1178 <message> 1179 <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/> 1180 <source>Toggle deinterlacing</source> 1181 <translation>忢å亀é</translation> 1182 </message> 1183 <message> 1184 <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/> 1185 <source>Subtitles onl&y</source> 1186 <translation>ä» 1187 åå¹(&Y)</translation> 1188 </message> 1189 <message> 1190 <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/> 1191 <source>Volume + &Seek</source> 1192 <translation>é³é+å®äœ(&S)</translation> 1193 </message> 1194 <message> 1195 <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/> 1196 <source>Volume + Seek + &Timer</source> 1197 <translation>é³é+å®äœ+计æ¶åš(&T)</translation> 1198 </message> 1199 <message> 1200 <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/> 1201 <source>Volume + Seek + Timer + T&otal time</source> 1202 <translation>é³é+å®äœ+计æ¶åš+æ»è®¡æ¶éŽ(&O)</translation> 1203 </message> 1204 <message> 1205 <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/> 1206 <source>&Open</source> 1207 <translation>æåŒ(&O)</translation> 1208 </message> 1209 <message> 1210 <location filename="../basegui.cpp" line="1626"/> 1211 <source>&Play</source> 1212 <translation>ææŸ(&P)</translation> 1213 </message> 1214 <message> 1215 <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/> 1216 <source>&Video</source> 1217 <translation>è§é¢(&V)</translation> 1218 </message> 1219 <message> 1220 <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/> 1221 <source>&Audio</source> 1222 <translation>é³é¢(&A)</translation> 1223 </message> 1224 <message> 1225 <location filename="../basegui.cpp" line="1629"/> 1226 <source>&Subtitles</source> 1227 <translation>åå¹(&S)</translation> 1228 </message> 1229 <message> 1230 <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/> 1231 <source>&Browse</source> 1232 <translation>æµè§(&B)</translation> 1233 </message> 1234 <message> 1235 <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/> 1236 <source>Op&tions</source> 1237 <translation>é项(&T)</translation> 1238 </message> 1239 <message> 1240 <location filename="../basegui.cpp" line="1632"/> 1241 <source>&Help</source> 1242 <translation>åž®å©(&H)</translation> 1243 </message> 1244 <message> 1245 <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/> 1246 <source>&Recent files</source> 1247 <translation>æè¿è®¿é®çæä»¶(&R)</translation> 1248 </message> 1249 <message> 1250 <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/> 1251 <source>&Clear</source> 1252 <translation>æž 1253 é€(&C)</translation> 1254 </message> 1255 <message> 1256 <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/> 1257 <source>&Disc</source> 1258 <translation>å 1259 ç(&D)</translation> 1260 </message> 1261 <message> 1262 <location filename="../basegui.cpp" line="1654"/> 1263 <source>F&avorites</source> 1264 <translation>æ¶è(&A)</translation> 1265 </message> 1266 <message> 1267 <location filename="../basegui.cpp" line="1657"/> 1268 <source>&TV</source> 1269 <translation>çµè§(&T)</translation> 1270 </message> 1271 <message> 1272 <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/> 1273 <source>Radi&o</source> 1274 <translation>广æ(&O)</translation> 1275 </message> 1276 <message> 1277 <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/> 1278 <source>Sp&eed</source> 1279 <translation>é床(&E)</translation> 1280 </message> 1281 <message> 1282 <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/> 1283 <source>&A-B section</source> 1284 <translation>A-B 段(&A)</translation> 1285 </message> 1286 <message> 1287 <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/> 1288 <source>&Track</source> 1289 <comment>video</comment> 1290 <translation>è§èœš(&T)</translation> 1291 </message> 1292 <message> 1293 <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/> 1294 <source>Si&ze</source> 1295 <translation>倧å°(&Z)</translation> 1296 </message> 1297 <message> 1298 <location filename="../basegui.cpp" line="1681"/> 1299 <source>Zoo&m</source> 1300 <translation>猩æŸ(&M)</translation> 1301 </message> 1302 <message> 1303 <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/> 1304 <source>&Aspect ratio</source> 1305 <translation>纵暪æ¯(&A)</translation> 1306 </message> 1307 <message> 1308 <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/> 1309 <source>&Deinterlace</source> 1310 <translation>å亀é(&D)</translation> 1311 </message> 1312 <message> 1313 <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/> 1314 <source>F&ilters</source> 1315 <translation>è¿æ»€åš(&I)</translation> 1316 </message> 1317 <message> 1318 <location filename="../basegui.cpp" line="1693"/> 1319 <source>&Rotate</source> 1320 <translation>æèœ¬(&R)</translation> 1321 </message> 1322 <message> 1323 <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/> 1324 <source>S&tay on top</source> 1325 <translation>æ»åšæå端(&T)</translation> 1326 </message> 1327 <message> 1328 <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/> 1329 <source>Scree&n</source> 1330 <translation>å±å¹(&N)</translation> 1331 </message> 1332 <message> 1333 <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/> 1334 <source>De&noise</source> 1335 <translation>éåª(&N)</translation> 1336 </message> 1337 <message> 1338 <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/> 1339 <source>Blur/S&harp</source> 1340 <translation>æš¡ç³/éå(&H)</translation> 1341 </message> 1342 <message> 1343 <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/> 1344 <source>&Auto</source> 1345 <translation>èªåš(&A)</translation> 1346 </message> 1347 <message> 1348 <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/> 1349 <source>&Disabled</source> 1350 <translation>çŠçš(&D)</translation> 1351 </message> 1352 <message> 1353 <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/> 1354 <location filename="../basegui.cpp" line="2951"/> 1355 <source>&None</source> 1356 <translation>æ (&N)</translation> 1357 </message> 1358 <message> 1359 <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/> 1360 <source>&Lowpass5</source> 1361 <translation>Lowpass5 å亀é(&L)</translation> 1362 </message> 1363 <message> 1364 <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/> 1365 <source>&Yadif (normal)</source> 1366 <translation>Yadif å亀é(æ®é)(&Y)</translation> 1367 </message> 1368 <message> 1369 <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/> 1370 <source>Y&adif (double framerate)</source> 1371 <translation>Yadif å亀é(åååž§ç)(&A)</translation> 1372 </message> 1373 <message> 1374 <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/> 1375 <source>Linear &Blend</source> 1376 <translation>çº¿æ§æ··å(&B)</translation> 1377 </message> 1378 <message> 1379 <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/> 1380 <source>&Kerndeint</source> 1381 <translation>Kerndeint èªéåºå亀é(&K)</translation> 1382 </message> 1383 <message> 1384 <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/> 1385 <source>SMPlayer - MPlayer log</source> 1386 <translation>SMPlayer - MPlayer æ¥å¿</translation> 1387 </message> 1388 <message> 1389 <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/> 1390 <source>SMPlayer - SMPlayer log</source> 1391 <translation>SMPlayer - SMPlayer æ¥å¿</translation> 1392 </message> 1393 <message> 1394 <source>Denoise o&ff</source> 1395 <translation type="obsolete">éåª(å 1396 ³)(&F)</translation> 1397 </message> 1398 <message> 1399 <source>Denoise nor&mal</source> 1400 <translation type="obsolete">éåª(æ®é)(&M)</translation> 1401 </message> 1402 <message> 1403 <source>Denoise &soft</source> 1404 <translation type="obsolete">éåª(蜯件)(&S)</translation> 1405 </message> 1406 <message> 1407 <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/> 1408 <source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source> 1409 <translation>顺æ¶éæèœ¬90床并åçŽéå(&R)</translation> 1410 </message> 1411 <message> 1412 <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/> 1413 <source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source> 1414 <translation>顺æ¶éæèœ¬90床(&C)</translation> 1415 </message> 1416 <message> 1417 <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/> 1418 <source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source> 1419 <translation>éæ¶éæèœ¬90床(&W)</translation> 1420 </message> 1421 <message> 1422 <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/> 1423 <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source> 1424 <translation>éæ¶éæèœ¬90床并åçŽéå(&F)</translation> 1425 </message> 1426 <message> 1427 <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/> 1428 <source>&Always</source> 1429 <translation>å§ç»(&A)</translation> 1430 </message> 1431 <message> 1432 <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/> 1433 <source>&Never</source> 1434 <translation>ä»äž(&N)</translation> 1435 </message> 1436 <message> 1437 <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/> 1438 <source>While &playing</source> 1439 <translation>åœææŸæ¶(&P)</translation> 1440 </message> 1441 <message> 1442 <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/> 1443 <source>Toggle stay on top</source> 1444 <translation>忢æ¯åŠæ»åšæå端æŸç€º</translation> 1445 </message> 1446 <message> 1447 <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/> 1448 <source>&Default</source> 1449 <translation>é»è®€(&D)</translation> 1450 </message> 1451 <message> 1452 <location filename="../basegui.cpp" line="1753"/> 1453 <source>&Track</source> 1454 <comment>audio</comment> 1455 <translation>é³èœš(&T)</translation> 1456 </message> 1457 <message> 1458 <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/> 1459 <source>&Filters</source> 1460 <translation>è¿æ»€åš(&F)</translation> 1461 </message> 1462 <message> 1463 <location filename="../basegui.cpp" line="1759"/> 1464 <source>&Channels</source> 1465 <translation>声é(&C)</translation> 1466 </message> 1467 <message> 1468 <location filename="../basegui.cpp" line="1762"/> 1469 <source>&Stereo mode</source> 1470 <translation>ç«äœå£°æš¡åŒ(&S)</translation> 1471 </message> 1472 <message> 1473 <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/> 1474 <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/> 1475 <source>&Stereo</source> 1476 <translation>ç«äœå£°(&S)</translation> 1477 </message> 1478 <message> 1479 <location filename="../basegui.cpp" line="1767"/> 1480 <source>&4.0 Surround</source> 1481 <translation>4.0 ç¯ç»(&4)</translation> 1482 </message> 1483 <message> 1484 <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/> 1485 <source>&5.1 Surround</source> 1486 <translation>5.1 ç¯ç»(&5)</translation> 1487 </message> 1488 <message> 1489 <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/> 1490 <source>&Left channel</source> 1491 <translation>巊声é(&L)</translation> 1492 </message> 1493 <message> 1494 <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/> 1495 <source>&Right channel</source> 1496 <translation>å³å£°é(&R)</translation> 1497 </message> 1498 <message> 1499 <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/> 1500 <source>&Select</source> 1501 <translation>éæ©(&S)</translation> 1502 </message> 1503 <message> 1504 <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/> 1505 <source>&Closed captions</source> 1506 <translation>éèåŒåå¹(&C)</translation> 1507 </message> 1508 <message> 1509 <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/> 1510 <source>&Title</source> 1511 <translation>æ é¢(&T)</translation> 1512 </message> 1513 <message> 1514 <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/> 1515 <source>&Chapter</source> 1516 <translation>ç« è(&C)</translation> 1517 </message> 1518 <message> 1519 <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/> 1520 <source>&Angle</source> 1521 <translation>è§åºŠ(&A)</translation> 1522 </message> 1523 <message> 1524 <location filename="../basegui.cpp" line="1792"/> 1525 <source>P&rogram</source> 1526 <comment>program</comment> 1527 <translation>çšåº(&R)</translation> 1528 </message> 1529 <message> 1530 <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/> 1531 <source>DVD menu, move up</source> 1532 <translation>DVD èåïŒäžç§»</translation> 1533 </message> 1534 <message> 1535 <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/> 1536 <source>DVD menu, move down</source> 1537 <translation>DVD èåïŒäžç§»</translation> 1538 </message> 1539 <message> 1540 <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/> 1541 <source>DVD menu, move left</source> 1542 <translation>DVD èåïŒå·Šç§»</translation> 1543 </message> 1544 <message> 1545 <location filename="../basegui.cpp" line="1801"/> 1546 <source>DVD menu, move right</source> 1547 <translation>DVD èåïŒå³ç§»</translation> 1548 </message> 1549 <message> 1550 <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/> 1551 <source>DVD &menu</source> 1552 <translation>DVD èå(&M)</translation> 1553 </message> 1554 <message> 1555 <location filename="../basegui.cpp" line="1803"/> 1556 <source>DVD menu, select option</source> 1557 <translation>DVD èåïŒé项</translation> 1558 </message> 1559 <message> 1560 <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/> 1561 <source>DVD &previous menu</source> 1562 <translation>DVD åäžèå(&P)</translation> 1563 </message> 1564 <message> 1565 <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/> 1566 <source>DVD menu, mouse click</source> 1567 <translation>DVD èåïŒéŒ æ åå»</translation> 1568 </message> 1569 <message> 1570 <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/> 1571 <source>&OSD</source> 1572 <translation>OSD(&O)</translation> 1573 </message> 1574 <message> 1575 <location filename="../basegui.cpp" line="1813"/> 1576 <source>&View logs</source> 1577 <translation>æ¥çæ¥å¿(&V)</translation> 1578 </message> 1579 <message> 1580 <source>SMPlayer - mplayer log</source> 1581 <translation type="obsolete">SMPlayer - MPlayer æ¥å¿</translation> 1582 </message> 1583 <message> 1584 <source>SMPlayer - smplayer log</source> 1585 <translation type="obsolete">SMPlayer - SMPlayer æ¥å¿</translation> 1586 </message> 1587 <message> 1588 <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/> 1589 <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/> 1590 <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/> 1591 <source>-%1</source> 1592 <translation>-%1</translation> 1593 </message> 1594 <message> 1595 <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/> 1596 <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/> 1597 <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/> 1598 <source>+%1</source> 1599 <translation>+%1</translation> 1600 </message> 1601 <message> 1602 <location filename="../basegui.cpp" line="2714"/> 1603 <source>Information</source> 1604 <translation>ä¿¡æ¯</translation> 1605 </message> 1606 <message> 1607 <location filename="../basegui.cpp" line="2715"/> 1608 <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source> 1609 <translation>æšéèŠéæ°å¯åš SMPlayer ä»¥äœ¿çšæ°çåŸåœ¢çšæ·çé¢ã</translation> 1610 </message> 1611 <message> 1612 <location filename="../basegui.cpp" line="2965"/> 1613 <location filename="../basegui.cpp" line="2981"/> 1614 <location filename="../basegui.cpp" line="2997"/> 1615 <location filename="../basegui.cpp" line="3012"/> 1616 <location filename="../basegui.cpp" line="3044"/> 1617 <location filename="../basegui.cpp" line="3064"/> 1618 <location filename="../basegui.cpp" line="3100"/> 1619 <source><empty></source> 1620 <translation><空></translation> 1621 </message> 1622 <message> 1623 <location filename="../basegui.cpp" line="3468"/> 1624 <location filename="../basegui.cpp" line="3638"/> 1625 <location filename="../basegui.cpp" line="3659"/> 1626 <source>Choose a file</source> 1627 <translation>éæ©äžäžªæä»¶</translation> 1628 </message> 1629 <message> 1630 <location filename="../basegui.cpp" line="3469"/> 1631 <source>Multimedia</source> 1632 <translation>å€åªäœ</translation> 1633 </message> 1634 <message> 1635 <location filename="../basegui.cpp" line="3470"/> 1636 <source>Video</source> 1637 <translation>è§é¢</translation> 1638 </message> 1639 <message> 1640 <location filename="../basegui.cpp" line="3471"/> 1641 <location filename="../basegui.cpp" line="3661"/> 1642 <source>Audio</source> 1643 <translation>é³é¢</translation> 1644 </message> 1645 <message> 1646 <location filename="../basegui.cpp" line="3472"/> 1647 <source>Playlists</source> 1648 <translation>ææŸå衚</translation> 1649 </message> 1650 <message> 1651 <location filename="../basegui.cpp" line="3473"/> 1652 <location filename="../basegui.cpp" line="3641"/> 1653 <location filename="../basegui.cpp" line="3662"/> 1654 <source>All files</source> 1655 <translation>æææä»¶</translation> 1656 </message> 1657 <message> 1658 <location filename="../basegui.cpp" line="3520"/> 1659 <source>SMPlayer - Information</source> 1660 <translation>SMPlayer - ä¿¡æ¯</translation> 1661 </message> 1662 <message> 1663 <location filename="../basegui.cpp" line="3521"/> 1664 <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet. 493 <location filename="../basegui.cpp" line="1347"/> 494 <source>Video filters are disabled when using vdpau</source> 495 <translation>使用 VDPAU 时视频过滤器将被禁用</translation> 496 </message> 497 <message> 498 <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/> 499 <source>&File...</source> 500 <translation>文件(&F)...</translation> 501 </message> 502 <message> 503 <location filename="../basegui.cpp" line="1391"/> 504 <source>D&irectory...</source> 505 <translation>目录(&I)...</translation> 506 </message> 507 <message> 508 <location filename="../basegui.cpp" line="1392"/> 509 <source>&Playlist...</source> 510 <translation>播放列表(&P)...</translation> 511 </message> 512 <message> 513 <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/> 514 <source>V&CD</source> 515 <translation>VCD(&C)</translation> 516 </message> 517 <message> 518 <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/> 519 <source>&Audio CD</source> 520 <translation>音频 CD(&A)</translation> 521 </message> 522 <message> 523 <location filename="../basegui.cpp" line="1395"/> 524 <source>&DVD from drive</source> 525 <translation>从驱动器播放 DVD(&D)</translation> 526 </message> 527 <message> 528 <location filename="../basegui.cpp" line="1396"/> 529 <source>D&VD from folder...</source> 530 <translation>从文件夹播放 DVD(&V)...</translation> 531 </message> 532 <message> 533 <location filename="../basegui.cpp" line="1397"/> 534 <source>&URL...</source> 535 <translation>URL 地址(&U)...</translation> 536 </message> 537 <message> 538 <location filename="../basegui.cpp" line="1398"/> 539 <source>C&lose</source> 540 <translation>关闭(&L)</translation> 541 </message> 542 <message> 543 <location filename="../basegui.cpp" line="1421"/> 544 <source>P&lay</source> 545 <translation>播放(&L)</translation> 546 </message> 547 <message> 548 <location filename="../basegui.cpp" line="1427"/> 549 <source>&Pause</source> 550 <translation>暂停(&P)</translation> 551 </message> 552 <message> 553 <location filename="../basegui.cpp" line="1428"/> 554 <source>&Stop</source> 555 <translation>停止(&S)</translation> 556 </message> 557 <message> 558 <location filename="../basegui.cpp" line="1429"/> 559 <source>&Frame step</source> 560 <translation>逐帧步进(&F)</translation> 561 </message> 562 <message> 563 <location filename="../basegui.cpp" line="1431"/> 564 <source>Play / Pause</source> 565 <translation>播放 / 暂停</translation> 566 </message> 567 <message> 568 <location filename="../basegui.cpp" line="1437"/> 569 <source>Pause / Frame step</source> 570 <translation>暂停 / 逐帧步进</translation> 571 </message> 572 <message> 573 <location filename="../basegui.cpp" line="1442"/> 574 <source>Set &A marker</source> 575 <translation>设置 A 标记(&A)</translation> 576 </message> 577 <message> 578 <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/> 579 <source>Set &B marker</source> 580 <translation>设置 B 标记(&B)</translation> 581 </message> 582 <message> 583 <location filename="../basegui.cpp" line="1444"/> 584 <source>&Clear A-B markers</source> 585 <translation>清除 A-B 标记(&C)</translation> 586 </message> 587 <message> 588 <location filename="../basegui.cpp" line="1445"/> 589 <source>&Repeat</source> 590 <translation>重复(&R)</translation> 591 </message> 592 <message> 593 <location filename="../basegui.cpp" line="1447"/> 594 <source>&Jump to...</source> 595 <translation>跳转到(&J)...</translation> 596 </message> 597 <message> 598 <location filename="../basegui.cpp" line="1450"/> 599 <source>&Normal speed</source> 600 <translation>普通速度(&N)</translation> 601 </message> 602 <message> 603 <location filename="../basegui.cpp" line="1451"/> 604 <source>&Halve speed</source> 605 <translation>半速(&H)</translation> 606 </message> 607 <message> 608 <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/> 609 <source>&Double speed</source> 610 <translation>双速(&D)</translation> 611 </message> 612 <message> 613 <location filename="../basegui.cpp" line="1453"/> 614 <source>Speed &-10%</source> 615 <translation>速度 -10%(&-)</translation> 616 </message> 617 <message> 618 <location filename="../basegui.cpp" line="1454"/> 619 <source>Speed &+10%</source> 620 <translation>速度 +10%(&+)</translation> 621 </message> 622 <message> 623 <location filename="../basegui.cpp" line="1455"/> 624 <source>Speed -&4%</source> 625 <translation>速度 -4%(&4)</translation> 626 </message> 627 <message> 628 <location filename="../basegui.cpp" line="1456"/> 629 <source>&Speed +4%</source> 630 <translation>速度 +4%(&S)</translation> 631 </message> 632 <message> 633 <location filename="../basegui.cpp" line="1457"/> 634 <source>Speed -&1%</source> 635 <translation>速度 -1%(&1)</translation> 636 </message> 637 <message> 638 <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/> 639 <source>S&peed +1%</source> 640 <translation>速度 +1%(&P)</translation> 641 </message> 642 <message> 643 <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/> 644 <source>&Fullscreen</source> 645 <translation>全屏(&F)</translation> 646 </message> 647 <message> 648 <location filename="../basegui.cpp" line="1462"/> 649 <source>&Compact mode</source> 650 <translation>紧凑模式(&C)</translation> 651 </message> 652 <message> 653 <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/> 654 <source>&Equalizer</source> 655 <translation>均衡器(&E)</translation> 656 </message> 657 <message> 658 <location filename="../basegui.cpp" line="1464"/> 659 <source>&Screenshot</source> 660 <translation>屏幕截图(&S)</translation> 661 </message> 662 <message> 663 <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/> 664 <source>Start/stop takin&g screenshots</source> 665 <translation>开始/停止自动屏幕截图(&G)</translation> 666 </message> 667 <message> 668 <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/> 669 <source>Pre&view...</source> 670 <translation>预览图像(&V)...</translation> 671 </message> 672 <message> 673 <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/> 674 <source>Fli&p image</source> 675 <translation>垂直镜像(&P)</translation> 676 </message> 677 <message> 678 <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/> 679 <source>Mirr&or image</source> 680 <translation>水平镜像(&O)</translation> 681 </message> 682 <message> 683 <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/> 684 <source>Zoom &-</source> 685 <translation>缩小(&-)</translation> 686 </message> 687 <message> 688 <location filename="../basegui.cpp" line="1473"/> 689 <source>Zoom &+</source> 690 <translation>放大(&+)</translation> 691 </message> 692 <message> 693 <location filename="../basegui.cpp" line="1474"/> 694 <source>&Reset</source> 695 <translation>重置(&R)</translation> 696 </message> 697 <message> 698 <location filename="../basegui.cpp" line="1475"/> 699 <source>&Auto zoom</source> 700 <translation>自动缩放(&A)</translation> 701 </message> 702 <message> 703 <location filename="../basegui.cpp" line="1476"/> 704 <source>Zoom for &16:9</source> 705 <translation>缩放为 16:9 (&1)</translation> 706 </message> 707 <message> 708 <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/> 709 <source>Zoom for &2.35:1</source> 710 <translation>缩放为 2.35:1 (&2)</translation> 711 </message> 712 <message> 713 <location filename="../basegui.cpp" line="1478"/> 714 <source>Move &left</source> 715 <translation>向左移动(&L)</translation> 716 </message> 717 <message> 718 <location filename="../basegui.cpp" line="1479"/> 719 <source>Move &right</source> 720 <translation>向右移动(&R)</translation> 721 </message> 722 <message> 723 <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/> 724 <source>Move &up</source> 725 <translation>向上移动(&U)</translation> 726 </message> 727 <message> 728 <location filename="../basegui.cpp" line="1481"/> 729 <source>Move &down</source> 730 <translation>向下移动(&D)</translation> 731 </message> 732 <message> 733 <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/> 734 <source>&Postprocessing</source> 735 <translation>后处理(&P)</translation> 736 </message> 737 <message> 738 <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/> 739 <source>&Autodetect phase</source> 740 <translation>自动检测相位(&A)</translation> 741 </message> 742 <message> 743 <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/> 744 <source>&Deblock</source> 745 <translation>去块(&D)</translation> 746 </message> 747 <message> 748 <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/> 749 <source>De&ring</source> 750 <translation>去环状块(&R)</translation> 751 </message> 752 <message> 753 <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/> 754 <source>Debanding (&gradfun)</source> 755 <translation>去带(Gradfun)(&G)</translation> 756 </message> 757 <message> 758 <source>B&lur</source> 759 <translation>模糊(&L)</translation> 760 </message> 761 <message> 762 <source>S&harpen</source> 763 <translation>锐化(&H)</translation> 764 </message> 765 <message> 766 <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/> 767 <source>Add n&oise</source> 768 <translation>添加噪点(&O)</translation> 769 </message> 770 <message> 771 <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/> 772 <source>Add &black borders</source> 773 <translation>添加黑色边框(&B)</translation> 774 </message> 775 <message> 776 <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/> 777 <source>Soft&ware scaling</source> 778 <translation>软件缩放(&W)</translation> 779 </message> 780 <message> 781 <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/> 782 <source>E&qualizer</source> 783 <translation>均衡器(&Q)</translation> 784 </message> 785 <message> 786 <location filename="../basegui.cpp" line="1502"/> 787 <source>&Mute</source> 788 <translation>静音(&M)</translation> 789 </message> 790 <message> 791 <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/> 792 <source>Volume &-</source> 793 <translation>音量 -(&-)</translation> 794 </message> 795 <message> 796 <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/> 797 <source>Volume &+</source> 798 <translation>音量 +(&+)</translation> 799 </message> 800 <message> 801 <location filename="../basegui.cpp" line="1505"/> 802 <source>&Delay -</source> 803 <translation>延时 -(&D)</translation> 804 </message> 805 <message> 806 <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/> 807 <source>D&elay +</source> 808 <translation>延时 +(&E)</translation> 809 </message> 810 <message> 811 <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/> 812 <source>Set dela&y...</source> 813 <translation>设置延时(&Y)...</translation> 814 </message> 815 <message> 816 <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/> 817 <source>&Load external file...</source> 818 <translation>加载外部文件(&L)...</translation> 819 </message> 820 <message> 821 <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/> 822 <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/> 823 <source>U&nload</source> 824 <translation>卸载(&N)</translation> 825 </message> 826 <message> 827 <location filename="../basegui.cpp" line="1512"/> 828 <source>&Extrastereo</source> 829 <translation>增强立体声(&E)</translation> 830 </message> 831 <message> 832 <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/> 833 <source>&Karaoke</source> 834 <translation>卡拉OK(&K)</translation> 835 </message> 836 <message> 837 <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/> 838 <source>Volume &normalization</source> 839 <translation>音量标准化(&N)</translation> 840 </message> 841 <message> 842 <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/> 843 <source>&Load...</source> 844 <translation>加载(&L)...</translation> 845 </message> 846 <message> 847 <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/> 848 <source>Delay &-</source> 849 <translation>延时 -(&-)</translation> 850 </message> 851 <message> 852 <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/> 853 <source>Delay &+</source> 854 <translation>延时 +(&+)</translation> 855 </message> 856 <message> 857 <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/> 858 <source>Se&t delay...</source> 859 <translation>设置延时(&T)...</translation> 860 </message> 861 <message> 862 <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/> 863 <source>&Up</source> 864 <translation>向上(&U)</translation> 865 </message> 866 <message> 867 <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/> 868 <source>&Down</source> 869 <translation>向下(&D)</translation> 870 </message> 871 <message> 872 <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/> 873 <source>S&ize -</source> 874 <translation>大小 -(&I)</translation> 875 </message> 876 <message> 877 <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/> 878 <source>Si&ze +</source> 879 <translation>大小 +(&Z)</translation> 880 </message> 881 <message> 882 <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/> 883 <source>&Previous line in subtitles</source> 884 <translation>前一行字幕(&P)</translation> 885 </message> 886 <message> 887 <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/> 888 <source>N&ext line in subtitles</source> 889 <translation>后一行字幕(&E)</translation> 890 </message> 891 <message> 892 <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/> 893 <source>Use SSA/&ASS library</source> 894 <translation>使用 SSA/ASS 库(&A)</translation> 895 </message> 896 <message> 897 <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/> 898 <source>&Forced subtitles only</source> 899 <translation>仅强制字幕(&F)</translation> 900 </message> 901 <message> 902 <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/> 903 <source>Subtitle &visibility</source> 904 <translation>字幕可见(&V)</translation> 905 </message> 906 <message> 907 <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/> 908 <source>Find subtitles on &OpenSubtitles.org...</source> 909 <translation>在 OpenSubtitles.org 上查找字幕(&O)...</translation> 910 </message> 911 <message> 912 <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/> 913 <source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source> 914 <translation>上传字幕到 OpenSubtitles.org (&B)...</translation> 915 </message> 916 <message> 917 <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/> 918 <source>&Off</source> 919 <comment>denoise menu</comment> 920 <translation>关(&O)</translation> 921 </message> 922 <message> 923 <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/> 924 <source>&Normal</source> 925 <comment>denoise menu</comment> 926 <translation>普通(&N)</translation> 927 </message> 928 <message> 929 <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/> 930 <source>&Soft</source> 931 <comment>denoise menu</comment> 932 <translation>软件(&S)</translation> 933 </message> 934 <message> 935 <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/> 936 <source>&None</source> 937 <comment>unsharp menu</comment> 938 <translation>无(&N)</translation> 939 </message> 940 <message> 941 <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/> 942 <source>&Blur</source> 943 <comment>unsharp menu</comment> 944 <translation>模糊(&B)</translation> 945 </message> 946 <message> 947 <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/> 948 <source>&Sharpen</source> 949 <comment>unsharp menu</comment> 950 <translation>锐化(&S)</translation> 951 </message> 952 <message> 953 <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/> 954 <source>&Off</source> 955 <translation>关(&O)</translation> 956 </message> 957 <message> 958 <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/> 959 <source>&Playlist</source> 960 <translation>播放列表(&P)</translation> 961 </message> 962 <message> 963 <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/> 964 <source>&Off</source> 965 <comment>closed captions menu</comment> 966 <translation>关(&O)</translation> 967 </message> 968 <message> 969 <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/> 970 <source>View &info and properties...</source> 971 <translation>查看信息和属性(&I)...</translation> 972 </message> 973 <message> 974 <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/> 975 <source>P&references</source> 976 <translation>首选项(&R)</translation> 977 </message> 978 <message> 979 <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/> 980 <source>&YouTube browser</source> 981 <translation>YouTube 浏览器(&Y)</translation> 982 </message> 983 <message> 984 <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/> 985 <source>&FAQ</source> 986 <translation>FAQ(&F)</translation> 987 </message> 988 <message> 989 <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/> 990 <source>&Command line options</source> 991 <translation>命令行选项(&C)</translation> 992 </message> 993 <message> 994 <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/> 995 <source>&Donate</source> 996 <translation>捐赠(&D)</translation> 997 </message> 998 <message> 999 <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/> 1000 <source>About &Qt</source> 1001 <translation>关于 Qt(&Q)</translation> 1002 </message> 1003 <message> 1004 <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/> 1005 <source>About &SMPlayer</source> 1006 <translation>关于 SMPlayer(&S)</translation> 1007 </message> 1008 <message> 1009 <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/> 1010 <source>&Next</source> 1011 <translation>下一个(&N)</translation> 1012 </message> 1013 <message> 1014 <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/> 1015 <source>Pre&vious</source> 1016 <translation>上一个(&V)</translation> 1017 </message> 1018 <message> 1019 <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/> 1020 <source>Dec volume (2)</source> 1021 <translation>降低音量(2)</translation> 1022 </message> 1023 <message> 1024 <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/> 1025 <source>Inc volume (2)</source> 1026 <translation>提高音量(2)</translation> 1027 </message> 1028 <message> 1029 <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/> 1030 <source>Exit fullscreen</source> 1031 <translation>退出全屏</translation> 1032 </message> 1033 <message> 1034 <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/> 1035 <source>OSD - Next level</source> 1036 <translation>OSD - 下一模式</translation> 1037 </message> 1038 <message> 1039 <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/> 1040 <source>Dec contrast</source> 1041 <translation>降低对比度</translation> 1042 </message> 1043 <message> 1044 <location filename="../basegui.cpp" line="1592"/> 1045 <source>Inc contrast</source> 1046 <translation>提高对比度</translation> 1047 </message> 1048 <message> 1049 <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/> 1050 <source>Dec brightness</source> 1051 <translation>降低亮度</translation> 1052 </message> 1053 <message> 1054 <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/> 1055 <source>Inc brightness</source> 1056 <translation>增加亮度</translation> 1057 </message> 1058 <message> 1059 <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/> 1060 <source>Dec hue</source> 1061 <translation>减少色调</translation> 1062 </message> 1063 <message> 1064 <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/> 1065 <source>Inc hue</source> 1066 <translation>增加色调</translation> 1067 </message> 1068 <message> 1069 <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/> 1070 <source>Dec saturation</source> 1071 <translation>降低饱和度</translation> 1072 </message> 1073 <message> 1074 <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/> 1075 <source>Inc saturation</source> 1076 <translation>增加饱和度</translation> 1077 </message> 1078 <message> 1079 <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/> 1080 <source>Dec gamma</source> 1081 <translation>减少伽玛</translation> 1082 </message> 1083 <message> 1084 <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/> 1085 <source>Inc gamma</source> 1086 <translation>增加伽玛</translation> 1087 </message> 1088 <message> 1089 <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/> 1090 <source>Next video</source> 1091 <translation>下一视频</translation> 1092 </message> 1093 <message> 1094 <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/> 1095 <source>Next audio</source> 1096 <translation>下一音轨</translation> 1097 </message> 1098 <message> 1099 <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/> 1100 <source>Next subtitle</source> 1101 <translation>下一字幕</translation> 1102 </message> 1103 <message> 1104 <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/> 1105 <source>Next chapter</source> 1106 <translation>下一章节</translation> 1107 </message> 1108 <message> 1109 <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/> 1110 <source>Previous chapter</source> 1111 <translation>前一章节</translation> 1112 </message> 1113 <message> 1114 <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/> 1115 <source>&Toggle double size</source> 1116 <translation>切换双倍大小(&T)</translation> 1117 </message> 1118 <message> 1119 <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/> 1120 <source>Reset video equalizer</source> 1121 <translation>重置视频均衡器</translation> 1122 </message> 1123 <message> 1124 <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/> 1125 <source>Reset audio equalizer</source> 1126 <translation>重置音频均衡器</translation> 1127 </message> 1128 <message> 1129 <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/> 1130 <source>Show context menu</source> 1131 <translation>显示上下文菜单</translation> 1132 </message> 1133 <message> 1134 <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/> 1135 <source>Next aspect ratio</source> 1136 <translation>下一个纵横比</translation> 1137 </message> 1138 <message> 1139 <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/> 1140 <source>Next wheel function</source> 1141 <translation>下一个滚轮动作</translation> 1142 </message> 1143 <message> 1144 <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/> 1145 <source>Show filename on OSD</source> 1146 <translation>在 OSD 上显示文件名</translation> 1147 </message> 1148 <message> 1149 <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/> 1150 <source>Toggle deinterlacing</source> 1151 <translation>切换反交错</translation> 1152 </message> 1153 <message> 1154 <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/> 1155 <source>Subtitles onl&y</source> 1156 <translation>仅字幕(&Y)</translation> 1157 </message> 1158 <message> 1159 <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/> 1160 <source>Volume + &Seek</source> 1161 <translation>音量+定位(&S)</translation> 1162 </message> 1163 <message> 1164 <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/> 1165 <source>Volume + Seek + &Timer</source> 1166 <translation>音量+定位+计时器(&T)</translation> 1167 </message> 1168 <message> 1169 <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/> 1170 <source>Volume + Seek + Timer + T&otal time</source> 1171 <translation>音量+定位+计时器+总计时间(&O)</translation> 1172 </message> 1173 <message> 1174 <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/> 1175 <source>&Open</source> 1176 <translation>打开(&O)</translation> 1177 </message> 1178 <message> 1179 <location filename="../basegui.cpp" line="1626"/> 1180 <source>&Play</source> 1181 <translation>播放(&P)</translation> 1182 </message> 1183 <message> 1184 <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/> 1185 <source>&Video</source> 1186 <translation>视频(&V)</translation> 1187 </message> 1188 <message> 1189 <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/> 1190 <source>&Audio</source> 1191 <translation>音频(&A)</translation> 1192 </message> 1193 <message> 1194 <location filename="../basegui.cpp" line="1629"/> 1195 <source>&Subtitles</source> 1196 <translation>字幕(&S)</translation> 1197 </message> 1198 <message> 1199 <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/> 1200 <source>&Browse</source> 1201 <translation>浏览(&B)</translation> 1202 </message> 1203 <message> 1204 <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/> 1205 <source>Op&tions</source> 1206 <translation>选项(&T)</translation> 1207 </message> 1208 <message> 1209 <location filename="../basegui.cpp" line="1632"/> 1210 <source>&Help</source> 1211 <translation>帮助(&H)</translation> 1212 </message> 1213 <message> 1214 <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/> 1215 <source>&Recent files</source> 1216 <translation>最近访问的文件(&R)</translation> 1217 </message> 1218 <message> 1219 <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/> 1220 <source>&Clear</source> 1221 <translation>清除(&C)</translation> 1222 </message> 1223 <message> 1224 <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/> 1225 <source>&Disc</source> 1226 <translation>光盘(&D)</translation> 1227 </message> 1228 <message> 1229 <location filename="../basegui.cpp" line="1654"/> 1230 <source>F&avorites</source> 1231 <translation>收藏(&A)</translation> 1232 </message> 1233 <message> 1234 <location filename="../basegui.cpp" line="1657"/> 1235 <source>&TV</source> 1236 <translation>电视(&T)</translation> 1237 </message> 1238 <message> 1239 <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/> 1240 <source>Radi&o</source> 1241 <translation>广播(&O)</translation> 1242 </message> 1243 <message> 1244 <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/> 1245 <source>Sp&eed</source> 1246 <translation>速度(&E)</translation> 1247 </message> 1248 <message> 1249 <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/> 1250 <source>&A-B section</source> 1251 <translation>A-B 段(&A)</translation> 1252 </message> 1253 <message> 1254 <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/> 1255 <source>&Track</source> 1256 <comment>video</comment> 1257 <translation>视轨(&T)</translation> 1258 </message> 1259 <message> 1260 <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/> 1261 <source>Si&ze</source> 1262 <translation>大小(&Z)</translation> 1263 </message> 1264 <message> 1265 <location filename="../basegui.cpp" line="1681"/> 1266 <source>Zoo&m</source> 1267 <translation>缩放(&M)</translation> 1268 </message> 1269 <message> 1270 <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/> 1271 <source>&Aspect ratio</source> 1272 <translation>纵横比(&A)</translation> 1273 </message> 1274 <message> 1275 <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/> 1276 <source>&Deinterlace</source> 1277 <translation>反交错(&D)</translation> 1278 </message> 1279 <message> 1280 <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/> 1281 <source>F&ilters</source> 1282 <translation>过滤器(&I)</translation> 1283 </message> 1284 <message> 1285 <location filename="../basegui.cpp" line="1693"/> 1286 <source>&Rotate</source> 1287 <translation>旋转(&R)</translation> 1288 </message> 1289 <message> 1290 <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/> 1291 <source>S&tay on top</source> 1292 <translation>总在最前端(&T)</translation> 1293 </message> 1294 <message> 1295 <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/> 1296 <source>Scree&n</source> 1297 <translation>屏幕(&N)</translation> 1298 </message> 1299 <message> 1300 <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/> 1301 <source>De&noise</source> 1302 <translation>降噪(&N)</translation> 1303 </message> 1304 <message> 1305 <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/> 1306 <source>Blur/S&harp</source> 1307 <translation>模糊/锐化(&H)</translation> 1308 </message> 1309 <message> 1310 <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/> 1311 <source>&Auto</source> 1312 <translation>自动(&A)</translation> 1313 </message> 1314 <message> 1315 <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/> 1316 <source>&Disabled</source> 1317 <translation>禁用(&D)</translation> 1318 </message> 1319 <message> 1320 <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/> 1321 <location filename="../basegui.cpp" line="2951"/> 1322 <source>&None</source> 1323 <translation>无(&N)</translation> 1324 </message> 1325 <message> 1326 <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/> 1327 <source>&Lowpass5</source> 1328 <translation>Lowpass5 反交错(&L)</translation> 1329 </message> 1330 <message> 1331 <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/> 1332 <source>&Yadif (normal)</source> 1333 <translation>Yadif 反交错(普通)(&Y)</translation> 1334 </message> 1335 <message> 1336 <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/> 1337 <source>Y&adif (double framerate)</source> 1338 <translation>Yadif 反交错(双倍帧率)(&A)</translation> 1339 </message> 1340 <message> 1341 <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/> 1342 <source>Linear &Blend</source> 1343 <translation>线性混合(&B)</translation> 1344 </message> 1345 <message> 1346 <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/> 1347 <source>&Kerndeint</source> 1348 <translation>Kerndeint 自适应反交错(&K)</translation> 1349 </message> 1350 <message> 1351 <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/> 1352 <source>SMPlayer - MPlayer log</source> 1353 <translation>SMPlayer - MPlayer 日志</translation> 1354 </message> 1355 <message> 1356 <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/> 1357 <source>SMPlayer - SMPlayer log</source> 1358 <translation>SMPlayer - SMPlayer 日志</translation> 1359 </message> 1360 <message> 1361 <source>Denoise o&ff</source> 1362 <translation>降噪(关)(&F)</translation> 1363 </message> 1364 <message> 1365 <source>Denoise nor&mal</source> 1366 <translation>降噪(普通)(&M)</translation> 1367 </message> 1368 <message> 1369 <source>Denoise &soft</source> 1370 <translation>降噪(软件)(&S)</translation> 1371 </message> 1372 <message> 1373 <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/> 1374 <source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source> 1375 <translation>顺时针旋转90度并垂直镜像(&R)</translation> 1376 </message> 1377 <message> 1378 <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/> 1379 <source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source> 1380 <translation>顺时针旋转90度(&C)</translation> 1381 </message> 1382 <message> 1383 <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/> 1384 <source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source> 1385 <translation>逆时针旋转90度(&W)</translation> 1386 </message> 1387 <message> 1388 <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/> 1389 <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source> 1390 <translation>逆时针旋转90度并垂直镜像(&F)</translation> 1391 </message> 1392 <message> 1393 <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/> 1394 <source>&Always</source> 1395 <translation>始终(&A)</translation> 1396 </message> 1397 <message> 1398 <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/> 1399 <source>&Never</source> 1400 <translation>从不(&N)</translation> 1401 </message> 1402 <message> 1403 <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/> 1404 <source>While &playing</source> 1405 <translation>当播放时(&P)</translation> 1406 </message> 1407 <message> 1408 <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/> 1409 <source>Toggle stay on top</source> 1410 <translation>切换是否总在最前端显示</translation> 1411 </message> 1412 <message> 1413 <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/> 1414 <source>&Default</source> 1415 <translation>默认(&D)</translation> 1416 </message> 1417 <message> 1418 <location filename="../basegui.cpp" line="1753"/> 1419 <source>&Track</source> 1420 <comment>audio</comment> 1421 <translation>音轨(&T)</translation> 1422 </message> 1423 <message> 1424 <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/> 1425 <source>&Filters</source> 1426 <translation>过滤器(&F)</translation> 1427 </message> 1428 <message> 1429 <location filename="../basegui.cpp" line="1759"/> 1430 <source>&Channels</source> 1431 <translation>声道(&C)</translation> 1432 </message> 1433 <message> 1434 <location filename="../basegui.cpp" line="1762"/> 1435 <source>&Stereo mode</source> 1436 <translation>立体声模式(&S)</translation> 1437 </message> 1438 <message> 1439 <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/> 1440 <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/> 1441 <source>&Stereo</source> 1442 <translation>立体声(&S)</translation> 1443 </message> 1444 <message> 1445 <location filename="../basegui.cpp" line="1767"/> 1446 <source>&4.0 Surround</source> 1447 <translation>4.0 环绕(&4)</translation> 1448 </message> 1449 <message> 1450 <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/> 1451 <source>&5.1 Surround</source> 1452 <translation>5.1 环绕(&5)</translation> 1453 </message> 1454 <message> 1455 <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/> 1456 <source>&Left channel</source> 1457 <translation>左声道(&L)</translation> 1458 </message> 1459 <message> 1460 <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/> 1461 <source>&Right channel</source> 1462 <translation>右声道(&R)</translation> 1463 </message> 1464 <message> 1465 <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/> 1466 <source>&Select</source> 1467 <translation>选择(&S)</translation> 1468 </message> 1469 <message> 1470 <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/> 1471 <source>&Closed captions</source> 1472 <translation>隐藏式字幕(&C)</translation> 1473 </message> 1474 <message> 1475 <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/> 1476 <source>&Title</source> 1477 <translation>标题(&T)</translation> 1478 </message> 1479 <message> 1480 <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/> 1481 <source>&Chapter</source> 1482 <translation>章节(&C)</translation> 1483 </message> 1484 <message> 1485 <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/> 1486 <source>&Angle</source> 1487 <translation>角度(&A)</translation> 1488 </message> 1489 <message> 1490 <location filename="../basegui.cpp" line="1792"/> 1491 <source>P&rogram</source> 1492 <comment>program</comment> 1493 <translation>程序(&R)</translation> 1494 </message> 1495 <message> 1496 <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/> 1497 <source>DVD menu, move up</source> 1498 <translation>DVD 菜单,上移</translation> 1499 </message> 1500 <message> 1501 <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/> 1502 <source>DVD menu, move down</source> 1503 <translation>DVD 菜单,下移</translation> 1504 </message> 1505 <message> 1506 <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/> 1507 <source>DVD menu, move left</source> 1508 <translation>DVD 菜单,左移</translation> 1509 </message> 1510 <message> 1511 <location filename="../basegui.cpp" line="1801"/> 1512 <source>DVD menu, move right</source> 1513 <translation>DVD 菜单,右移</translation> 1514 </message> 1515 <message> 1516 <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/> 1517 <source>DVD &menu</source> 1518 <translation>DVD 菜单(&M)</translation> 1519 </message> 1520 <message> 1521 <location filename="../basegui.cpp" line="1803"/> 1522 <source>DVD menu, select option</source> 1523 <translation>DVD 菜单,选项</translation> 1524 </message> 1525 <message> 1526 <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/> 1527 <source>DVD &previous menu</source> 1528 <translation>DVD 前一菜单(&P)</translation> 1529 </message> 1530 <message> 1531 <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/> 1532 <source>DVD menu, mouse click</source> 1533 <translation>DVD 菜单,鼠标单击</translation> 1534 </message> 1535 <message> 1536 <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/> 1537 <source>&OSD</source> 1538 <translation>OSD(&O)</translation> 1539 </message> 1540 <message> 1541 <location filename="../basegui.cpp" line="1813"/> 1542 <source>&View logs</source> 1543 <translation>查看日志(&V)</translation> 1544 </message> 1545 <message> 1546 <source>SMPlayer - mplayer log</source> 1547 <translation>SMPlayer - MPlayer 日志</translation> 1548 </message> 1549 <message> 1550 <source>SMPlayer - smplayer log</source> 1551 <translation>SMPlayer - SMPlayer 日志</translation> 1552 </message> 1553 <message> 1554 <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/> 1555 <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/> 1556 <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/> 1557 <source>-%1</source> 1558 <translation>-%1</translation> 1559 </message> 1560 <message> 1561 <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/> 1562 <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/> 1563 <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/> 1564 <source>+%1</source> 1565 <translation>+%1</translation> 1566 </message> 1567 <message> 1568 <location filename="../basegui.cpp" line="2714"/> 1569 <source>Information</source> 1570 <translation>信息</translation> 1571 </message> 1572 <message> 1573 <location filename="../basegui.cpp" line="2715"/> 1574 <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source> 1575 <translation>您需要重新启动 SMPlayer 以使用新的图形用户界面。</translation> 1576 </message> 1577 <message> 1578 <location filename="../basegui.cpp" line="2965"/> 1579 <location filename="../basegui.cpp" line="2981"/> 1580 <location filename="../basegui.cpp" line="2997"/> 1581 <location filename="../basegui.cpp" line="3012"/> 1582 <location filename="../basegui.cpp" line="3044"/> 1583 <location filename="../basegui.cpp" line="3064"/> 1584 <location filename="../basegui.cpp" line="3100"/> 1585 <source><empty></source> 1586 <translation><空></translation> 1587 </message> 1588 <message> 1589 <location filename="../basegui.cpp" line="3468"/> 1590 <location filename="../basegui.cpp" line="3638"/> 1591 <location filename="../basegui.cpp" line="3659"/> 1592 <source>Choose a file</source> 1593 <translation>选择一个文件</translation> 1594 </message> 1595 <message> 1596 <location filename="../basegui.cpp" line="3469"/> 1597 <source>Multimedia</source> 1598 <translation>多媒体</translation> 1599 </message> 1600 <message> 1601 <location filename="../basegui.cpp" line="3470"/> 1602 <source>Video</source> 1603 <translation>视频</translation> 1604 </message> 1605 <message> 1606 <location filename="../basegui.cpp" line="3471"/> 1607 <location filename="../basegui.cpp" line="3661"/> 1608 <source>Audio</source> 1609 <translation>音频</translation> 1610 </message> 1611 <message> 1612 <location filename="../basegui.cpp" line="3472"/> 1613 <source>Playlists</source> 1614 <translation>播放列表</translation> 1615 </message> 1616 <message> 1617 <location filename="../basegui.cpp" line="3473"/> 1618 <location filename="../basegui.cpp" line="3641"/> 1619 <location filename="../basegui.cpp" line="3662"/> 1620 <source>All files</source> 1621 <translation>所有文件</translation> 1622 </message> 1623 <message> 1624 <location filename="../basegui.cpp" line="3520"/> 1625 <source>SMPlayer - Information</source> 1626 <translation>SMPlayer - 信息</translation> 1627 </message> 1628 <message> 1629 <location filename="../basegui.cpp" line="3521"/> 1630 <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet. 1665 1631 The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source> 1666 <translation>è¿æ²¡æé 1667 眮 CDROM / DVD 驱åšåšã 1668 请åå»ç¡®å®ä»¥æåŒé 1669 çœ®å¯¹è¯æ¡æ¥æå®æšç驱åšåšã</translation> 1670 </message> 1671 <message> 1672 <location filename="../basegui.cpp" line="3604"/> 1673 <source>Choose a directory</source> 1674 <translation>éæ©äžäžªç®åœ</translation> 1675 </message> 1676 <message> 1677 <location filename="../basegui.cpp" line="3640"/> 1678 <source>Subtitles</source> 1679 <translation>åå¹</translation> 1680 </message> 1681 <message> 1682 <location filename="../basegui.cpp" line="3677"/> 1683 <source>SMPlayer command line options</source> 1684 <translation>SMPlayer åœä»€è¡é项</translation> 1685 </message> 1686 <message> 1687 <location filename="../basegui.cpp" line="3689"/> 1688 <source>Donate</source> 1689 <translation>æèµ </translation> 1690 </message> 1691 <message> 1692 <location filename="../basegui.cpp" line="3690"/> 1693 <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source> 1694 <translation>åŠææšå欢 SMPlayerïŒéè¿æèµ æ¥æ¯æå®æ¯äžäžªåŸå¥œçæ¹åŒïŒå³äœ¿æ¯æå°çäžäžªæèµ ä¹äžèææ¿ã</translation> 1695 </message> 1696 <message> 1697 <location filename="../basegui.cpp" line="3691"/> 1698 <source>You can send your donation using %1.</source> 1699 <translation>æšå¯ä»¥äœ¿çš %1 è¿è¡æèµ ã</translation> 1700 </message> 1701 <message> 1702 <location filename="../basegui.cpp" line="3691"/> 1703 <source>this form</source> 1704 <translation>è¿ç§åœ¢åŒ</translation> 1705 </message> 1706 <message> 1707 <location filename="../basegui.cpp" line="3703"/> 1708 <source>About Qt</source> 1709 <translation>å 1710 ³äº Qt</translation> 1711 </message> 1712 <message> 1713 <location filename="../basegui.cpp" line="3708"/> 1714 <source>&Jump to:</source> 1715 <translation>跳蜬å°(&J):</translation> 1716 </message> 1717 <message> 1718 <location filename="../basegui.cpp" line="3709"/> 1719 <source>SMPlayer - Seek</source> 1720 <translation>SMPlayer - å®äœ</translation> 1721 </message> 1722 <message> 1723 <location filename="../basegui.cpp" line="3719"/> 1724 <source>SMPlayer - Audio delay</source> 1725 <translation>SMPlayer - é³é¢å»¶æ¶</translation> 1726 </message> 1727 <message> 1728 <location filename="../basegui.cpp" line="3720"/> 1729 <source>Audio delay (in milliseconds):</source> 1730 <translation>é³é¢å»¶æ¶(毫ç§):</translation> 1731 </message> 1732 <message> 1733 <location filename="../basegui.cpp" line="3729"/> 1734 <source>SMPlayer - Subtitle delay</source> 1735 <translation>SMPlayer - åå¹å»¶æ¶</translation> 1736 </message> 1737 <message> 1738 <location filename="../basegui.cpp" line="3730"/> 1739 <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source> 1740 <translation>åå¹å»¶æ¶(毫ç§):</translation> 1741 </message> 1742 <message> 1743 <location filename="../basegui.cpp" line="3997"/> 1744 <source>Warning - Using old MPlayer</source> 1745 <translation>èŠå - æ£åšäœ¿çšæ§ç MPlayer</translation> 1746 </message> 1747 <message> 1748 <location filename="../basegui.cpp" line="3998"/> 1749 <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source> 1750 <translation>å®è£ 1751 åšæšç³»ç»äžç MPlayer (%1) çæ¬å·²ç»è¿æ¶ãSMPlayer äžèœåå®äžèµ·åŸå¥œå°å·¥äœ: äžäºé项尿 æ³å·¥äœïŒåå¹éæ©å¯èœäŒå€±æ...</translation> 1752 </message> 1753 <message> 1754 <location filename="../basegui.cpp" line="4003"/> 1755 <source>Please, update your MPlayer.</source> 1756 <translation>è¯·æŽæ°æšç MPlayerã</translation> 1757 </message> 1758 <message> 1759 <location filename="../basegui.cpp" line="4005"/> 1760 <source>(This warning won't be displayed anymore)</source> 1761 <translation>(æ€èŠåå°äžäŒåæŸç€º)</translation> 1762 </message> 1763 <message> 1764 <location filename="../basegui.cpp" line="4175"/> 1765 <source>Playing %1</source> 1766 <translation>æ£åšææŸ %1</translation> 1767 </message> 1768 <message> 1769 <location filename="../basegui.cpp" line="4176"/> 1770 <source>Pause</source> 1771 <translation>æå</translation> 1772 </message> 1773 <message> 1774 <location filename="../basegui.cpp" line="4177"/> 1775 <source>Stop</source> 1776 <translation>忢</translation> 1777 </message> 1778 <message> 1779 <location filename="../basegui.cpp" line="4297"/> 1780 <source>Jump to %1</source> 1781 <translation>è·³èœ¬å° %1</translation> 1782 </message> 1783 <message> 1784 <location filename="../basegui.cpp" line="4560"/> 1785 <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source> 1786 <translation>MPlayer æå€ç»æã</translation> 1787 </message> 1788 <message> 1789 <location filename="../basegui.cpp" line="4561"/> 1790 <source>Exit code: %1</source> 1791 <translation>éåºä»£ç : %1</translation> 1792 </message> 1793 <message> 1794 <location filename="../basegui.cpp" line="4580"/> 1795 <source>MPlayer failed to start.</source> 1796 <translation>MPlayer å¯åšå€±èŽ¥ã</translation> 1797 </message> 1798 <message> 1799 <location filename="../basegui.cpp" line="4581"/> 1800 <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source> 1801 <translation>è¯·æ£æ¥éŠé项äžç MPlayer è·¯åŸã</translation> 1802 </message> 1803 <message> 1804 <location filename="../basegui.cpp" line="4583"/> 1805 <source>MPlayer has crashed.</source> 1806 <translation>MPlayer å·²ç»åŽ©æºã</translation> 1807 </message> 1808 <message> 1809 <location filename="../basegui.cpp" line="4584"/> 1810 <source>See the log for more info.</source> 1811 <translation>æ¥çæ¥å¿å¯è·åæŽå€ä¿¡æ¯ã</translation> 1812 </message> 1813 <message> 1814 <location filename="../basegui.cpp" line="4661"/> 1815 <source>An error happened - SMPlayer</source> 1816 <translation>åçé误 - SMPlayer</translation> 1817 </message> 1818 <message> 1819 <location filename="../basegui.cpp" line="4661"/> 1820 <source>The YouTube Browser couldn't be launched</source> 1821 <translation>YouTube æµè§åšæ æ³å¯åš</translation> 1822 </message> 1823 <message> 1824 <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/> 1825 <source>Check for &updates</source> 1826 <translation>æ£æ¥æŽæ°(&U)</translation> 1827 </message> 1828 </context> 1829 <context> 1632 <translation>还没有配置 CDROM / DVD 驱动器。 1633 请单击确定以打开配置对话框来指定您的驱动器。</translation> 1634 </message> 1635 <message> 1636 <location filename="../basegui.cpp" line="3604"/> 1637 <source>Choose a directory</source> 1638 <translation>选择一个目录</translation> 1639 </message> 1640 <message> 1641 <location filename="../basegui.cpp" line="3640"/> 1642 <source>Subtitles</source> 1643 <translation>字幕</translation> 1644 </message> 1645 <message> 1646 <location filename="../basegui.cpp" line="3677"/> 1647 <source>SMPlayer command line options</source> 1648 <translation>SMPlayer 命令行选项</translation> 1649 </message> 1650 <message> 1651 <location filename="../basegui.cpp" line="3689"/> 1652 <source>Donate</source> 1653 <translation>捐赠</translation> 1654 </message> 1655 <message> 1656 <location filename="../basegui.cpp" line="3690"/> 1657 <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source> 1658 <translation>如果您喜欢 SMPlayer,通过捐赠来支持它是一个很好的方式,即使是最小的一个捐赠也不胜感激。</translation> 1659 </message> 1660 <message> 1661 <location filename="../basegui.cpp" line="3691"/> 1662 <source>You can send your donation using %1.</source> 1663 <translation>您可以使用 %1 进行捐赠。</translation> 1664 </message> 1665 <message> 1666 <location filename="../basegui.cpp" line="3691"/> 1667 <source>this form</source> 1668 <translation>这种形式</translation> 1669 </message> 1670 <message> 1671 <location filename="../basegui.cpp" line="3703"/> 1672 <source>About Qt</source> 1673 <translation>关于 Qt</translation> 1674 </message> 1675 <message> 1676 <location filename="../basegui.cpp" line="3708"/> 1677 <source>&Jump to:</source> 1678 <translation>跳转到(&J):</translation> 1679 </message> 1680 <message> 1681 <location filename="../basegui.cpp" line="3709"/> 1682 <source>SMPlayer - Seek</source> 1683 <translation>SMPlayer - 定位</translation> 1684 </message> 1685 <message> 1686 <location filename="../basegui.cpp" line="3719"/> 1687 <source>SMPlayer - Audio delay</source> 1688 <translation>SMPlayer - 音频延时</translation> 1689 </message> 1690 <message> 1691 <location filename="../basegui.cpp" line="3720"/> 1692 <source>Audio delay (in milliseconds):</source> 1693 <translation>音频延时(毫秒):</translation> 1694 </message> 1695 <message> 1696 <location filename="../basegui.cpp" line="3729"/> 1697 <source>SMPlayer - Subtitle delay</source> 1698 <translation>SMPlayer - 字幕延时</translation> 1699 </message> 1700 <message> 1701 <location filename="../basegui.cpp" line="3730"/> 1702 <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source> 1703 <translation>字幕延时(毫秒):</translation> 1704 </message> 1705 <message> 1706 <location filename="../basegui.cpp" line="3997"/> 1707 <source>Warning - Using old MPlayer</source> 1708 <translation>警告 - 正在使用旧的 MPlayer</translation> 1709 </message> 1710 <message> 1711 <location filename="../basegui.cpp" line="3998"/> 1712 <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source> 1713 <translation>安装在您系统中的 MPlayer (%1) 版本已经过时。SMPlayer 不能和它一起很好地工作: 一些选项将无法工作,字幕选择可能会失效...</translation> 1714 </message> 1715 <message> 1716 <location filename="../basegui.cpp" line="4003"/> 1717 <source>Please, update your MPlayer.</source> 1718 <translation>请更新您的 MPlayer。</translation> 1719 </message> 1720 <message> 1721 <location filename="../basegui.cpp" line="4005"/> 1722 <source>(This warning won't be displayed anymore)</source> 1723 <translation>(此警告将不会再显示)</translation> 1724 </message> 1725 <message> 1726 <location filename="../basegui.cpp" line="4175"/> 1727 <source>Playing %1</source> 1728 <translation>正在播放 %1</translation> 1729 </message> 1730 <message> 1731 <location filename="../basegui.cpp" line="4176"/> 1732 <source>Pause</source> 1733 <translation>暂停</translation> 1734 </message> 1735 <message> 1736 <location filename="../basegui.cpp" line="4177"/> 1737 <source>Stop</source> 1738 <translation>停止</translation> 1739 </message> 1740 <message> 1741 <location filename="../basegui.cpp" line="4297"/> 1742 <source>Jump to %1</source> 1743 <translation>跳转到 %1</translation> 1744 </message> 1745 <message> 1746 <location filename="../basegui.cpp" line="4560"/> 1747 <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source> 1748 <translation>MPlayer 意外结束。</translation> 1749 </message> 1750 <message> 1751 <location filename="../basegui.cpp" line="4561"/> 1752 <source>Exit code: %1</source> 1753 <translation>退出代码: %1</translation> 1754 </message> 1755 <message> 1756 <location filename="../basegui.cpp" line="4580"/> 1757 <source>MPlayer failed to start.</source> 1758 <translation>MPlayer 启动失败。</translation> 1759 </message> 1760 <message> 1761 <location filename="../basegui.cpp" line="4581"/> 1762 <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source> 1763 <translation>请检查首选项中的 MPlayer 路径。</translation> 1764 </message> 1765 <message> 1766 <location filename="../basegui.cpp" line="4583"/> 1767 <source>MPlayer has crashed.</source> 1768 <translation>MPlayer 已经崩溃。</translation> 1769 </message> 1770 <message> 1771 <location filename="../basegui.cpp" line="4584"/> 1772 <source>See the log for more info.</source> 1773 <translation>查看日志可获取更多信息。</translation> 1774 </message> 1775 <message> 1776 <location filename="../basegui.cpp" line="4661"/> 1777 <source>An error happened - SMPlayer</source> 1778 <translation>发生错误 - SMPlayer</translation> 1779 </message> 1780 <message> 1781 <location filename="../basegui.cpp" line="4661"/> 1782 <source>The YouTube Browser couldn't be launched</source> 1783 <translation>YouTube 浏览器无法启动</translation> 1784 </message> 1785 <message> 1786 <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/> 1787 <source>Check for &updates</source> 1788 <translation>检查更新(&U)</translation> 1789 </message> 1790 </context> 1791 <context> 1830 1792 <name>BaseGuiPlus</name> 1831 1793 <message> 1832 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="188"/>1833 <source>SMPlayer is still running here</source>1834 <translation>SMPlayer ä»åšè¿è¡</translation>1835 </message> 1836 <message> 1837 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="208"/>1838 <source>&Quit</source>1839 <translation>éåº(&Q)</translation>1840 </message> 1841 <message> 1842 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="209"/>1843 <source>S&how icon in system tray</source>1844 <translation>åšç³»ç»æçäžæŸç€ºåŸæ (&H)</translation>1845 </message> 1846 <message> 1847 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="214"/>1848 <source>Playlist</source>1849 <translation>ææŸå衚</translation>1850 </message> 1851 <message> 1852 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="220"/>1853 <source>&Hide</source>1854 <translation>éè(&H)</translation>1855 </message> 1856 <message> 1857 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="222"/>1858 <source>&Restore</source>1859 <translation>è¿å(&R)</translation>1860 </message> 1861 </context>1862 <context>1794 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="188"/> 1795 <source>SMPlayer is still running here</source> 1796 </translation> 1797 </message> 1798 <message> 1799 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="208"/> 1800 <source>&Quit</source> 1801 (&Q)</translation> 1802 </message> 1803 <message> 1804 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="209"/> 1805 <source>S&how icon in system tray</source> 1806 (&H)</translation> 1807 </message> 1808 <message> 1809 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="214"/> 1810 <source>Playlist</source> 1811 </translation> 1812 </message> 1813 <message> 1814 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="220"/> 1815 <source>&Hide</source> 1816 (&H)</translation> 1817 </message> 1818 <message> 1819 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="222"/> 1820 <source>&Restore</source> 1821 (&R)</translation> 1822 </message> 1823 </context> 1824 <context> 1863 1825 <name>Core</name> 1864 1826 <message> 1865 <location filename="../core.cpp" line="1239"/> 1866 <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source> 1867 <translation>æ æ³è¿è¡å±å¹æªåŸïŒæ²¡æé 1868 眮æä»¶å€¹</translation> 1869 </message> 1870 <message> 1871 <location filename="../core.cpp" line="1252"/> 1872 <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source> 1873 <translation>æ æ³è¿è¡èªåšå±å¹æªåŸïŒæ²¡æé 1874 眮æä»¶å€¹</translation> 1875 </message> 1876 <message> 1877 <location filename="../core.cpp" line="2466"/> 1878 <source>"A" marker set to %1</source> 1879 <translation>âAâæ è®°è®Ÿçœ®äžº %1</translation> 1880 </message> 1881 <message> 1882 <location filename="../core.cpp" line="2483"/> 1883 <source>"B" marker set to %1</source> 1884 <translation>âBâæ è®°è®Ÿçœ®äžº %1</translation> 1885 </message> 1886 <message> 1887 <location filename="../core.cpp" line="2498"/> 1888 <source>A-B markers cleared</source> 1889 <translation>A-B æ è®°å·²æž 1890 é€</translation> 1891 </message> 1892 <message> 1893 <location filename="../core.cpp" line="2731"/> 1894 <source>Brightness: %1</source> 1895 <translation>亮床: %1</translation> 1896 </message> 1897 <message> 1898 <location filename="../core.cpp" line="2746"/> 1899 <source>Contrast: %1</source> 1900 <translation>对æ¯åºŠ: %1</translation> 1901 </message> 1902 <message> 1903 <location filename="../core.cpp" line="2760"/> 1904 <source>Gamma: %1</source> 1905 <translation>䌜ç: %1</translation> 1906 </message> 1907 <message> 1908 <location filename="../core.cpp" line="2774"/> 1909 <source>Hue: %1</source> 1910 <translation>è²è°: %1</translation> 1911 </message> 1912 <message> 1913 <location filename="../core.cpp" line="2788"/> 1914 <source>Saturation: %1</source> 1915 <translation>饱å床: %1</translation> 1916 </message> 1917 <message> 1918 <location filename="../core.cpp" line="2842"/> 1919 <source>Speed: %1</source> 1920 <translation>é床: %1</translation> 1921 </message> 1922 <message> 1923 <location filename="../core.cpp" line="2917"/> 1924 <source>Volume: %1</source> 1925 <translation>é³é: %1</translation> 1926 </message> 1927 <message> 1928 <location filename="../core.cpp" line="2959"/> 1929 <source>Subtitle delay: %1 ms</source> 1930 <translation>åå¹å»¶æ¶: %1 毫ç§</translation> 1931 </message> 1932 <message> 1933 <location filename="../core.cpp" line="2976"/> 1934 <source>Audio delay: %1 ms</source> 1935 <translation>é³é¢å»¶æ¶: %1 毫ç§</translation> 1936 </message> 1937 <message> 1938 <location filename="../core.cpp" line="3033"/> 1939 <location filename="../core.cpp" line="3045"/> 1940 <source>Font scale: %1</source> 1941 <translation>åäœæ¯äŸ: %1</translation> 1942 </message> 1943 <message> 1944 <location filename="../core.cpp" line="3088"/> 1945 <source>Subtitles on</source> 1946 <translation>åŒå¯åå¹</translation> 1947 </message> 1948 <message> 1949 <location filename="../core.cpp" line="3090"/> 1950 <source>Subtitles off</source> 1951 <translation>å 1952 ³éåå¹</translation> 1953 </message> 1954 <message> 1955 <location filename="../core.cpp" line="3552"/> 1956 <source>Aspect ratio: %1</source> 1957 <translation>纵暪æ¯: %1</translation> 1958 </message> 1959 <message> 1960 <location filename="../core.cpp" line="3599"/> 1961 <source>Mouse wheel seeks now</source> 1962 <translation>éŒ æ æ»èœ®å³æ¶å®äœ</translation> 1963 </message> 1964 <message> 1965 <location filename="../core.cpp" line="3602"/> 1966 <source>Mouse wheel changes volume now</source> 1967 <translation>éŒ æ æ»èœ®å³æ¶æŽæ¹é³é</translation> 1968 </message> 1969 <message> 1970 <location filename="../core.cpp" line="3605"/> 1971 <source>Mouse wheel changes zoom level now</source> 1972 <translation>éŒ æ æ»èœ®å³æ¶æŽæ¹çŒ©æŸç级</translation> 1973 </message> 1974 <message> 1975 <location filename="../core.cpp" line="3608"/> 1976 <source>Mouse wheel changes speed now</source> 1977 <translation>éŒ æ æ»èœ®å³æ¶æŽæ¹é床</translation> 1978 </message> 1979 <message> 1980 <location filename="../core.cpp" line="3681"/> 1981 <source>Zoom: %1</source> 1982 <translation>猩æŸ: %1</translation> 1983 </message> 1984 <message> 1985 <location filename="../core.cpp" line="3924"/> 1986 <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source> 1987 <translation>æ£åšæŽæ°åäœçŒåãè¿å¯èœéèŠå ç§é...</translation> 1988 </message> 1989 <message> 1990 <location filename="../core.cpp" line="504"/> 1991 <source>Connecting to %1</source> 1992 <translation>æ£åšè¿æ¥å° 1%</translation> 1993 </message> 1994 <message> 1995 <location filename="../core.cpp" line="508"/> 1996 <source>Unable to retrieve youtube page</source> 1997 <translation>æ æ³æ£çŽ¢ Youtube 页é¢</translation> 1998 </message> 1999 <message> 2000 <location filename="../core.cpp" line="512"/> 2001 <source>Unable to locate the url of the video</source> 2002 <translation>æ æ³ç¡®å®è§é¢ç URL</translation> 2003 </message> 2004 </context> 2005 <context> 1827 <location filename="../core.cpp" line="1239"/> 1828 <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source> 1829 <translation>无法进行屏幕截图,没有配置文件夹</translation> 1830 </message> 1831 <message> 1832 <location filename="../core.cpp" line="1252"/> 1833 <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source> 1834 <translation>无法进行自动屏幕截图,没有配置文件夹</translation> 1835 </message> 1836 <message> 1837 <location filename="../core.cpp" line="2466"/> 1838 <source>"A" marker set to %1</source> 1839 <translation>“A”标记设置为 %1</translation> 1840 </message> 1841 <message> 1842 <location filename="../core.cpp" line="2483"/> 1843 <source>"B" marker set to %1</source> 1844 <translation>“B”标记设置为 %1</translation> 1845 </message> 1846 <message> 1847 <location filename="../core.cpp" line="2498"/> 1848 <source>A-B markers cleared</source> 1849 <translation>A-B 标记已清除</translation> 1850 </message> 1851 <message> 1852 <location filename="../core.cpp" line="2731"/> 1853 <source>Brightness: %1</source> 1854 <translation>亮度: %1</translation> 1855 </message> 1856 <message> 1857 <location filename="../core.cpp" line="2746"/> 1858 <source>Contrast: %1</source> 1859 <translation>对比度: %1</translation> 1860 </message> 1861 <message> 1862 <location filename="../core.cpp" line="2760"/> 1863 <source>Gamma: %1</source> 1864 <translation>伽玛: %1</translation> 1865 </message> 1866 <message> 1867 <location filename="../core.cpp" line="2774"/> 1868 <source>Hue: %1</source> 1869 <translation>色调: %1</translation> 1870 </message> 1871 <message> 1872 <location filename="../core.cpp" line="2788"/> 1873 <source>Saturation: %1</source> 1874 <translation>饱和度: %1</translation> 1875 </message> 1876 <message> 1877 <location filename="../core.cpp" line="2842"/> 1878 <source>Speed: %1</source> 1879 <translation>速度: %1</translation> 1880 </message> 1881 <message> 1882 <location filename="../core.cpp" line="2917"/> 1883 <source>Volume: %1</source> 1884 <translation>音量: %1</translation> 1885 </message> 1886 <message> 1887 <location filename="../core.cpp" line="2959"/> 1888 <source>Subtitle delay: %1 ms</source> 1889 <translation>字幕延时: %1 毫秒</translation> 1890 </message> 1891 <message> 1892 <location filename="../core.cpp" line="2976"/> 1893 <source>Audio delay: %1 ms</source> 1894 <translation>音频延时: %1 毫秒</translation> 1895 </message> 1896 <message> 1897 <location filename="../core.cpp" line="3033"/> 1898 <location filename="../core.cpp" line="3045"/> 1899 <source>Font scale: %1</source> 1900 <translation>字体比例: %1</translation> 1901 </message> 1902 <message> 1903 <location filename="../core.cpp" line="3088"/> 1904 <source>Subtitles on</source> 1905 <translation>开启字幕</translation> 1906 </message> 1907 <message> 1908 <location filename="../core.cpp" line="3090"/> 1909 <source>Subtitles off</source> 1910 <translation>关闭字幕</translation> 1911 </message> 1912 <message> 1913 <location filename="../core.cpp" line="3552"/> 1914 <source>Aspect ratio: %1</source> 1915 <translation>纵横比: %1</translation> 1916 </message> 1917 <message> 1918 <location filename="../core.cpp" line="3599"/> 1919 <source>Mouse wheel seeks now</source> 1920 <translation>鼠标滚轮即时定位</translation> 1921 </message> 1922 <message> 1923 <location filename="../core.cpp" line="3602"/> 1924 <source>Mouse wheel changes volume now</source> 1925 <translation>鼠标滚轮即时更改音量</translation> 1926 </message> 1927 <message> 1928 <location filename="../core.cpp" line="3605"/> 1929 <source>Mouse wheel changes zoom level now</source> 1930 <translation>鼠标滚轮即时更改缩放等级</translation> 1931 </message> 1932 <message> 1933 <location filename="../core.cpp" line="3608"/> 1934 <source>Mouse wheel changes speed now</source> 1935 <translation>鼠标滚轮即时更改速度</translation> 1936 </message> 1937 <message> 1938 <location filename="../core.cpp" line="3681"/> 1939 <source>Zoom: %1</source> 1940 <translation>缩放: %1</translation> 1941 </message> 1942 <message> 1943 <location filename="../core.cpp" line="3924"/> 1944 <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source> 1945 <translation>正在更新字体缓存。这可能需要几秒钟...</translation> 1946 </message> 1947 <message> 1948 <location filename="../core.cpp" line="504"/> 1949 <source>Connecting to %1</source> 1950 <translation>正在连接到 1%</translation> 1951 </message> 1952 <message> 1953 <location filename="../core.cpp" line="508"/> 1954 <source>Unable to retrieve youtube page</source> 1955 <translation>无法检索 Youtube 页面</translation> 1956 </message> 1957 <message> 1958 <location filename="../core.cpp" line="512"/> 1959 <source>Unable to locate the url of the video</source> 1960 <translation>无法确定视频的 URL</translation> 1961 </message> 1962 </context> 1963 <context> 2006 1964 <name>DefaultGui</name> 2007 1965 <message> 2008 <location filename="../defaultgui.cpp" line="480"/> 2009 <source>Welcome to SMPlayer</source> 2010 <translation>欢è¿äœ¿çš SMPlayer</translation> 2011 </message> 2012 <message> 2013 <location filename="../defaultgui.cpp" line="496"/> 2014 <source>&Toolbars</source> 2015 <translation>å·¥å 2016 ·æ (&T)</translation> 2017 </message> 2018 <message> 2019 <location filename="../defaultgui.cpp" line="499"/> 2020 <source>Status&bar</source> 2021 <translation>ç¶ææ (&B)</translation> 2022 </message> 2023 <message> 2024 <location filename="../defaultgui.cpp" line="502"/> 2025 <source>&Main toolbar</source> 2026 <translation>䞻工å 2027 ·æ (&M)</translation> 2028 </message> 2029 <message> 2030 <location filename="../defaultgui.cpp" line="505"/> 2031 <source>&Language toolbar</source> 2032 <translation>è¯èšå·¥å 2033 ·æ (&L)</translation> 2034 </message> 2035 <message> 2036 <location filename="../defaultgui.cpp" line="508"/> 2037 <source>Audio</source> 2038 <translation>é³é¢</translation> 2039 </message> 2040 <message> 2041 <location filename="../defaultgui.cpp" line="509"/> 2042 <source>Subtitle</source> 2043 <translation>åå¹</translation> 2044 </message> 2045 <message> 2046 <location filename="../defaultgui.cpp" line="511"/> 2047 <source>&Video info</source> 2048 <translation>è§é¢ä¿¡æ¯(&V)</translation> 2049 </message> 2050 <message> 2051 <location filename="../defaultgui.cpp" line="512"/> 2052 <source>&Frame counter</source> 2053 <translation>垧计æ°åš(&F)</translation> 2054 </message> 2055 <message> 2056 <location filename="../defaultgui.cpp" line="515"/> 2057 <source>Edit main &toolbar</source> 2058 <translation>çŒèŸäž»å·¥å 2059 ·æ (&T)</translation> 2060 </message> 2061 <message> 2062 <location filename="../defaultgui.cpp" line="516"/> 2063 <source>Edit &control bar</source> 2064 <translation>çŒèŸæ§å¶æ (&C)</translation> 2065 </message> 2066 <message> 2067 <location filename="../defaultgui.cpp" line="517"/> 2068 <source>Edit m&ini control bar</source> 2069 <translation>çŒè¯è¿·äœ æ§å¶æ (&I)</translation> 2070 </message> 2071 <message> 2072 <location filename="../defaultgui.cpp" line="518"/> 2073 <source>Edit &floating control</source> 2074 <translation>çŒèŸæµ®åšæ§ä»¶(&F)</translation> 2075 </message> 2076 <message> 2077 <location filename="../defaultgui.cpp" line="536"/> 2078 <source>A:%1</source> 2079 <translation>A:%1</translation> 2080 </message> 2081 <message> 2082 <location filename="../defaultgui.cpp" line="540"/> 2083 <source>B:%1</source> 2084 <translation>B:%1</translation> 2085 </message> 2086 <message> 2087 <location filename="../defaultgui.cpp" line="549"/> 2088 <source>%1x%2 %3 fps</source> 2089 <comment>width + height + fps</comment> 2090 <translation>%1x%2 %3åž§</translation> 2091 </message> 2092 </context> 2093 <context> 1966 <location filename="../defaultgui.cpp" line="480"/> 1967 <source>Welcome to SMPlayer</source> 1968 <translation>欢迎使用 SMPlayer</translation> 1969 </message> 1970 <message> 1971 <location filename="../defaultgui.cpp" line="496"/> 1972 <source>&Toolbars</source> 1973 <translation>工具栏(&T)</translation> 1974 </message> 1975 <message> 1976 <location filename="../defaultgui.cpp" line="499"/> 1977 <source>Status&bar</source> 1978 <translation>状态栏(&B)</translation> 1979 </message> 1980 <message> 1981 <location filename="../defaultgui.cpp" line="502"/> 1982 <source>&Main toolbar</source> 1983 <translation>主工具栏(&M)</translation> 1984 </message> 1985 <message> 1986 <location filename="../defaultgui.cpp" line="505"/> 1987 <source>&Language toolbar</source> 1988 <translation>语言工具栏(&L)</translation> 1989 </message> 1990 <message> 1991 <location filename="../defaultgui.cpp" line="508"/> 1992 <source>Audio</source> 1993 <translation>音频</translation> 1994 </message> 1995 <message> 1996 <location filename="../defaultgui.cpp" line="509"/> 1997 <source>Subtitle</source> 1998 <translation>字幕</translation> 1999 </message> 2000 <message> 2001 <location filename="../defaultgui.cpp" line="511"/> 2002 <source>&Video info</source> 2003 <translation>视频信息(&V)</translation> 2004 </message> 2005 <message> 2006 <location filename="../defaultgui.cpp" line="512"/> 2007 <source>&Frame counter</source> 2008 <translation>帧计数器(&F)</translation> 2009 </message> 2010 <message> 2011 <location filename="../defaultgui.cpp" line="515"/> 2012 <source>Edit main &toolbar</source> 2013 <translation>编辑主工具栏(&T)</translation> 2014 </message> 2015 <message> 2016 <location filename="../defaultgui.cpp" line="516"/> 2017 <source>Edit &control bar</source> 2018 <translation>编辑控制栏(&C)</translation> 2019 </message> 2020 <message> 2021 <location filename="../defaultgui.cpp" line="517"/> 2022 <source>Edit m&ini control bar</source> 2023 <translation>编译迷你控制栏(&I)</translation> 2024 </message> 2025 <message> 2026 <location filename="../defaultgui.cpp" line="518"/> 2027 <source>Edit &floating control</source> 2028 <translation>编辑浮动控件(&F)</translation> 2029 </message> 2030 <message> 2031 <location filename="../defaultgui.cpp" line="536"/> 2032 <source>A:%1</source> 2033 <translation>A:%1</translation> 2034 </message> 2035 <message> 2036 <location filename="../defaultgui.cpp" line="540"/> 2037 <source>B:%1</source> 2038 <translation>B:%1</translation> 2039 </message> 2040 <message> 2041 <location filename="../defaultgui.cpp" line="549"/> 2042 <source>%1x%2 %3 fps</source> 2043 <comment>width + height + fps</comment> 2044 <translation>%1x%2 %3帧</translation> 2045 </message> 2046 </context> 2047 <context> 2094 2048 <name>EqSlider</name> 2095 2049 <message> 2096 <location filename="../eqslider.ui" line="22"/>2097 <source>icon</source>2098 <translation>icon</translation>2099 </message> 2100 </context>2101 <context>2050 <location filename="../eqslider.ui" line="22"/> 2051 <source>icon</source> 2052 <translation>icon</translation> 2053 </message> 2054 </context> 2055 <context> 2102 2056 <name>ErrorDialog</name> 2103 2057 <message> 2104 <location filename="../errordialog.ui" line="13"/>2105 <source>MPlayer Error</source>2106 <translation>MPlayer é误</translation>2107 </message> 2108 <message> 2109 <location filename="../errordialog.ui" line="41"/>2110 <source>icon</source>2111 <translation>icon</translation>2112 </message> 2113 <message> 2114 <location filename="../errordialog.ui" line="67"/>2115 <source>Error</source>2116 <translation>é误</translation>2117 </message> 2118 <message> 2119 <location filename="../errordialog.ui" line="87"/>2120 <location filename="../errordialog.cpp" line="57"/>2121 <source>Show log</source>2122 <translation>æŸç€ºæ¥å¿</translation>2123 </message> 2124 <message> 2125 <location filename="../errordialog.cpp" line="55"/>2126 <source>Hide log</source>2127 <translation>éèæ¥å¿</translation>2128 </message> 2129 </context>2130 <context>2058 <location filename="../errordialog.ui" line="13"/> 2059 <source>MPlayer Error</source> 2060 </translation> 2061 </message> 2062 <message> 2063 <location filename="../errordialog.ui" line="41"/> 2064 <source>icon</source> 2065 <translation>icon</translation> 2066 </message> 2067 <message> 2068 <location filename="../errordialog.ui" line="67"/> 2069 <source>Error</source> 2070 </translation> 2071 </message> 2072 <message> 2073 <location filename="../errordialog.ui" line="87"/> 2074 <location filename="../errordialog.cpp" line="57"/> 2075 <source>Show log</source> 2076 </translation> 2077 </message> 2078 <message> 2079 <location filename="../errordialog.cpp" line="55"/> 2080 <source>Hide log</source> 2081 </translation> 2082 </message> 2083 </context> 2084 <context> 2131 2085 <name>FavoriteEditor</name> 2132 2086 <message> 2133 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="18"/> 2134 <source>icon</source> 2135 <translation>icon</translation> 2136 </message> 2137 <message> 2138 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/> 2139 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="109"/> 2140 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="168"/> 2141 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="268"/> 2142 <source>Favorite list</source> 2143 <translation>æ¶èå衚</translation> 2144 </message> 2145 <message> 2146 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="51"/> 2147 <source>&New item</source> 2148 <translation>æ°å»ºé¡¹ç®(&N)</translation> 2149 </message> 2150 <message> 2151 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="71"/> 2152 <source>D&elete</source> 2153 <translation>å é€(&E)</translation> 2154 </message> 2155 <message> 2156 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="78"/> 2157 <source>&Up</source> 2158 <translation>åäž(&U)</translation> 2159 </message> 2160 <message> 2161 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="85"/> 2162 <source>New &submenu</source> 2163 <translation>æ°å»ºåèå(&S)</translation> 2164 </message> 2165 <message> 2166 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="105"/> 2167 <source>Delete &all</source> 2168 <translation>å é€å 2169 šéš(&A)</translation> 2170 </message> 2171 <message> 2172 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="112"/> 2173 <source>&Down</source> 2174 <translation>åäž(&D)</translation> 2175 </message> 2176 <message> 2177 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/> 2178 <source>Icon</source> 2179 <translation>åŸæ </translation> 2180 </message> 2181 <message> 2182 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/> 2183 <source>Name</source> 2184 <translation>åç§°</translation> 2185 </message> 2186 <message> 2187 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/> 2188 <source>Media</source> 2189 <translation>åªäœ</translation> 2190 </message> 2191 <message> 2192 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="107"/> 2193 <source>Favorite editor</source> 2194 <translation>æ¶èçŒèŸåš</translation> 2195 </message> 2196 <message> 2197 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="110"/> 2198 <source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source> 2199 <translation>æšå¯ä»¥çŒèŸãå é€ãæåºææ·»å æ°ç项ç®ãåå»äžäžªåå 2200 æ Œå¯ä»¥çŒèŸå 2201 ¶å 2202 容ã</translation> 2203 </message> 2204 <message> 2205 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="341"/> 2206 <source>Select an icon file</source> 2207 <translation>éæ©äžäžªåŸæ æä»¶</translation> 2208 </message> 2209 <message> 2210 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="343"/> 2211 <source>Images</source> 2212 <translation>åŸå</translation> 2213 </message> 2214 </context> 2215 <context> 2087 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="18"/> 2088 <source>icon</source> 2089 <translation>icon</translation> 2090 </message> 2091 <message> 2092 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/> 2093 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="109"/> 2094 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="168"/> 2095 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="268"/> 2096 <source>Favorite list</source> 2097 <translation>收藏列表</translation> 2098 </message> 2099 <message> 2100 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="51"/> 2101 <source>&New item</source> 2102 <translation>新建项目(&N)</translation> 2103 </message> 2104 <message> 2105 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="71"/> 2106 <source>D&elete</source> 2107 <translation>删除(&E)</translation> 2108 </message> 2109 <message> 2110 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="78"/> 2111 <source>&Up</source> 2112 <translation>向上(&U)</translation> 2113 </message> 2114 <message> 2115 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="85"/> 2116 <source>New &submenu</source> 2117 <translation>新建子菜单(&S)</translation> 2118 </message> 2119 <message> 2120 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="105"/> 2121 <source>Delete &all</source> 2122 <translation>删除全部(&A)</translation> 2123 </message> 2124 <message> 2125 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="112"/> 2126 <source>&Down</source> 2127 <translation>向下(&D)</translation> 2128 </message> 2129 <message> 2130 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/> 2131 <source>Icon</source> 2132 <translation>图标</translation> 2133 </message> 2134 <message> 2135 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/> 2136 <source>Name</source> 2137 <translation>名称</translation> 2138 </message> 2139 <message> 2140 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/> 2141 <source>Media</source> 2142 <translation>媒体</translation> 2143 </message> 2144 <message> 2145 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="107"/> 2146 <source>Favorite editor</source> 2147 <translation>收藏编辑器</translation> 2148 </message> 2149 <message> 2150 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="110"/> 2151 <source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source> 2152 <translation>您可以编辑、删除、排序或添加新的项目。双击一个单元格可以编辑其内容。</translation> 2153 </message> 2154 <message> 2155 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="341"/> 2156 <source>Select an icon file</source> 2157 <translation>选择一个图标文件</translation> 2158 </message> 2159 <message> 2160 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="343"/> 2161 <source>Images</source> 2162 <translation>图像</translation> 2163 </message> 2164 </context> 2165 <context> 2216 2166 <name>Favorites</name> 2217 2167 <message> 2218 <location filename="../favorites.cpp" line="89"/> 2219 <source>&Edit...</source> 2220 <translation>çŒèŸ(&E)...</translation> 2221 </message> 2222 <message> 2223 <location filename="../favorites.cpp" line="90"/> 2224 <source>&Jump...</source> 2225 <translation>跳蜬(&J)...</translation> 2226 </message> 2227 <message> 2228 <location filename="../favorites.cpp" line="91"/> 2229 <source>&Next</source> 2230 <translation>äžäžäžª(&N)</translation> 2231 </message> 2232 <message> 2233 <location filename="../favorites.cpp" line="92"/> 2234 <source>&Previous</source> 2235 <translation>äžäžäžª(&P)</translation> 2236 </message> 2237 <message> 2238 <location filename="../favorites.cpp" line="93"/> 2239 <source>&Add current media</source> 2240 <translation>æ·»å åœååªäœ(&A)</translation> 2241 </message> 2242 <message> 2243 <location filename="../favorites.cpp" line="348"/> 2244 <source>Jump to item</source> 2245 <translation>跳蜬å°é¡¹ç®</translation> 2246 </message> 2247 <message> 2248 <location filename="../favorites.cpp" line="349"/> 2249 <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source> 2250 <translation>èŸå 2251 ¥éèŠåšå衚äžè·³èœ¬å°ç项ç®åºå·:</translation> 2252 </message> 2253 </context> 2254 <context> 2168 <location filename="../favorites.cpp" line="89"/> 2169 <source>&Edit...</source> 2170 <translation>编辑(&E)...</translation> 2171 </message> 2172 <message> 2173 <location filename="../favorites.cpp" line="90"/> 2174 <source>&Jump...</source> 2175 <translation>跳转(&J)...</translation> 2176 </message> 2177 <message> 2178 <location filename="../favorites.cpp" line="91"/> 2179 <source>&Next</source> 2180 <translation>下一个(&N)</translation> 2181 </message> 2182 <message> 2183 <location filename="../favorites.cpp" line="92"/> 2184 <source>&Previous</source> 2185 <translation>上一个(&P)</translation> 2186 </message> 2187 <message> 2188 <location filename="../favorites.cpp" line="93"/> 2189 <source>&Add current media</source> 2190 <translation>添加当前媒体(&A)</translation> 2191 </message> 2192 <message> 2193 <location filename="../favorites.cpp" line="348"/> 2194 <source>Jump to item</source> 2195 <translation>跳转到项目</translation> 2196 </message> 2197 <message> 2198 <location filename="../favorites.cpp" line="349"/> 2199 <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source> 2200 <translation>输入需要在列表中跳转到的项目序号:</translation> 2201 </message> 2202 </context> 2203 <context> 2255 2204 <name>FileChooser</name> 2256 2205 <message> 2257 <location filename="../filechooser.cpp" line="54"/>2258 <source>Click to select a file or folder</source>2259 <translation>åå»éæ©äžäžªæä»¶ææä»¶å€¹</translation>2260 </message> 2261 </context>2262 <context>2206 <location filename="../filechooser.cpp" line="54"/> 2207 <source>Click to select a file or folder</source> 2208 </translation> 2209 </message> 2210 </context> 2211 <context> 2263 2212 <name>FileDownloader</name> 2264 2213 <message> 2265 <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="40"/>2266 <source>Downloading...</source>2267 <translation>æ£åšäžèœœ...</translation>2268 </message> 2269 <message> 2270 <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="66"/>2271 <source>Downloading %1</source>2272 <translation>æ£åšäžèœœ%1</translation>2273 </message> 2274 </context>2275 <context>2214 <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="40"/> 2215 <source>Downloading...</source> 2216 ...</translation> 2217 </message> 2218 <message> 2219 <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="66"/> 2220 <source>Downloading %1</source> 2221 %1</translation> 2222 </message> 2223 </context> 2224 <context> 2276 2225 <name>FilePropertiesDialog</name> 2277 2226 <message> 2278 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="14"/>2279 <source>SMPlayer - File properties</source>2280 <translation>SMPlayer - æä»¶å±æ§</translation>2281 </message> 2282 <message> 2283 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="33"/>2284 <source>&Information</source>2285 <translation>ä¿¡æ¯(&I)</translation>2286 </message> 2287 <message> 2288 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="53"/>2289 <source>&Demuxer</source>2290 <translation>å犻åš(&D)</translation>2291 </message> 2292 <message> 2293 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="65"/>2294 <source>&Select the demuxer that will be used for this file:</source>2295 <translation>éæ©å°çšäºè¯¥æä»¶çå犻åš(&S):</translation>2296 </message> 2297 <message> 2298 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="105"/>2299 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="167"/>2300 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>2301 <source>&Reset</source>2302 <translation>é眮(&R)</translation>2303 </message> 2304 <message> 2305 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="115"/>2306 <source>&Video codec</source>2307 <translation>è§é¢çŒè§£ç åš(&V)</translation>2308 </message> 2309 <message> 2310 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="127"/>2311 <source>&Select the video codec:</source>2312 <translation>éæ©è§é¢çŒè§£ç åš(&S):</translation>2313 </message> 2314 <message> 2315 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="177"/>2316 <source>A&udio codec</source>2317 <translation>é³é¢çŒè§£ç åš(&U)</translation>2318 </message> 2319 <message> 2320 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="189"/>2321 <source>&Select the audio codec:</source>2322 <translation>éæ©é³é¢çŒè§£ç åš(&S):</translation>2323 </message> 2324 <message> 2325 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="239"/>2326 <source>&MPlayer options</source>2327 <translation>MPlayer é项(&M)</translation>2328 </message> 2329 <message> 2330 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/>2331 <source>Additional Options for MPlayer</source>2332 <translation>MPlayer éå é项</translation>2333 </message> 2334 <message> 2335 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="263"/>2336 <source>Here you can pass extra options to MPlayer.2227 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="14"/> 2228 <source>SMPlayer - File properties</source> 2229 </translation> 2230 </message> 2231 <message> 2232 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="33"/> 2233 <source>&Information</source> 2234 (&I)</translation> 2235 </message> 2236 <message> 2237 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="53"/> 2238 <source>&Demuxer</source> 2239 (&D)</translation> 2240 </message> 2241 <message> 2242 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="65"/> 2243 <source>&Select the demuxer that will be used for this file:</source> 2244 (&S):</translation> 2245 </message> 2246 <message> 2247 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="105"/> 2248 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="167"/> 2249 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/> 2250 <source>&Reset</source> 2251 (&R)</translation> 2252 </message> 2253 <message> 2254 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="115"/> 2255 <source>&Video codec</source> 2256 (&V)</translation> 2257 </message> 2258 <message> 2259 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="127"/> 2260 <source>&Select the video codec:</source> 2261 (&S):</translation> 2262 </message> 2263 <message> 2264 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="177"/> 2265 <source>A&udio codec</source> 2266 (&U)</translation> 2267 </message> 2268 <message> 2269 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="189"/> 2270 <source>&Select the audio codec:</source> 2271 (&S):</translation> 2272 </message> 2273 <message> 2274 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="239"/> 2275 <source>&MPlayer options</source> 2276 (&M)</translation> 2277 </message> 2278 <message> 2279 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/> 2280 <source>Additional Options for MPlayer</source> 2281 </translation> 2282 </message> 2283 <message> 2284 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="263"/> 2285 <source>Here you can pass extra options to MPlayer. 2337 2286 Write them separated by spaces. 2338 2287 Example: -flip -nosound</source> 2339 <translation>åšè¿éæšå¯ä»¥äŒ ééå éé¡¹è³ MPlayerã 2340 请çšç©ºæ ŒååŒåå 2341 ¥å®ä»¬ã 2342 å®äŸ: -flip -nosound</translation> 2343 </message> 2344 <message> 2345 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="286"/> 2346 <source>&Options:</source> 2347 <translation>é项(&O):</translation> 2348 </message> 2349 <message> 2350 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="325"/> 2351 <source>You can also pass additional video filters. 2288 <translation>在这里您可以传送附加选项至 MPlayer。 2289 请用空格分开写入它们。 2290 实例: -flip -nosound</translation> 2291 </message> 2292 <message> 2293 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="286"/> 2294 <source>&Options:</source> 2295 <translation>选项(&O):</translation> 2296 </message> 2297 <message> 2298 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="325"/> 2299 <source>You can also pass additional video filters. 2352 2300 Separate them with ",". Do not use spaces! 2353 2301 Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source> 2354 <translation>æšè¿å¯ä»¥äŒ ééå çè§é¢è¿æ»€åšã2355 请çšâ,âåéå®ä»¬ãäžèŠäœ¿çšç©ºæ Œ!2356 å®äŸ: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>2357 </message> 2358 <message> 2359 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="348"/>2360 <source>V&ideo filters:</source>2361 <translation>è§é¢è¿æ»€åš(&I):</translation>2362 </message> 2363 <message> 2364 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="387"/>2365 <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.2302 2303 ! 2304 : scale=512:-2,eq2=1.1</translation> 2305 </message> 2306 <message> 2307 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="348"/> 2308 <source>V&ideo filters:</source> 2309 (&I):</translation> 2310 </message> 2311 <message> 2312 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="387"/> 2313 <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters. 2366 2314 Example: resample=44100:0:0,volnorm</source> 2367 <translation>æåæ¯é³é¢è¿æ»€åšãåè§é¢è¿æ»€åšçè§åäžæ ·ã2368 å®äŸ: resample=44100:0:0,volnorm</translation>2369 </message> 2370 <message> 2371 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/>2372 <source>Audio &filters:</source>2373 <translation>é³é¢è¿æ»€åš(&F):</translation>2374 </message> 2375 <message> 2376 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="70"/>2377 <source>OK</source>2378 <translation>ç¡®å®</translation>2379 </message> 2380 <message> 2381 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="71"/>2382 <source>Cancel</source>2383 <translation>åæ¶</translation>2384 </message> 2385 <message> 2386 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>2387 <source>Apply</source>2388 <translation>åºçš</translation>2389 </message> 2390 </context>2391 <context>2315 2316 : resample=44100:0:0,volnorm</translation> 2317 </message> 2318 <message> 2319 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/> 2320 <source>Audio &filters:</source> 2321 (&F):</translation> 2322 </message> 2323 <message> 2324 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="70"/> 2325 <source>OK</source> 2326 </translation> 2327 </message> 2328 <message> 2329 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="71"/> 2330 <source>Cancel</source> 2331 </translation> 2332 </message> 2333 <message> 2334 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/> 2335 <source>Apply</source> 2336 </translation> 2337 </message> 2338 </context> 2339 <context> 2392 2340 <name>Filters</name> 2393 2341 <message> 2394 <source>add noise</source>2395 <translation type="obsolete">æ·»å åªç¹</translation>2396 </message> 2397 <message> 2398 <source>deblock</source>2399 <translation type="obsolete">å»å</translation>2400 </message> 2401 <message> 2402 <source>gradfun</source>2403 <translation type="obsolete">Gradfun</translation>2404 </message> 2405 <message> 2406 <source>normal denoise</source>2407 <translation type="obsolete">éåª(æ®é)</translation>2408 </message> 2409 <message> 2410 <source>soft denoise</source>2411 <translation type="obsolete">éåª(蜯件)</translation>2412 </message> 2413 <message> 2414 <source>blur</source>2415 <translation type="obsolete">æš¡ç³</translation>2416 </message> 2417 <message> 2418 <source>sharpen</source>2419 <translation type="obsolete">éå</translation>2420 </message> 2421 <message> 2422 <source>volume normalization</source>2423 <translation type="obsolete">é³éæ åå</translation>2424 </message> 2425 </context>2426 <context>2342 <source>add noise</source> 2343 </translation> 2344 </message> 2345 <message> 2346 <source>deblock</source> 2347 </translation> 2348 </message> 2349 <message> 2350 <source>gradfun</source> 2351 >Gradfun</translation> 2352 </message> 2353 <message> 2354 <source>normal denoise</source> 2355 )</translation> 2356 </message> 2357 <message> 2358 <source>soft denoise</source> 2359 )</translation> 2360 </message> 2361 <message> 2362 <source>blur</source> 2363 </translation> 2364 </message> 2365 <message> 2366 <source>sharpen</source> 2367 </translation> 2368 </message> 2369 <message> 2370 <source>volume normalization</source> 2371 </translation> 2372 </message> 2373 </context> 2374 <context> 2427 2375 <name>FindSubtitlesConfigDialog</name> 2428 2376 <message> 2429 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="14"/> 2430 <source>Advanced options</source> 2431 <translation>é«çº§é项</translation> 2432 </message> 2433 <message> 2434 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="20"/> 2435 <source>Server</source> 2436 <translation>æå¡åš</translation> 2437 </message> 2438 <message> 2439 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="26"/> 2440 <source>&Opensubtitles server:</source> 2441 <translation>Opensubtitles æå¡åš(&O):</translation> 2442 </message> 2443 <message> 2444 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="42"/> 2445 <source>Proxy</source> 2446 <translation>代ç</translation> 2447 </message> 2448 <message> 2449 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="48"/> 2450 <source>&Enable proxy</source> 2451 <translation>å¯çšä»£ç(&E)</translation> 2452 </message> 2453 <message> 2454 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="61"/> 2455 <source>&Host:</source> 2456 <translation>äž»æº(&H):</translation> 2457 </message> 2458 <message> 2459 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="74"/> 2460 <source>&Port:</source> 2461 <translation>端å£(&P):</translation> 2462 </message> 2463 <message> 2464 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="94"/> 2465 <source>&Username:</source> 2466 <translation>çšæ·å(&U):</translation> 2467 </message> 2468 <message> 2469 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="107"/> 2470 <source>Pa&ssword:</source> 2471 <translation>å¯ç (&S):</translation> 2472 </message> 2473 <message> 2474 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="124"/> 2475 <source>&Type:</source> 2476 <translation>ç±»å(&T):</translation> 2477 </message> 2478 <message> 2479 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/> 2480 <source>Http</source> 2481 <translation>Http</translation> 2482 </message> 2483 <message> 2484 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/> 2485 <source>Socks5</source> 2486 <translation>Socks5</translation> 2487 </message> 2488 <message> 2489 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="30"/> 2490 <source>Enable/disable the use of the proxy.</source> 2491 <translation>å¯çš/çŠçšä»£çã</translation> 2492 </message> 2493 <message> 2494 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="31"/> 2495 <source>The host name of the proxy.</source> 2496 <translation>代çæå¡åšçäž»æºåã</translation> 2497 </message> 2498 <message> 2499 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="32"/> 2500 <source>The port of the proxy.</source> 2501 <translation>代çæå¡åšç端å£ã</translation> 2502 </message> 2503 <message> 2504 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/> 2505 <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source> 2506 <translation>åŠæä»£çéèŠèº«ä»œéªè¯ïŒåšæ€è®Ÿçœ®çšæ·åã</translation> 2507 </message> 2508 <message> 2509 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="35"/> 2510 <source>The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.</source> 2511 <translation>代ççå¯ç ã<b>èŠå:</b> å¯ç å°è¢«äœäžºçº¯ææ¬ä¿ååšé 2512 眮æä»¶äžã</translation> 2513 </message> 2514 <message> 2515 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="37"/> 2516 <source>Select the proxy type to be used.</source> 2517 <translation>éæ©èŠäœ¿çšç代ççç±»åã</translation> 2518 </message> 2519 </context> 2520 <context> 2377 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="14"/> 2378 <source>Advanced options</source> 2379 <translation>高级选项</translation> 2380 </message> 2381 <message> 2382 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="20"/> 2383 <source>Server</source> 2384 <translation>服务器</translation> 2385 </message> 2386 <message> 2387 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="26"/> 2388 <source>&Opensubtitles server:</source> 2389 <translation>Opensubtitles 服务器(&O):</translation> 2390 </message> 2391 <message> 2392 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="42"/> 2393 <source>Proxy</source> 2394 <translation>代理</translation> 2395 </message> 2396 <message> 2397 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="48"/> 2398 <source>&Enable proxy</source> 2399 <translation>启用代理(&E)</translation> 2400 </message> 2401 <message> 2402 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="61"/> 2403 <source>&Host:</source> 2404 <translation>主机(&H):</translation> 2405 </message> 2406 <message> 2407 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="74"/> 2408 <source>&Port:</source> 2409 <translation>端口(&P):</translation> 2410 </message> 2411 <message> 2412 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="94"/> 2413 <source>&Username:</source> 2414 <translation>用户名(&U):</translation> 2415 </message> 2416 <message> 2417 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="107"/> 2418 <source>Pa&ssword:</source> 2419 <translation>密码(&S):</translation> 2420 </message> 2421 <message> 2422 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="124"/> 2423 <source>&Type:</source> 2424 <translation>类型(&T):</translation> 2425 </message> 2426 <message> 2427 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/> 2428 <source>Http</source> 2429 <translation>Http</translation> 2430 </message> 2431 <message> 2432 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/> 2433 <source>Socks5</source> 2434 <translation>Socks5</translation> 2435 </message> 2436 <message> 2437 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="30"/> 2438 <source>Enable/disable the use of the proxy.</source> 2439 <translation>启用/禁用代理。</translation> 2440 </message> 2441 <message> 2442 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="31"/> 2443 <source>The host name of the proxy.</source> 2444 <translation>代理服务器的主机名。</translation> 2445 </message> 2446 <message> 2447 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="32"/> 2448 <source>The port of the proxy.</source> 2449 <translation>代理服务器的端口。</translation> 2450 </message> 2451 <message> 2452 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/> 2453 <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source> 2454 <translation>如果代理需要身份验证,在此设置用户名。</translation> 2455 </message> 2456 <message> 2457 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="35"/> 2458 <source>The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.</source> 2459 <translation>代理的密码。<b>警告:</b> 密码将被作为纯文本保存在配置文件中。</translation> 2460 </message> 2461 <message> 2462 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="37"/> 2463 <source>Select the proxy type to be used.</source> 2464 <translation>选择要使用的代理的类型。</translation> 2465 </message> 2466 </context> 2467 <context> 2521 2468 <name>FindSubtitlesWindow</name> 2522 2469 <message> 2523 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/> 2524 <source>Find Subtitles</source> 2525 <translation>æ¥æŸåå¹</translation> 2526 </message> 2527 <message> 2528 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="51"/> 2529 <source>&Subtitles for</source> 2530 <translation>åå¹çšäº(&S)</translation> 2531 </message> 2532 <message> 2533 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="86"/> 2534 <source>&Language:</source> 2535 <translation>è¯èš(&L):</translation> 2536 </message> 2537 <message> 2538 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="116"/> 2539 <source>&Options</source> 2540 <translation>é项(&O)</translation> 2541 </message> 2542 <message> 2543 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="126"/> 2544 <source>&Refresh</source> 2545 <translation>å·æ°(&R)</translation> 2546 </message> 2547 <message> 2548 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/> 2549 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="239"/> 2550 <source>&Download</source> 2551 <translation>äžèœœ(&D)</translation> 2552 </message> 2553 <message> 2554 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/> 2555 <source>Language</source> 2556 <translation>è¯èš</translation> 2557 </message> 2558 <message> 2559 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/> 2560 <source>Name</source> 2561 <translation>åç§°</translation> 2562 </message> 2563 <message> 2564 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/> 2565 <source>Format</source> 2566 <translation>æ ŒåŒ</translation> 2567 </message> 2568 <message> 2569 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/> 2570 <source>Files</source> 2571 <translation>æä»¶</translation> 2572 </message> 2573 <message> 2574 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/> 2575 <source>Date</source> 2576 <translation>æ¥æ</translation> 2577 </message> 2578 <message> 2579 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/> 2580 <source>Uploaded by</source> 2581 <translation>äžäŒ è 2582 </translation> 2583 </message> 2584 <message> 2585 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="215"/> 2586 <source>Portuguese - Brasil</source> 2587 <translation type="unfinished"></translation> 2588 </message> 2589 <message> 2590 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="228"/> 2591 <source>All</source> 2592 <translation>å 2593 šéš</translation> 2594 </message> 2595 <message> 2596 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="235"/> 2597 <source>Close</source> 2598 <translation>å 2599 ³é</translation> 2600 </message> 2601 <message> 2602 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="240"/> 2603 <source>&Copy link to clipboard</source> 2604 <translation>å€å¶éŸæ¥å°åªèŽŽæ¿(&C)</translation> 2605 </message> 2606 <message> 2607 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="319"/> 2608 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="490"/> 2609 <source>Download failed</source> 2610 <translation>äžèœœå€±èŽ¥</translation> 2611 </message> 2612 <message> 2613 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="321"/> 2614 <source>Error</source> 2615 <translation>é误</translation> 2616 </message> 2617 <message> 2618 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="322"/> 2619 <source>Download failed: %1.</source> 2620 <translation>äžèœœå€±èŽ¥: %1ã</translation> 2621 </message> 2622 <message> 2623 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="327"/> 2624 <source>Connecting to %1...</source> 2625 <translation>æ£åšè¿æ¥å° %1 ...</translation> 2626 </message> 2627 <message> 2628 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="333"/> 2629 <source>Downloading...</source> 2630 <translation>æ£åšäžèœœ...</translation> 2631 </message> 2632 <message> 2633 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="341"/> 2634 <source>Done.</source> 2635 <translation>宿ã</translation> 2636 </message> 2637 <message> 2638 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="387"/> 2639 <source>%1 files available</source> 2640 <translation>%1 䞪æä»¶å¯çš</translation> 2641 </message> 2642 <message> 2643 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="396"/> 2644 <source>Failed to parse the received data.</source> 2645 <translation>æ æ³åææ¥æ¶å°çæ°æ®ã</translation> 2646 </message> 2647 <message> 2648 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="474"/> 2649 <source>Temporary file %1</source> 2650 <translation>äžŽæ¶æä»¶ %1</translation> 2651 </message> 2652 <message> 2653 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="496"/> 2654 <source>Error saving file</source> 2655 <translation>ä¿åæä»¶æ¶åºé</translation> 2656 </message> 2657 <message> 2658 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="497"/> 2659 <source>It wasn't possible to save the downloaded 2470 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/> 2471 <source>Find Subtitles</source> 2472 <translation>查找字幕</translation> 2473 </message> 2474 <message> 2475 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="51"/> 2476 <source>&Subtitles for</source> 2477 <translation>字幕用于(&S)</translation> 2478 </message> 2479 <message> 2480 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="86"/> 2481 <source>&Language:</source> 2482 <translation>语言(&L):</translation> 2483 </message> 2484 <message> 2485 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="116"/> 2486 <source>&Options</source> 2487 <translation>选项(&O)</translation> 2488 </message> 2489 <message> 2490 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="126"/> 2491 <source>&Refresh</source> 2492 <translation>刷新(&R)</translation> 2493 </message> 2494 <message> 2495 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/> 2496 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="239"/> 2497 <source>&Download</source> 2498 <translation>下载(&D)</translation> 2499 </message> 2500 <message> 2501 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/> 2502 <source>Language</source> 2503 <translation>语言</translation> 2504 </message> 2505 <message> 2506 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/> 2507 <source>Name</source> 2508 <translation>名称</translation> 2509 </message> 2510 <message> 2511 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/> 2512 <source>Format</source> 2513 <translation>格式</translation> 2514 </message> 2515 <message> 2516 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/> 2517 <source>Files</source> 2518 <translation>文件</translation> 2519 </message> 2520 <message> 2521 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/> 2522 <source>Date</source> 2523 <translation>日期</translation> 2524 </message> 2525 <message> 2526 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/> 2527 <source>Uploaded by</source> 2528 <translation>上传者</translation> 2529 </message> 2530 <message> 2531 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="215"/> 2532 <source>Portuguese - Brasil</source> 2533 <translation>葡萄牙语 - 巴西</translation> 2534 </message> 2535 <message> 2536 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="228"/> 2537 <source>All</source> 2538 <translation>全部</translation> 2539 </message> 2540 <message> 2541 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="235"/> 2542 <source>Close</source> 2543 <translation>关闭</translation> 2544 </message> 2545 <message> 2546 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="240"/> 2547 <source>&Copy link to clipboard</source> 2548 <translation>复制链接到剪贴板(&C)</translation> 2549 </message> 2550 <message> 2551 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="319"/> 2552 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="490"/> 2553 <source>Download failed</source> 2554 <translation>下载失败</translation> 2555 </message> 2556 <message> 2557 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="321"/> 2558 <source>Error</source> 2559 <translation>错误</translation> 2560 </message> 2561 <message> 2562 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="322"/> 2563 <source>Download failed: %1.</source> 2564 <translation>下载失败: %1。</translation> 2565 </message> 2566 <message> 2567 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="327"/> 2568 <source>Connecting to %1...</source> 2569 <translation>正在连接到 %1 ...</translation> 2570 </message> 2571 <message> 2572 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="333"/> 2573 <source>Downloading...</source> 2574 <translation>正在下载...</translation> 2575 </message> 2576 <message> 2577 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="341"/> 2578 <source>Done.</source> 2579 <translation>完成。</translation> 2580 </message> 2581 <message> 2582 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="387"/> 2583 <source>%1 files available</source> 2584 <translation>%1 个文件可用</translation> 2585 </message> 2586 <message> 2587 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="396"/> 2588 <source>Failed to parse the received data.</source> 2589 <translation>无法分析接收到的数据。</translation> 2590 </message> 2591 <message> 2592 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="474"/> 2593 <source>Temporary file %1</source> 2594 <translation>临时文件 %1</translation> 2595 </message> 2596 <message> 2597 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="496"/> 2598 <source>Error saving file</source> 2599 <translation>保存文件时出错</translation> 2600 </message> 2601 <message> 2602 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="497"/> 2603 <source>It wasn't possible to save the downloaded 2660 2604 file in folder %1 2661 2605 Please check the permissions of that folder.</source> 2662 <translation>æ æ³å°äžèœœçæä»¶ä¿å尿件倹2606 2663 2607 %1 2664 è¯·æ£æ¥è¯¥æä»¶å€¹çæéã</translation>2665 </message> 2666 <message> 2667 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="541"/>2668 <source>Subtitle saved as %1</source>2669 <translation>åå¹è¢«ä¿å䞺%1</translation>2608 </translation> 2609 </message> 2610 <message> 2611 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="541"/> 2612 <source>Subtitle saved as %1</source> 2613 %1</translation> 2670 2614 </message> 2671 2615 <message numerus="yes"> 2672 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="564"/>2673 <source>%n subtitle(s) extracted</source>2674 <translation type="unfinished">2675 <numerusform></numerusform>2676 </translation>2616 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="564"/> 2617 <source>%n subtitle(s) extracted</source> 2618 > 2619 </numerusform> 2620 </translation> 2677 2621 </message> 2678 2622 <message numerus="yes"> 2679 <source>%1 subtitle(s) extracted</source>2680 <translation type="obsolete">2681 <numerusform>%1 䞪åå¹è¢«æå</numerusform>2682 </translation>2683 </message> 2684 <message> 2685 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="578"/>2686 <source>Overwrite?</source>2687 <translation>æ¯åŠèŠç?</translation>2688 </message> 2689 <message> 2690 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="579"/>2691 <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>2692 <translation>æä»¶ %1 å·±ååšïŒæ¯åŠèŠç?</translation>2693 </message> 2694 <message> 2695 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="623"/>2696 <source>Error fixing the subtitle lines</source>2697 <translation type="unfinished"></translation>2698 </message> 2699 </context>2700 <context>2623 <source>%1 subtitle(s) extracted</source> 2624 > 2625 </numerusform> 2626 </translation> 2627 </message> 2628 <message> 2629 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="578"/> 2630 <source>Overwrite?</source> 2631 ?</translation> 2632 </message> 2633 <message> 2634 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="579"/> 2635 <source>The file %1 already exits, overwrite?</source> 2636 ?</translation> 2637 </message> 2638 <message> 2639 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="623"/> 2640 <source>Error fixing the subtitle lines</source> 2641 </translation> 2642 </message> 2643 </context> 2644 <context> 2701 2645 <name>InfoFile</name> 2702 2646 <message> 2703 <location filename="../infofile.cpp" line="62"/> 2704 <source>General</source> 2705 <translation>åžžè§</translation> 2706 </message> 2707 <message> 2708 <location filename="../infofile.cpp" line="65"/> 2709 <source>File</source> 2710 <translation>æä»¶</translation> 2711 </message> 2712 <message> 2713 <location filename="../infofile.cpp" line="66"/> 2714 <source>Size</source> 2715 <translation>倧å°</translation> 2716 </message> 2717 <message> 2718 <location filename="../infofile.cpp" line="66"/> 2719 <source>%1 KB (%2 MB)</source> 2720 <translation>%1 KB (%2 MB)</translation> 2721 </message> 2722 <message> 2723 <location filename="../infofile.cpp" line="70"/> 2724 <source>URL</source> 2725 <translation>URL å°å</translation> 2726 </message> 2727 <message> 2728 <location filename="../infofile.cpp" line="72"/> 2729 <source>Length</source> 2730 <translation>é¿åºŠ</translation> 2731 </message> 2732 <message> 2733 <location filename="../infofile.cpp" line="73"/> 2734 <source>Demuxer</source> 2735 <translation>å犻åš</translation> 2736 </message> 2737 <message> 2738 <location filename="../infofile.cpp" line="78"/> 2739 <location filename="../infofile.cpp" line="124"/> 2740 <location filename="../infofile.cpp" line="149"/> 2741 <source>Name</source> 2742 <translation>åç§°</translation> 2743 </message> 2744 <message> 2745 <location filename="../infofile.cpp" line="79"/> 2746 <source>Artist</source> 2747 <translation>èºæ¯å®¶</translation> 2748 </message> 2749 <message> 2750 <location filename="../infofile.cpp" line="80"/> 2751 <source>Author</source> 2752 <translation>äœè 2753 </translation> 2754 </message> 2755 <message> 2756 <location filename="../infofile.cpp" line="81"/> 2757 <source>Album</source> 2758 <translation>äžèŸ</translation> 2759 </message> 2760 <message> 2761 <location filename="../infofile.cpp" line="82"/> 2762 <source>Genre</source> 2763 <translation>æµæŽŸ</translation> 2764 </message> 2765 <message> 2766 <location filename="../infofile.cpp" line="83"/> 2767 <source>Date</source> 2768 <translation>æ¥æ</translation> 2769 </message> 2770 <message> 2771 <location filename="../infofile.cpp" line="84"/> 2772 <source>Track</source> 2773 <translation>é³èœš</translation> 2774 </message> 2775 <message> 2776 <location filename="../infofile.cpp" line="85"/> 2777 <source>Copyright</source> 2778 <translation>çæ</translation> 2779 </message> 2780 <message> 2781 <location filename="../infofile.cpp" line="86"/> 2782 <source>Comment</source> 2783 <translation>泚é</translation> 2784 </message> 2785 <message> 2786 <location filename="../infofile.cpp" line="87"/> 2787 <source>Software</source> 2788 <translation>蜯件</translation> 2789 </message> 2790 <message> 2791 <location filename="../infofile.cpp" line="88"/> 2792 <source>Stream title</source> 2793 <translation>æµæ é¢</translation> 2794 </message> 2795 <message> 2796 <location filename="../infofile.cpp" line="89"/> 2797 <source>Stream URL</source> 2798 <translation>æµ URL å°å</translation> 2799 </message> 2800 <message> 2801 <location filename="../infofile.cpp" line="92"/> 2802 <source>Clip info</source> 2803 <translation>åªèŸä¿¡æ¯</translation> 2804 </message> 2805 <message> 2806 <location filename="../infofile.cpp" line="99"/> 2807 <source>Video</source> 2808 <translation>è§é¢</translation> 2809 </message> 2810 <message> 2811 <location filename="../infofile.cpp" line="100"/> 2812 <source>Resolution</source> 2813 <translation>å蟚ç</translation> 2814 </message> 2815 <message> 2816 <location filename="../infofile.cpp" line="101"/> 2817 <source>Aspect ratio</source> 2818 <translation>纵暪æ¯</translation> 2819 </message> 2820 <message> 2821 <location filename="../infofile.cpp" line="102"/> 2822 <location filename="../infofile.cpp" line="111"/> 2823 <source>Format</source> 2824 <translation>æ ŒåŒ</translation> 2825 </message> 2826 <message> 2827 <location filename="../infofile.cpp" line="103"/> 2828 <location filename="../infofile.cpp" line="112"/> 2829 <source>Bitrate</source> 2830 <translation>æ¯ç¹ç</translation> 2831 </message> 2832 <message> 2833 <location filename="../infofile.cpp" line="103"/> 2834 <location filename="../infofile.cpp" line="112"/> 2835 <source>%1 kbps</source> 2836 <translation>%1 kbps</translation> 2837 </message> 2838 <message> 2839 <location filename="../infofile.cpp" line="104"/> 2840 <source>Frames per second</source> 2841 <translation>åž§(æ¯ç§)</translation> 2842 </message> 2843 <message> 2844 <location filename="../infofile.cpp" line="105"/> 2845 <location filename="../infofile.cpp" line="115"/> 2846 <source>Selected codec</source> 2847 <translation>已鿩ççŒè§£ç åš</translation> 2848 </message> 2849 <message> 2850 <location filename="../infofile.cpp" line="110"/> 2851 <source>Initial Audio Stream</source> 2852 <translation>åå§é³é¢æµ</translation> 2853 </message> 2854 <message> 2855 <location filename="../infofile.cpp" line="113"/> 2856 <source>Rate</source> 2857 <translation>æ¯ç</translation> 2858 </message> 2859 <message> 2860 <location filename="../infofile.cpp" line="113"/> 2861 <source>%1 Hz</source> 2862 <translation>%1 Hz</translation> 2863 </message> 2864 <message> 2865 <location filename="../infofile.cpp" line="114"/> 2866 <source>Channels</source> 2867 <translation>声é</translation> 2868 </message> 2869 <message> 2870 <location filename="../infofile.cpp" line="120"/> 2871 <source>Audio Streams</source> 2872 <translation>é³é¢æµ</translation> 2873 </message> 2874 <message> 2875 <location filename="../infofile.cpp" line="123"/> 2876 <location filename="../infofile.cpp" line="147"/> 2877 <source>#</source> 2878 <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment> 2879 <translation>#</translation> 2880 </message> 2881 <message> 2882 <location filename="../infofile.cpp" line="124"/> 2883 <location filename="../infofile.cpp" line="149"/> 2884 <source>Language</source> 2885 <translation>è¯èš</translation> 2886 </message> 2887 <message> 2888 <location filename="../infofile.cpp" line="125"/> 2889 <location filename="../infofile.cpp" line="150"/> 2890 <source>ID</source> 2891 <comment>Info for translators: this is a identification code</comment> 2892 <translation>ID</translation> 2893 </message> 2894 <message> 2895 <location filename="../infofile.cpp" line="131"/> 2896 <location filename="../infofile.cpp" line="133"/> 2897 <location filename="../infofile.cpp" line="162"/> 2898 <location filename="../infofile.cpp" line="164"/> 2899 <source>empty</source> 2900 <translation>空</translation> 2901 </message> 2902 <message> 2903 <location filename="../infofile.cpp" line="144"/> 2904 <source>Subtitles</source> 2905 <translation>åå¹</translation> 2906 </message> 2907 <message> 2908 <location filename="../infofile.cpp" line="148"/> 2909 <source>Type</source> 2910 <translation>ç±»å</translation> 2911 </message> 2912 </context> 2913 <context> 2647 <location filename="../infofile.cpp" line="62"/> 2648 <source>General</source> 2649 <translation>常规</translation> 2650 </message> 2651 <message> 2652 <location filename="../infofile.cpp" line="65"/> 2653 <source>File</source> 2654 <translation>文件</translation> 2655 </message> 2656 <message> 2657 <location filename="../infofile.cpp" line="66"/> 2658 <source>Size</source> 2659 <translation>大小</translation> 2660 </message> 2661 <message> 2662 <location filename="../infofile.cpp" line="66"/> 2663 <source>%1 KB (%2 MB)</source> 2664 <translation>%1 KB (%2 MB)</translation> 2665 </message> 2666 <message> 2667 <location filename="../infofile.cpp" line="70"/> 2668 <source>URL</source> 2669 <translation>URL 地址</translation> 2670 </message> 2671 <message> 2672 <location filename="../infofile.cpp" line="72"/> 2673 <source>Length</source> 2674 <translation>长度</translation> 2675 </message> 2676 <message> 2677 <location filename="../infofile.cpp" line="73"/> 2678 <source>Demuxer</source> 2679 <translation>分离器</translation> 2680 </message> 2681 <message> 2682 <location filename="../infofile.cpp" line="78"/> 2683 <location filename="../infofile.cpp" line="124"/> 2684 <location filename="../infofile.cpp" line="149"/> 2685 <source>Name</source> 2686 <translation>名称</translation> 2687 </message> 2688 <message> 2689 <location filename="../infofile.cpp" line="79"/> 2690 <source>Artist</source> 2691 <translation>艺术家</translation> 2692 </message> 2693 <message> 2694 <location filename="../infofile.cpp" line="80"/> 2695 <source>Author</source> 2696 <translation>作者</translation> 2697 </message> 2698 <message> 2699 <location filename="../infofile.cpp" line="81"/> 2700 <source>Album</source> 2701 <translation>专辑</translation> 2702 </message> 2703 <message> 2704 <location filename="../infofile.cpp" line="82"/> 2705 <source>Genre</source> 2706 <translation>流派</translation> 2707 </message> 2708 <message> 2709 <location filename="../infofile.cpp" line="83"/> 2710 <source>Date</source> 2711 <translation>日期</translation> 2712 </message> 2713 <message> 2714 <location filename="../infofile.cpp" line="84"/> 2715 <source>Track</source> 2716 <translation>音轨</translation> 2717 </message> 2718 <message> 2719 <location filename="../infofile.cpp" line="85"/> 2720 <source>Copyright</source> 2721 <translation>版权</translation> 2722 </message> 2723 <message> 2724 <location filename="../infofile.cpp" line="86"/> 2725 <source>Comment</source> 2726 <translation>注释</translation> 2727 </message> 2728 <message> 2729 <location filename="../infofile.cpp" line="87"/> 2730 <source>Software</source> 2731 <translation>软件</translation> 2732 </message> 2733 <message> 2734 <location filename="../infofile.cpp" line="88"/> 2735 <source>Stream title</source> 2736 <translation>流标题</translation> 2737 </message> 2738 <message> 2739 <location filename="../infofile.cpp" line="89"/> 2740 <source>Stream URL</source> 2741 <translation>流 URL 地址</translation> 2742 </message> 2743 <message> 2744 <location filename="../infofile.cpp" line="92"/> 2745 <source>Clip info</source> 2746 <translation>剪辑信息</translation> 2747 </message> 2748 <message> 2749 <location filename="../infofile.cpp" line="99"/> 2750 <source>Video</source> 2751 <translation>视频</translation> 2752 </message> 2753 <message> 2754 <location filename="../infofile.cpp" line="100"/> 2755 <source>Resolution</source> 2756 <translation>分辨率</translation> 2757 </message> 2758 <message> 2759 <location filename="../infofile.cpp" line="101"/> 2760 <source>Aspect ratio</source> 2761 <translation>纵横比</translation> 2762 </message> 2763 <message> 2764 <location filename="../infofile.cpp" line="102"/> 2765 <location filename="../infofile.cpp" line="111"/> 2766 <source>Format</source> 2767 <translation>格式</translation> 2768 </message> 2769 <message> 2770 <location filename="../infofile.cpp" line="103"/> 2771 <location filename="../infofile.cpp" line="112"/> 2772 <source>Bitrate</source> 2773 <translation>比特率</translation> 2774 </message> 2775 <message> 2776 <location filename="../infofile.cpp" line="103"/> 2777 <location filename="../infofile.cpp" line="112"/> 2778 <source>%1 kbps</source> 2779 <translation>%1 kbps</translation> 2780 </message> 2781 <message> 2782 <location filename="../infofile.cpp" line="104"/> 2783 <source>Frames per second</source> 2784 <translation>帧(每秒)</translation> 2785 </message> 2786 <message> 2787 <location filename="../infofile.cpp" line="105"/> 2788 <location filename="../infofile.cpp" line="115"/> 2789 <source>Selected codec</source> 2790 <translation>已选择的编解码器</translation> 2791 </message> 2792 <message> 2793 <location filename="../infofile.cpp" line="110"/> 2794 <source>Initial Audio Stream</source> 2795 <translation>初始音频流</translation> 2796 </message> 2797 <message> 2798 <location filename="../infofile.cpp" line="113"/> 2799 <source>Rate</source> 2800 <translation>比率</translation> 2801 </message> 2802 <message> 2803 <location filename="../infofile.cpp" line="113"/> 2804 <source>%1 Hz</source> 2805 <translation>%1 Hz</translation> 2806 </message> 2807 <message> 2808 <location filename="../infofile.cpp" line="114"/> 2809 <source>Channels</source> 2810 <translation>声道</translation> 2811 </message> 2812 <message> 2813 <location filename="../infofile.cpp" line="120"/> 2814 <source>Audio Streams</source> 2815 <translation>音频流</translation> 2816 </message> 2817 <message> 2818 <location filename="../infofile.cpp" line="123"/> 2819 <location filename="../infofile.cpp" line="147"/> 2820 <source>#</source> 2821 <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment> 2822 <translation>#</translation> 2823 </message> 2824 <message> 2825 <location filename="../infofile.cpp" line="124"/> 2826 <location filename="../infofile.cpp" line="149"/> 2827 <source>Language</source> 2828 <translation>语言</translation> 2829 </message> 2830 <message> 2831 <location filename="../infofile.cpp" line="125"/> 2832 <location filename="../infofile.cpp" line="150"/> 2833 <source>ID</source> 2834 <comment>Info for translators: this is a identification code</comment> 2835 <translation>ID</translation> 2836 </message> 2837 <message> 2838 <location filename="../infofile.cpp" line="131"/> 2839 <location filename="../infofile.cpp" line="133"/> 2840 <location filename="../infofile.cpp" line="162"/> 2841 <location filename="../infofile.cpp" line="164"/> 2842 <source>empty</source> 2843 <translation>空</translation> 2844 </message> 2845 <message> 2846 <location filename="../infofile.cpp" line="144"/> 2847 <source>Subtitles</source> 2848 <translation>字幕</translation> 2849 </message> 2850 <message> 2851 <location filename="../infofile.cpp" line="148"/> 2852 <source>Type</source> 2853 <translation>类型</translation> 2854 </message> 2855 </context> 2856 <context> 2914 2857 <name>InputDVDDirectory</name> 2915 2858 <message> 2916 <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="13"/> 2917 <source>SMPlayer - Play a DVD from a folder</source> 2918 <translation>SMPlayer - ä»æä»¶å€¹ææŸ DVD</translation> 2919 </message> 2920 <message> 2921 <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/> 2922 <source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source> 2923 <translation>æšå¯ä»¥ä»æšç硬çäžææŸ DVDãåªééæ©å 2924 å« VIDEO_TS å AUDIO_TS ç®åœçæä»¶å€¹å³å¯ã</translation> 2925 </message> 2926 <message> 2927 <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/> 2928 <source>Choose a directory...</source> 2929 <translation>éæ©äžäžªç®åœ...</translation> 2930 </message> 2931 <message> 2932 <location filename="../inputdvddirectory.cpp" line="43"/> 2933 <source>Choose a directory</source> 2934 <translation>éæ©äžäžªç®åœ</translation> 2935 </message> 2936 </context> 2937 <context> 2859 <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="13"/> 2860 <source>SMPlayer - Play a DVD from a folder</source> 2861 <translation>SMPlayer - 从文件夹播放 DVD</translation> 2862 </message> 2863 <message> 2864 <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/> 2865 <source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source> 2866 <translation>您可以从您的硬盘中播放 DVD。只需选择包含 VIDEO_TS 和 AUDIO_TS 目录的文件夹即可。</translation> 2867 </message> 2868 <message> 2869 <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/> 2870 <source>Choose a directory...</source> 2871 <translation>选择一个目录...</translation> 2872 </message> 2873 <message> 2874 <location filename="../inputdvddirectory.cpp" line="43"/> 2875 <source>Choose a directory</source> 2876 <translation>选择一个目录</translation> 2877 </message> 2878 </context> 2879 <context> 2938 2880 <name>InputMplayerVersion</name> 2939 2881 <message> 2940 <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="14"/> 2941 <source>SMPlayer - Enter the MPlayer version</source> 2942 <translation>SMPlayer - èŸå 2943 ¥ MPlayer çæ¬</translation> 2944 </message> 2945 <message> 2946 <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="35"/> 2947 <source>SMPlayer couldn't identify the MPlayer version you're using.</source> 2948 <translation>SMPlayer æ æ³è¯å«æšæ£åšäœ¿çšç MPlayer çæ¬ã</translation> 2949 </message> 2950 <message> 2951 <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="58"/> 2952 <source>Version reported by MPlayer:</source> 2953 <translation>MPlayer æ¥åççæ¬:</translation> 2954 </message> 2955 <message> 2956 <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="102"/> 2957 <source>Please, &select the correct version:</source> 2958 <translation>è¯·éæ©æ£ç¡®ççæ¬(&S):</translation> 2959 </message> 2960 <message> 2961 <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="113"/> 2962 <source>1.0rc1 or older</source> 2963 <translation>1.0rc1 ææŽæ§</translation> 2964 </message> 2965 <message> 2966 <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="118"/> 2967 <source>1.0rc2</source> 2968 <translation>1.0rc2</translation> 2969 </message> 2970 <message> 2971 <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="123"/> 2972 <source>1.0rc3 or newer</source> 2973 <translation>10rc3 ææŽæ°</translation> 2974 </message> 2975 </context> 2976 <context> 2882 <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="14"/> 2883 <source>SMPlayer - Enter the MPlayer version</source> 2884 <translation>SMPlayer - 输入 MPlayer 版本</translation> 2885 </message> 2886 <message> 2887 <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="35"/> 2888 <source>SMPlayer couldn't identify the MPlayer version you're using.</source> 2889 <translation>SMPlayer 无法识别您正在使用的 MPlayer 版本。</translation> 2890 </message> 2891 <message> 2892 <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="58"/> 2893 <source>Version reported by MPlayer:</source> 2894 <translation>MPlayer 报告的版本:</translation> 2895 </message> 2896 <message> 2897 <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="102"/> 2898 <source>Please, &select the correct version:</source> 2899 <translation>请选择正确的版本(&S):</translation> 2900 </message> 2901 <message> 2902 <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="113"/> 2903 <source>1.0rc1 or older</source> 2904 <translation>1.0rc1 或更旧</translation> 2905 </message> 2906 <message> 2907 <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="118"/> 2908 <source>1.0rc2</source> 2909 <translation>1.0rc2</translation> 2910 </message> 2911 <message> 2912 <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="123"/> 2913 <source>1.0rc3 or newer</source> 2914 <translation>10rc3 或更新</translation> 2915 </message> 2916 </context> 2917 <context> 2977 2918 <name>InputURL</name> 2978 2919 <message> 2979 <location filename="../inputurl.ui" line="13"/> 2980 <source>SMPlayer - Enter URL</source> 2981 <translation>SMPlayer - èŸå 2982 ¥ URL å°å</translation> 2983 </message> 2984 <message> 2985 <location filename="../inputurl.ui" line="64"/> 2986 <source>&URL:</source> 2987 <translation>URL å°å(&U):</translation> 2988 </message> 2989 </context> 2990 <context> 2920 <location filename="../inputurl.ui" line="13"/> 2921 <source>SMPlayer - Enter URL</source> 2922 <translation>SMPlayer - 输入 URL 地址</translation> 2923 </message> 2924 <message> 2925 <location filename="../inputurl.ui" line="64"/> 2926 <source>&URL:</source> 2927 <translation>URL 地址(&U):</translation> 2928 </message> 2929 </context> 2930 <context> 2991 2931 <name>Languages</name> 2992 2932 <message> 2993 <location filename="../languages.cpp" line="24"/> 2994 <source>Afar</source> 2995 <translation>é¿æ³å°è¯</translation> 2996 </message> 2997 <message> 2998 <location filename="../languages.cpp" line="25"/> 2999 <source>Abkhazian</source> 3000 <translation>é¿åžåå 3001 ¹è¯</translation> 3002 </message> 3003 <message> 3004 <location filename="../languages.cpp" line="26"/> 3005 <source>Avestan</source> 3006 <translation>é¿ç»Žæ¯éè¯</translation> 3007 </message> 3008 <message> 3009 <location filename="../languages.cpp" line="27"/> 3010 <source>Afrikaans</source> 3011 <translation>åéè¯</translation> 3012 </message> 3013 <message> 3014 <location filename="../languages.cpp" line="28"/> 3015 <source>Akan</source> 3016 <translation>é¿åè¯</translation> 3017 </message> 3018 <message> 3019 <location filename="../languages.cpp" line="29"/> 3020 <source>Amharic</source> 3021 <translation>é¿å§åæè¯</translation> 3022 </message> 3023 <message> 3024 <location filename="../languages.cpp" line="30"/> 3025 <source>Aragonese</source> 3026 <translation>é¿æèŽ¡è¯</translation> 3027 </message> 3028 <message> 3029 <location filename="../languages.cpp" line="31"/> 3030 <location filename="../languages.cpp" line="235"/> 3031 <location filename="../languages.cpp" line="288"/> 3032 <source>Arabic</source> 3033 <translation>é¿æäŒ¯è¯</translation> 3034 </message> 3035 <message> 3036 <location filename="../languages.cpp" line="32"/> 3037 <source>Assamese</source> 3038 <translation>é¿èšå§è¯</translation> 3039 </message> 3040 <message> 3041 <location filename="../languages.cpp" line="33"/> 3042 <source>Avaric</source> 3043 <translation>é¿çŠå°è¯</translation> 3044 </message> 3045 <message> 3046 <location filename="../languages.cpp" line="34"/> 3047 <source>Aymara</source> 3048 <translation>èŸé©¬æè¯</translation> 3049 </message> 3050 <message> 3051 <location filename="../languages.cpp" line="35"/> 3052 <source>Azerbaijani</source> 3053 <translation>é¿å¡æçè¯</translation> 3054 </message> 3055 <message> 3056 <location filename="../languages.cpp" line="36"/> 3057 <source>Bashkir</source> 3058 <translation>å·Žä»åºå°è¯</translation> 3059 </message> 3060 <message> 3061 <location filename="../languages.cpp" line="37"/> 3062 <source>Belarusian</source> 3063 <translation>çœä¿çœæ¯è¯</translation> 3064 </message> 3065 <message> 3066 <location filename="../languages.cpp" line="38"/> 3067 <location filename="../languages.cpp" line="236"/> 3068 <source>Bulgarian</source> 3069 <translation>ä¿å å©äºè¯</translation> 3070 </message> 3071 <message> 3072 <location filename="../languages.cpp" line="39"/> 3073 <source>Bihari</source> 3074 <translation>æ¯åå°è¯</translation> 3075 </message> 3076 <message> 3077 <location filename="../languages.cpp" line="40"/> 3078 <source>Bislama</source> 3079 <translation>æ¯æ¯æé©¬è¯</translation> 3080 </message> 3081 <message> 3082 <location filename="../languages.cpp" line="41"/> 3083 <source>Bambara</source> 3084 <translation>çå·Žæè¯</translation> 3085 </message> 3086 <message> 3087 <location filename="../languages.cpp" line="42"/> 3088 <source>Bengali</source> 3089 <translation>åå æè¯</translation> 3090 </message> 3091 <message> 3092 <location filename="../languages.cpp" line="43"/> 3093 <source>Tibetan</source> 3094 <translation>èè¯</translation> 3095 </message> 3096 <message> 3097 <location filename="../languages.cpp" line="44"/> 3098 <source>Breton</source> 3099 <translation>åžåå¡å°Œè¯</translation> 3100 </message> 3101 <message> 3102 <location filename="../languages.cpp" line="45"/> 3103 <source>Bosnian</source> 3104 <translation>æ³¢æ¯å°Œäºè¯</translation> 3105 </message> 3106 <message> 3107 <location filename="../languages.cpp" line="46"/> 3108 <location filename="../languages.cpp" line="237"/> 3109 <source>Catalan</source> 3110 <translation>å æ³°çœå°Œäºè¯</translation> 3111 </message> 3112 <message> 3113 <location filename="../languages.cpp" line="47"/> 3114 <source>Chechen</source> 3115 <translation>蜊è£è¯</translation> 3116 </message> 3117 <message> 3118 <location filename="../languages.cpp" line="48"/> 3119 <source>Corsican</source> 3120 <translation>ç§è¥¿åè¯</translation> 3121 </message> 3122 <message> 3123 <location filename="../languages.cpp" line="49"/> 3124 <source>Cree</source> 3125 <translation>å 3126 éè¯</translation> 3127 </message> 3128 <message> 3129 <location filename="../languages.cpp" line="50"/> 3130 <location filename="../languages.cpp" line="238"/> 3131 <source>Czech</source> 3132 <translation>æ·å 3133 è¯</translation> 3134 </message> 3135 <message> 3136 <location filename="../languages.cpp" line="51"/> 3137 <source>Church</source> 3138 <translation>å€æäŒæ¯æå€«è¯</translation> 3139 </message> 3140 <message> 3141 <location filename="../languages.cpp" line="52"/> 3142 <source>Chuvash</source> 3143 <translation>æ¥çŠä»è¯</translation> 3144 </message> 3145 <message> 3146 <location filename="../languages.cpp" line="53"/> 3147 <source>Welsh</source> 3148 <translation>åšå°å£«è¯</translation> 3149 </message> 3150 <message> 3151 <location filename="../languages.cpp" line="54"/> 3152 <location filename="../languages.cpp" line="239"/> 3153 <source>Danish</source> 3154 <translation>䞹麊è¯</translation> 3155 </message> 3156 <message> 3157 <location filename="../languages.cpp" line="55"/> 3158 <location filename="../languages.cpp" line="216"/> 3159 <location filename="../languages.cpp" line="240"/> 3160 <source>German</source> 3161 <translation>執è¯</translation> 3162 </message> 3163 <message> 3164 <location filename="../languages.cpp" line="56"/> 3165 <source>Divehi</source> 3166 <translation>迪绎åžè¯</translation> 3167 </message> 3168 <message> 3169 <location filename="../languages.cpp" line="57"/> 3170 <source>Dzongkha</source> 3171 <translation>å®å¡è¯</translation> 3172 </message> 3173 <message> 3174 <location filename="../languages.cpp" line="58"/> 3175 <source>Ewe</source> 3176 <translation>å绎è¯</translation> 3177 </message> 3178 <message> 3179 <location filename="../languages.cpp" line="59"/> 3180 <location filename="../languages.cpp" line="241"/> 3181 <source>Greek</source> 3182 <translation>åžè 3183 è¯</translation> 3184 </message> 3185 <message> 3186 <location filename="../languages.cpp" line="60"/> 3187 <location filename="../languages.cpp" line="217"/> 3188 <location filename="../languages.cpp" line="242"/> 3189 <source>English</source> 3190 <translation>è±è¯</translation> 3191 </message> 3192 <message> 3193 <location filename="../languages.cpp" line="61"/> 3194 <source>Esperanto</source> 3195 <translation>äžçè¯</translation> 3196 </message> 3197 <message> 3198 <location filename="../languages.cpp" line="62"/> 3199 <location filename="../languages.cpp" line="218"/> 3200 <location filename="../languages.cpp" line="243"/> 3201 <source>Spanish</source> 3202 <translation>西ççè¯</translation> 3203 </message> 3204 <message> 3205 <location filename="../languages.cpp" line="63"/> 3206 <location filename="../languages.cpp" line="244"/> 3207 <source>Estonian</source> 3208 <translation>ç±æ²å°Œäºè¯</translation> 3209 </message> 3210 <message> 3211 <location filename="../languages.cpp" line="64"/> 3212 <location filename="../languages.cpp" line="245"/> 3213 <source>Basque</source> 3214 <translation>å·Žæ¯å 3215 è¯</translation> 3216 </message> 3217 <message> 3218 <location filename="../languages.cpp" line="65"/> 3219 <source>Persian</source> 3220 <translation>æ³¢æ¯è¯</translation> 3221 </message> 3222 <message> 3223 <location filename="../languages.cpp" line="66"/> 3224 <source>Fulah</source> 3225 <translation>坿è¯</translation> 3226 </message> 3227 <message> 3228 <location filename="../languages.cpp" line="67"/> 3229 <location filename="../languages.cpp" line="219"/> 3230 <location filename="../languages.cpp" line="246"/> 3231 <source>Finnish</source> 3232 <translation>è¬å 3233 °è¯</translation> 3234 </message> 3235 <message> 3236 <location filename="../languages.cpp" line="68"/> 3237 <source>Fijian</source> 3238 <translation>ææµè¯</translation> 3239 </message> 3240 <message> 3241 <location filename="../languages.cpp" line="69"/> 3242 <source>Faroese</source> 3243 <translation>æ³çœè¯</translation> 3244 </message> 3245 <message> 3246 <location filename="../languages.cpp" line="70"/> 3247 <location filename="../languages.cpp" line="220"/> 3248 <location filename="../languages.cpp" line="247"/> 3249 <source>French</source> 3250 <translation>æ³è¯</translation> 3251 </message> 3252 <message> 3253 <location filename="../languages.cpp" line="71"/> 3254 <source>Frisian</source> 3255 <translation>åŒé西äºè¯</translation> 3256 </message> 3257 <message> 3258 <location filename="../languages.cpp" line="72"/> 3259 <source>Irish</source> 3260 <translation>ç±å°å 3261 °è¯</translation> 3262 </message> 3263 <message> 3264 <location filename="../languages.cpp" line="73"/> 3265 <source>Gaelic</source> 3266 <translation>èæ Œå 3267 °çå°è¯</translation> 3268 </message> 3269 <message> 3270 <location filename="../languages.cpp" line="74"/> 3271 <location filename="../languages.cpp" line="248"/> 3272 <source>Galician</source> 3273 <translation>å å©è¥¿äºè¯</translation> 3274 </message> 3275 <message> 3276 <location filename="../languages.cpp" line="75"/> 3277 <source>Guarani</source> 3278 <translation>çæå°Œè¯</translation> 3279 </message> 3280 <message> 3281 <location filename="../languages.cpp" line="76"/> 3282 <source>Gujarati</source> 3283 <translation>å€åæç¹è¯</translation> 3284 </message> 3285 <message> 3286 <location filename="../languages.cpp" line="77"/> 3287 <source>Manx</source> 3288 <translation>马æ©å²è¯</translation> 3289 </message> 3290 <message> 3291 <location filename="../languages.cpp" line="78"/> 3292 <source>Hausa</source> 3293 <translation>豪èšè¯</translation> 3294 </message> 3295 <message> 3296 <location filename="../languages.cpp" line="79"/> 3297 <source>Hebrew</source> 3298 <translation>åžäŒ¯æ¥è¯</translation> 3299 </message> 3300 <message> 3301 <location filename="../languages.cpp" line="80"/> 3302 <source>Hindi</source> 3303 <translation>å°å°è¯</translation> 3304 </message> 3305 <message> 3306 <location filename="../languages.cpp" line="81"/> 3307 <source>Hiri</source> 3308 <translation>åžéè«åŸè¯</translation> 3309 </message> 3310 <message> 3311 <location filename="../languages.cpp" line="82"/> 3312 <location filename="../languages.cpp" line="249"/> 3313 <source>Croatian</source> 3314 <translation>å 3315 çœå°äºè¯</translation> 3316 </message> 3317 <message> 3318 <location filename="../languages.cpp" line="83"/> 3319 <source>Haitian</source> 3320 <translation>æµ·å°å 3321 é奥å°è¯</translation> 3322 </message> 3323 <message> 3324 <location filename="../languages.cpp" line="84"/> 3325 <location filename="../languages.cpp" line="250"/> 3326 <source>Hungarian</source> 3327 <translation>åçå©è¯</translation> 3328 </message> 3329 <message> 3330 <location filename="../languages.cpp" line="85"/> 3331 <source>Armenian</source> 3332 <translation>äºçŸå°Œäºè¯</translation> 3333 </message> 3334 <message> 3335 <location filename="../languages.cpp" line="86"/> 3336 <source>Herero</source> 3337 <translation>赫é·çœè¯</translation> 3338 </message> 3339 <message> 3340 <location filename="../languages.cpp" line="87"/> 3341 <source>Chamorro</source> 3342 <translation>æ¥è«çœè¯</translation> 3343 </message> 3344 <message> 3345 <location filename="../languages.cpp" line="88"/> 3346 <source>Interlingua</source> 3347 <translation>åœé 3348 è¯A</translation> 3349 </message> 3350 <message> 3351 <location filename="../languages.cpp" line="89"/> 3352 <source>Indonesian</source> 3353 <translation>å°åºŠå°Œè¥¿äºè¯</translation> 3354 </message> 3355 <message> 3356 <location filename="../languages.cpp" line="90"/> 3357 <source>Interlingue</source> 3358 <translation>åœé 3359 è¯E</translation> 3360 </message> 3361 <message> 3362 <location filename="../languages.cpp" line="91"/> 3363 <source>Igbo</source> 3364 <translation>äŒåè¯</translation> 3365 </message> 3366 <message> 3367 <location filename="../languages.cpp" line="92"/> 3368 <source>Sichuan</source> 3369 <translation>åå·åœè¯</translation> 3370 </message> 3371 <message> 3372 <location filename="../languages.cpp" line="93"/> 3373 <source>Inupiaq</source> 3374 <translation>äŸåªåºå 3375 è¯</translation> 3376 </message> 3377 <message> 3378 <location filename="../languages.cpp" line="94"/> 3379 <source>Ido</source> 3380 <translation>äŒå€è¯</translation> 3381 </message> 3382 <message> 3383 <location filename="../languages.cpp" line="95"/> 3384 <source>Icelandic</source> 3385 <translation>å°å²è¯</translation> 3386 </message> 3387 <message> 3388 <location filename="../languages.cpp" line="96"/> 3389 <location filename="../languages.cpp" line="221"/> 3390 <location filename="../languages.cpp" line="251"/> 3391 <source>Italian</source> 3392 <translation>æå€§å©è¯</translation> 3393 </message> 3394 <message> 3395 <location filename="../languages.cpp" line="97"/> 3396 <source>Inuktitut</source> 3397 <translation>å 纜ç¹è¯</translation> 3398 </message> 3399 <message> 3400 <location filename="../languages.cpp" line="98"/> 3401 <location filename="../languages.cpp" line="222"/> 3402 <location filename="../languages.cpp" line="252"/> 3403 <source>Japanese</source> 3404 <translation>æ¥è¯</translation> 3405 </message> 3406 <message> 3407 <location filename="../languages.cpp" line="99"/> 3408 <source>Javanese</source> 3409 <translation>çªåè¯</translation> 3410 </message> 3411 <message> 3412 <location filename="../languages.cpp" line="100"/> 3413 <location filename="../languages.cpp" line="253"/> 3414 <source>Georgian</source> 3415 <translation>æ Œé²åäºè¯</translation> 3416 </message> 3417 <message> 3418 <location filename="../languages.cpp" line="101"/> 3419 <source>Kongo</source> 3420 <translation>åæè¯</translation> 3421 </message> 3422 <message> 3423 <location filename="../languages.cpp" line="102"/> 3424 <source>Kikuyu</source> 3425 <translation>åºåºå°€è¯</translation> 3426 </message> 3427 <message> 3428 <location filename="../languages.cpp" line="103"/> 3429 <source>Kuanyama</source> 3430 <translation>宜äºçè¯</translation> 3431 </message> 3432 <message> 3433 <location filename="../languages.cpp" line="104"/> 3434 <source>Kazakh</source> 3435 <translation>åèšå 3436 è¯</translation> 3437 </message> 3438 <message> 3439 <location filename="../languages.cpp" line="105"/> 3440 <source>Greenlandic</source> 3441 <translation>æ Œéµå 3442 °è¯</translation> 3443 </message> 3444 <message> 3445 <location filename="../languages.cpp" line="106"/> 3446 <source>Khmer</source> 3447 <translation>髿£è¯</translation> 3448 </message> 3449 <message> 3450 <location filename="../languages.cpp" line="107"/> 3451 <source>Kannada</source> 3452 <translation>å¡çº³èŸŸè¯</translation> 3453 </message> 3454 <message> 3455 <location filename="../languages.cpp" line="108"/> 3456 <location filename="../languages.cpp" line="254"/> 3457 <source>Korean</source> 3458 <translation>é©åœè¯</translation> 3459 </message> 3460 <message> 3461 <location filename="../languages.cpp" line="109"/> 3462 <source>Kanuri</source> 3463 <translation>å¡åªéè¯</translation> 3464 </message> 3465 <message> 3466 <location filename="../languages.cpp" line="110"/> 3467 <source>Kashmiri</source> 3468 <translation>å 3469 ä»ç±³å°è¯</translation> 3470 </message> 3471 <message> 3472 <location filename="../languages.cpp" line="111"/> 3473 <location filename="../languages.cpp" line="255"/> 3474 <source>Kurdish</source> 3475 <translation>åºå°åŸ·è¯</translation> 3476 </message> 3477 <message> 3478 <location filename="../languages.cpp" line="112"/> 3479 <source>Komi</source> 3480 <translation>ç§ç±³è¯</translation> 3481 </message> 3482 <message> 3483 <location filename="../languages.cpp" line="113"/> 3484 <source>Cornish</source> 3485 <translation>康çŠå°è¯</translation> 3486 </message> 3487 <message> 3488 <location filename="../languages.cpp" line="114"/> 3489 <source>Kirghiz</source> 3490 <translation>åå°åæ¯è¯</translation> 3491 </message> 3492 <message> 3493 <location filename="../languages.cpp" line="115"/> 3494 <source>Latin</source> 3495 <translation>æäžè¯</translation> 3496 </message> 3497 <message> 3498 <location filename="../languages.cpp" line="116"/> 3499 <source>Luxembourgish</source> 3500 <translation>墿£®å ¡è¯</translation> 3501 </message> 3502 <message> 3503 <location filename="../languages.cpp" line="117"/> 3504 <source>Ganda</source> 3505 <translation>å¢å¹²èŸŸè¯</translation> 3506 </message> 3507 <message> 3508 <location filename="../languages.cpp" line="118"/> 3509 <source>Limburgan</source> 3510 <translation>æå ¡è¯</translation> 3511 </message> 3512 <message> 3513 <location filename="../languages.cpp" line="119"/> 3514 <source>Lingala</source> 3515 <translation>æå æè¯</translation> 3516 </message> 3517 <message> 3518 <location filename="../languages.cpp" line="120"/> 3519 <source>Lao</source> 3520 <translation>èæè¯</translation> 3521 </message> 3522 <message> 3523 <location filename="../languages.cpp" line="121"/> 3524 <location filename="../languages.cpp" line="256"/> 3525 <source>Lithuanian</source> 3526 <translation>ç«é¶å®è¯</translation> 3527 </message> 3528 <message> 3529 <location filename="../languages.cpp" line="122"/> 3530 <source>Luba-Katanga</source> 3531 <translation>å¢å·Ž-å äž¹å è¯</translation> 3532 </message> 3533 <message> 3534 <location filename="../languages.cpp" line="123"/> 3535 <source>Latvian</source> 3536 <translation>æè±ç»Žäºè¯</translation> 3537 </message> 3538 <message> 3539 <location filename="../languages.cpp" line="124"/> 3540 <source>Malagasy</source> 3541 <translation>é©¬èŸŸå æ¯å è¯</translation> 3542 </message> 3543 <message> 3544 <location filename="../languages.cpp" line="125"/> 3545 <source>Marshallese</source> 3546 <translation>马ç»å°è¯</translation> 3547 </message> 3548 <message> 3549 <location filename="../languages.cpp" line="126"/> 3550 <source>Maori</source> 3551 <translation>æ¯å©è¯</translation> 3552 </message> 3553 <message> 3554 <location filename="../languages.cpp" line="127"/> 3555 <location filename="../languages.cpp" line="257"/> 3556 <source>Macedonian</source> 3557 <translation>马å 3558 ¶é¡¿è¯</translation> 3559 </message> 3560 <message> 3561 <location filename="../languages.cpp" line="128"/> 3562 <source>Malayalam</source> 3563 <translation>马æé 3564 æå§è¯</translation> 3565 </message> 3566 <message> 3567 <location filename="../languages.cpp" line="129"/> 3568 <source>Mongolian</source> 3569 <translation>èå€è¯</translation> 3570 </message> 3571 <message> 3572 <location filename="../languages.cpp" line="130"/> 3573 <source>Moldavian</source> 3574 <translation>æ©å°èŸŸç»Žäºè¯</translation> 3575 </message> 3576 <message> 3577 <location filename="../languages.cpp" line="131"/> 3578 <source>Marathi</source> 3579 <translation>马æå°è¯</translation> 3580 </message> 3581 <message> 3582 <location filename="../languages.cpp" line="132"/> 3583 <source>Malay</source> 3584 <translation>马æ¥è¯</translation> 3585 </message> 3586 <message> 3587 <location filename="../languages.cpp" line="133"/> 3588 <source>Maltese</source> 3589 <translation>马è³ä»è¯</translation> 3590 </message> 3591 <message> 3592 <location filename="../languages.cpp" line="134"/> 3593 <source>Burmese</source> 3594 <translation>çŒ 3595 çžè¯</translation> 3596 </message> 3597 <message> 3598 <location filename="../languages.cpp" line="135"/> 3599 <source>Nauru</source> 3600 <translation>çé²è¯</translation> 2933 <location filename="../languages.cpp" line="24"/> 2934 <source>Afar</source> 2935 <translation>阿法尔语</translation> 2936 </message> 2937 <message> 2938 <location filename="../languages.cpp" line="25"/> 2939 <source>Abkhazian</source> 2940 <translation>阿布哈兹语</translation> 2941 </message> 2942 <message> 2943 <location filename="../languages.cpp" line="26"/> 2944 <source>Avestan</source> 2945 <translation>阿维斯陀语</translation> 2946 </message> 2947 <message> 2948 <location filename="../languages.cpp" line="27"/> 2949 <source>Afrikaans</source> 2950 <translation>南非语</translation> 2951 </message> 2952 <message> 2953 <location filename="../languages.cpp" line="28"/> 2954 <source>Akan</source> 2955 <translation>阿坎语</translation> 2956 </message> 2957 <message> 2958 <location filename="../languages.cpp" line="29"/> 2959 <source>Amharic</source> 2960 <translation>阿姆哈拉语</translation> 2961 </message> 2962 <message> 2963 <location filename="../languages.cpp" line="30"/> 2964 <source>Aragonese</source> 2965 <translation>阿拉贡语</translation> 2966 </message> 2967 <message> 2968 <location filename="../languages.cpp" line="31"/> 2969 <location filename="../languages.cpp" line="235"/> 2970 <location filename="../languages.cpp" line="288"/> 2971 <source>Arabic</source> 2972 <translation>阿拉伯语</translation> 2973 </message> 2974 <message> 2975 <location filename="../languages.cpp" line="32"/> 2976 <source>Assamese</source> 2977 <translation>阿萨姆语</translation> 2978 </message> 2979 <message> 2980 <location filename="../languages.cpp" line="33"/> 2981 <source>Avaric</source> 2982 <translation>阿瓦尔语</translation> 2983 </message> 2984 <message> 2985 <location filename="../languages.cpp" line="34"/> 2986 <source>Aymara</source> 2987 <translation>艾马拉语</translation> 2988 </message> 2989 <message> 2990 <location filename="../languages.cpp" line="35"/> 2991 <source>Azerbaijani</source> 2992 <translation>阿塞拜疆语</translation> 2993 </message> 2994 <message> 2995 <location filename="../languages.cpp" line="36"/> 2996 <source>Bashkir</source> 2997 <translation>巴什基尔语</translation> 2998 </message> 2999 <message> 3000 <location filename="../languages.cpp" line="37"/> 3001 <source>Belarusian</source> 3002 <translation>白俄罗斯语</translation> 3003 </message> 3004 <message> 3005 <location filename="../languages.cpp" line="38"/> 3006 <location filename="../languages.cpp" line="236"/> 3007 <source>Bulgarian</source> 3008 <translation>保加利亚语</translation> 3009 </message> 3010 <message> 3011 <location filename="../languages.cpp" line="39"/> 3012 <source>Bihari</source> 3013 <translation>比哈尔语</translation> 3014 </message> 3015 <message> 3016 <location filename="../languages.cpp" line="40"/> 3017 <source>Bislama</source> 3018 <translation>比斯拉马语</translation> 3019 </message> 3020 <message> 3021 <location filename="../languages.cpp" line="41"/> 3022 <source>Bambara</source> 3023 <translation>班巴拉语</translation> 3024 </message> 3025 <message> 3026 <location filename="../languages.cpp" line="42"/> 3027 <source>Bengali</source> 3028 <translation>孟加拉语</translation> 3029 </message> 3030 <message> 3031 <location filename="../languages.cpp" line="43"/> 3032 <source>Tibetan</source> 3033 <translation>藏语</translation> 3034 </message> 3035 <message> 3036 <location filename="../languages.cpp" line="44"/> 3037 <source>Breton</source> 3038 <translation>布列塔尼语</translation> 3039 </message> 3040 <message> 3041 <location filename="../languages.cpp" line="45"/> 3042 <source>Bosnian</source> 3043 <translation>波斯尼亚语</translation> 3044 </message> 3045 <message> 3046 <location filename="../languages.cpp" line="46"/> 3047 <location filename="../languages.cpp" line="237"/> 3048 <source>Catalan</source> 3049 <translation>加泰罗尼亚语</translation> 3050 </message> 3051 <message> 3052 <location filename="../languages.cpp" line="47"/> 3053 <source>Chechen</source> 3054 <translation>车臣语</translation> 3055 </message> 3056 <message> 3057 <location filename="../languages.cpp" line="48"/> 3058 <source>Corsican</source> 3059 <translation>科西嘉语</translation> 3060 </message> 3061 <message> 3062 <location filename="../languages.cpp" line="49"/> 3063 <source>Cree</source> 3064 <translation>克里语</translation> 3065 </message> 3066 <message> 3067 <location filename="../languages.cpp" line="50"/> 3068 <location filename="../languages.cpp" line="238"/> 3069 <source>Czech</source> 3070 <translation>捷克语</translation> 3071 </message> 3072 <message> 3073 <location filename="../languages.cpp" line="51"/> 3074 <source>Church</source> 3075 <translation>古教会斯拉夫语</translation> 3076 </message> 3077 <message> 3078 <location filename="../languages.cpp" line="52"/> 3079 <source>Chuvash</source> 3080 <translation>楚瓦什语</translation> 3081 </message> 3082 <message> 3083 <location filename="../languages.cpp" line="53"/> 3084 <source>Welsh</source> 3085 <translation>威尔士语</translation> 3086 </message> 3087 <message> 3088 <location filename="../languages.cpp" line="54"/> 3089 <location filename="../languages.cpp" line="239"/> 3090 <source>Danish</source> 3091 <translation>丹麦语</translation> 3092 </message> 3093 <message> 3094 <location filename="../languages.cpp" line="55"/> 3095 <location filename="../languages.cpp" line="216"/> 3096 <location filename="../languages.cpp" line="240"/> 3097 <source>German</source> 3098 <translation>德语</translation> 3099 </message> 3100 <message> 3101 <location filename="../languages.cpp" line="56"/> 3102 <source>Divehi</source> 3103 <translation>迪维希语</translation> 3104 </message> 3105 <message> 3106 <location filename="../languages.cpp" line="57"/> 3107 <source>Dzongkha</source> 3108 <translation>宗卡语</translation> 3109 </message> 3110 <message> 3111 <location filename="../languages.cpp" line="58"/> 3112 <source>Ewe</source> 3113 <translation>埃维语</translation> 3114 </message> 3115 <message> 3116 <location filename="../languages.cpp" line="59"/> 3117 <location filename="../languages.cpp" line="241"/> 3118 <source>Greek</source> 3119 <translation>希腊语</translation> 3120 </message> 3121 <message> 3122 <location filename="../languages.cpp" line="60"/> 3123 <location filename="../languages.cpp" line="217"/> 3124 <location filename="../languages.cpp" line="242"/> 3125 <source>English</source> 3126 <translation>英语</translation> 3127 </message> 3128 <message> 3129 <location filename="../languages.cpp" line="61"/> 3130 <source>Esperanto</source> 3131 <translation>世界语</translation> 3132 </message> 3133 <message> 3134 <location filename="../languages.cpp" line="62"/> 3135 <location filename="../languages.cpp" line="218"/> 3136 <location filename="../languages.cpp" line="243"/> 3137 <source>Spanish</source> 3138 <translation>西班牙语</translation> 3139 </message> 3140 <message> 3141 <location filename="../languages.cpp" line="63"/> 3142 <location filename="../languages.cpp" line="244"/> 3143 <source>Estonian</source> 3144 <translation>爱沙尼亚语</translation> 3145 </message> 3146 <message> 3147 <location filename="../languages.cpp" line="64"/> 3148 <location filename="../languages.cpp" line="245"/> 3149 <source>Basque</source> 3150 <translation>巴斯克语</translation> 3151 </message> 3152 <message> 3153 <location filename="../languages.cpp" line="65"/> 3154 <source>Persian</source> 3155 <translation>波斯语</translation> 3156 </message> 3157 <message> 3158 <location filename="../languages.cpp" line="66"/> 3159 <source>Fulah</source> 3160 <translation>富拉语</translation> 3161 </message> 3162 <message> 3163 <location filename="../languages.cpp" line="67"/> 3164 <location filename="../languages.cpp" line="219"/> 3165 <location filename="../languages.cpp" line="246"/> 3166 <source>Finnish</source> 3167 <translation>芬兰语</translation> 3168 </message> 3169 <message> 3170 <location filename="../languages.cpp" line="68"/> 3171 <source>Fijian</source> 3172 <translation>斐济语</translation> 3173 </message> 3174 <message> 3175 <location filename="../languages.cpp" line="69"/> 3176 <source>Faroese</source> 3177 <translation>法罗语</translation> 3178 </message> 3179 <message> 3180 <location filename="../languages.cpp" line="70"/> 3181 <location filename="../languages.cpp" line="220"/> 3182 <location filename="../languages.cpp" line="247"/> 3183 <source>French</source> 3184 <translation>法语</translation> 3185 </message> 3186 <message> 3187 <location filename="../languages.cpp" line="71"/> 3188 <source>Frisian</source> 3189 <translation>弗里西亚语</translation> 3190 </message> 3191 <message> 3192 <location filename="../languages.cpp" line="72"/> 3193 <source>Irish</source> 3194 <translation>爱尔兰语</translation> 3195 </message> 3196 <message> 3197 <location filename="../languages.cpp" line="73"/> 3198 <source>Gaelic</source> 3199 <translation>苏格兰盖尔语</translation> 3200 </message> 3201 <message> 3202 <location filename="../languages.cpp" line="74"/> 3203 <location filename="../languages.cpp" line="248"/> 3204 <source>Galician</source> 3205 <translation>加利西亚语</translation> 3206 </message> 3207 <message> 3208 <location filename="../languages.cpp" line="75"/> 3209 <source>Guarani</source> 3210 <translation>瓜拉尼语</translation> 3211 </message> 3212 <message> 3213 <location filename="../languages.cpp" line="76"/> 3214 <source>Gujarati</source> 3215 <translation>古吉拉特语</translation> 3216 </message> 3217 <message> 3218 <location filename="../languages.cpp" line="77"/> 3219 <source>Manx</source> 3220 <translation>马恩岛语</translation> 3221 </message> 3222 <message> 3223 <location filename="../languages.cpp" line="78"/> 3224 <source>Hausa</source> 3225 <translation>豪萨语</translation> 3226 </message> 3227 <message> 3228 <location filename="../languages.cpp" line="79"/> 3229 <source>Hebrew</source> 3230 <translation>希伯来语</translation> 3231 </message> 3232 <message> 3233 <location filename="../languages.cpp" line="80"/> 3234 <source>Hindi</source> 3235 <translation>印地语</translation> 3236 </message> 3237 <message> 3238 <location filename="../languages.cpp" line="81"/> 3239 <source>Hiri</source> 3240 <translation>希里莫图语</translation> 3241 </message> 3242 <message> 3243 <location filename="../languages.cpp" line="82"/> 3244 <location filename="../languages.cpp" line="249"/> 3245 <source>Croatian</source> 3246 <translation>克罗地亚语</translation> 3247 </message> 3248 <message> 3249 <location filename="../languages.cpp" line="83"/> 3250 <source>Haitian</source> 3251 <translation>海地克里奥尔语</translation> 3252 </message> 3253 <message> 3254 <location filename="../languages.cpp" line="84"/> 3255 <location filename="../languages.cpp" line="250"/> 3256 <source>Hungarian</source> 3257 <translation>匈牙利语</translation> 3258 </message> 3259 <message> 3260 <location filename="../languages.cpp" line="85"/> 3261 <source>Armenian</source> 3262 <translation>亚美尼亚语</translation> 3263 </message> 3264 <message> 3265 <location filename="../languages.cpp" line="86"/> 3266 <source>Herero</source> 3267 <translation>赫雷罗语</translation> 3268 </message> 3269 <message> 3270 <location filename="../languages.cpp" line="87"/> 3271 <source>Chamorro</source> 3272 <translation>查莫罗语</translation> 3273 </message> 3274 <message> 3275 <location filename="../languages.cpp" line="88"/> 3276 <source>Interlingua</source> 3277 <translation>国际语A</translation> 3278 </message> 3279 <message> 3280 <location filename="../languages.cpp" line="89"/> 3281 <source>Indonesian</source> 3282 <translation>印度尼西亚语</translation> 3283 </message> 3284 <message> 3285 <location filename="../languages.cpp" line="90"/> 3286 <source>Interlingue</source> 3287 <translation>国际语E</translation> 3288 </message> 3289 <message> 3290 <location filename="../languages.cpp" line="91"/> 3291 <source>Igbo</source> 3292 <translation>伊博语</translation> 3293 </message> 3294 <message> 3295 <location filename="../languages.cpp" line="92"/> 3296 <source>Sichuan</source> 3297 <translation>四川彝语</translation> 3298 </message> 3299 <message> 3300 <location filename="../languages.cpp" line="93"/> 3301 <source>Inupiaq</source> 3302 <translation>依努庇克语</translation> 3303 </message> 3304 <message> 3305 <location filename="../languages.cpp" line="94"/> 3306 <source>Ido</source> 3307 <translation>伊多语</translation> 3308 </message> 3309 <message> 3310 <location filename="../languages.cpp" line="95"/> 3311 <source>Icelandic</source> 3312 <translation>冰岛语</translation> 3313 </message> 3314 <message> 3315 <location filename="../languages.cpp" line="96"/> 3316 <location filename="../languages.cpp" line="221"/> 3317 <location filename="../languages.cpp" line="251"/> 3318 <source>Italian</source> 3319 <translation>意大利语</translation> 3320 </message> 3321 <message> 3322 <location filename="../languages.cpp" line="97"/> 3323 <source>Inuktitut</source> 3324 <translation>因纽特语</translation> 3325 </message> 3326 <message> 3327 <location filename="../languages.cpp" line="98"/> 3328 <location filename="../languages.cpp" line="222"/> 3329 <location filename="../languages.cpp" line="252"/> 3330 <source>Japanese</source> 3331 <translation>日语</translation> 3332 </message> 3333 <message> 3334 <location filename="../languages.cpp" line="99"/> 3335 <source>Javanese</source> 3336 <translation>爪哇语</translation> 3337 </message> 3338 <message> 3339 <location filename="../languages.cpp" line="100"/> 3340 <location filename="../languages.cpp" line="253"/> 3341 <source>Georgian</source> 3342 <translation>格鲁吉亚语</translation> 3343 </message> 3344 <message> 3345 <location filename="../languages.cpp" line="101"/> 3346 <source>Kongo</source> 3347 <translation>刚果语</translation> 3348 </message> 3349 <message> 3350 <location filename="../languages.cpp" line="102"/> 3351 <source>Kikuyu</source> 3352 <translation>基库尤语</translation> 3353 </message> 3354 <message> 3355 <location filename="../languages.cpp" line="103"/> 3356 <source>Kuanyama</source> 3357 <translation>宽亚玛语</translation> 3358 </message> 3359 <message> 3360 <location filename="../languages.cpp" line="104"/> 3361 <source>Kazakh</source> 3362 <translation>哈萨克语</translation> 3363 </message> 3364 <message> 3365 <location filename="../languages.cpp" line="105"/> 3366 <source>Greenlandic</source> 3367 <translation>格陵兰语</translation> 3368 </message> 3369 <message> 3370 <location filename="../languages.cpp" line="106"/> 3371 <source>Khmer</source> 3372 <translation>高棉语</translation> 3373 </message> 3374 <message> 3375 <location filename="../languages.cpp" line="107"/> 3376 <source>Kannada</source> 3377 <translation>卡纳达语</translation> 3378 </message> 3379 <message> 3380 <location filename="../languages.cpp" line="108"/> 3381 <location filename="../languages.cpp" line="254"/> 3382 <source>Korean</source> 3383 <translation>韩国语</translation> 3384 </message> 3385 <message> 3386 <location filename="../languages.cpp" line="109"/> 3387 <source>Kanuri</source> 3388 <translation>卡努里语</translation> 3389 </message> 3390 <message> 3391 <location filename="../languages.cpp" line="110"/> 3392 <source>Kashmiri</source> 3393 <translation>克什米尔语</translation> 3394 </message> 3395 <message> 3396 <location filename="../languages.cpp" line="111"/> 3397 <location filename="../languages.cpp" line="255"/> 3398 <source>Kurdish</source> 3399 <translation>库尔德语</translation> 3400 </message> 3401 <message> 3402 <location filename="../languages.cpp" line="112"/> 3403 <source>Komi</source> 3404 <translation>科米语</translation> 3405 </message> 3406 <message> 3407 <location filename="../languages.cpp" line="113"/> 3408 <source>Cornish</source> 3409 <translation>康瓦尔语</translation> 3410 </message> 3411 <message> 3412 <location filename="../languages.cpp" line="114"/> 3413 <source>Kirghiz</source> 3414 <translation>吉尔吉斯语</translation> 3415 </message> 3416 <message> 3417 <location filename="../languages.cpp" line="115"/> 3418 <source>Latin</source> 3419 <translation>拉丁语</translation> 3420 </message> 3421 <message> 3422 <location filename="../languages.cpp" line="116"/> 3423 <source>Luxembourgish</source> 3424 <translation>卢森堡语</translation> 3425 </message> 3426 <message> 3427 <location filename="../languages.cpp" line="117"/> 3428 <source>Ganda</source> 3429 <translation>卢干达语</translation> 3430 </message> 3431 <message> 3432 <location filename="../languages.cpp" line="118"/> 3433 <source>Limburgan</source> 3434 <translation>林堡语</translation> 3435 </message> 3436 <message> 3437 <location filename="../languages.cpp" line="119"/> 3438 <source>Lingala</source> 3439 <translation>林加拉语</translation> 3440 </message> 3441 <message> 3442 <location filename="../languages.cpp" line="120"/> 3443 <source>Lao</source> 3444 <translation>老挝语</translation> 3445 </message> 3446 <message> 3447 <location filename="../languages.cpp" line="121"/> 3448 <location filename="../languages.cpp" line="256"/> 3449 <source>Lithuanian</source> 3450 <translation>立陶宛语</translation> 3451 </message> 3452 <message> 3453 <location filename="../languages.cpp" line="122"/> 3454 <source>Luba-Katanga</source> 3455 <translation>卢巴-加丹加语</translation> 3456 </message> 3457 <message> 3458 <location filename="../languages.cpp" line="123"/> 3459 <source>Latvian</source> 3460 <translation>拉脱维亚语</translation> 3461 </message> 3462 <message> 3463 <location filename="../languages.cpp" line="124"/> 3464 <source>Malagasy</source> 3465 <translation>马达加斯加语</translation> 3466 </message> 3467 <message> 3468 <location filename="../languages.cpp" line="125"/> 3469 <source>Marshallese</source> 3470 <translation>马绍尔语</translation> 3471 </message> 3472 <message> 3473 <location filename="../languages.cpp" line="126"/> 3474 <source>Maori</source> 3475 <translation>毛利语</translation> 3476 </message> 3477 <message> 3478 <location filename="../languages.cpp" line="127"/> 3479 <location filename="../languages.cpp" line="257"/> 3480 <source>Macedonian</source> 3481 <translation>马其顿语</translation> 3482 </message> 3483 <message> 3484 <location filename="../languages.cpp" line="128"/> 3485 <source>Malayalam</source> 3486 <translation>马拉雅拉姆语</translation> 3487 </message> 3488 <message> 3489 <location filename="../languages.cpp" line="129"/> 3490 <source>Mongolian</source> 3491 <translation>蒙古语</translation> 3492 </message> 3493 <message> 3494 <location filename="../languages.cpp" line="130"/> 3495 <source>Moldavian</source> 3496 <translation>摩尔达维亚语</translation> 3497 </message> 3498 <message> 3499 <location filename="../languages.cpp" line="131"/> 3500 <source>Marathi</source> 3501 <translation>马拉地语</translation> 3502 </message> 3503 <message> 3504 <location filename="../languages.cpp" line="132"/> 3505 <source>Malay</source> 3506 <translation>马来语</translation> 3507 </message> 3508 <message> 3509 <location filename="../languages.cpp" line="133"/> 3510 <source>Maltese</source> 3511 <translation>马耳他语</translation> 3512 </message> 3513 <message> 3514 <location filename="../languages.cpp" line="134"/> 3515 <source>Burmese</source> 3516 <translation>缅甸语</translation> 3517 </message> 3518 <message> 3519 <location filename="../languages.cpp" line="135"/> 3520 <source>Nauru</source> 3521 <translation>瑙鲁语</translation> 3601 3522 </message> 3602 3523 <message utf8="true"> 3603 <location filename="../languages.cpp" line="136"/> 3604 <source>BokmÃ¥l</source> 3605 <translation>æ³¢å 3606 è«å°è¯</translation> 3607 </message> 3608 <message> 3609 <location filename="../languages.cpp" line="137"/> 3610 <location filename="../languages.cpp" line="143"/> 3611 <source>Ndebele</source> 3612 <translation>åæ©åŸ·èŽåè¯</translation> 3613 </message> 3614 <message> 3615 <location filename="../languages.cpp" line="138"/> 3616 <source>Nepali</source> 3617 <translation>å°Œæ³å°è¯</translation> 3618 </message> 3619 <message> 3620 <location filename="../languages.cpp" line="139"/> 3621 <source>Ndonga</source> 3622 <translation>æ©æŠå è¯</translation> 3623 </message> 3624 <message> 3625 <location filename="../languages.cpp" line="140"/> 3626 <location filename="../languages.cpp" line="223"/> 3627 <location filename="../languages.cpp" line="258"/> 3628 <source>Dutch</source> 3629 <translation>è·å 3630 °è¯</translation> 3631 </message> 3632 <message> 3633 <location filename="../languages.cpp" line="141"/> 3634 <source>Norwegian Nynorsk</source> 3635 <translation type="unfinished"></translation> 3636 </message> 3637 <message> 3638 <location filename="../languages.cpp" line="142"/> 3639 <location filename="../languages.cpp" line="224"/> 3640 <source>Norwegian</source> 3641 <translation>æªåšè¯</translation> 3642 </message> 3643 <message> 3644 <location filename="../languages.cpp" line="144"/> 3645 <source>Navajo</source> 3646 <translation>纳çŠéè¯</translation> 3647 </message> 3648 <message> 3649 <location filename="../languages.cpp" line="145"/> 3650 <source>Chichewa</source> 3651 <translation>å°Œæ¬èŽŸè¯</translation> 3652 </message> 3653 <message> 3654 <location filename="../languages.cpp" line="146"/> 3655 <source>Occitan</source> 3656 <translation>奥å 3657 西åè¯</translation> 3658 </message> 3659 <message> 3660 <location filename="../languages.cpp" line="147"/> 3661 <source>Ojibwa</source> 3662 <translation>奥ååžçŠè¯</translation> 3663 </message> 3664 <message> 3665 <location filename="../languages.cpp" line="148"/> 3666 <source>Oromo</source> 3667 <translation>奥çœè«è¯</translation> 3668 </message> 3669 <message> 3670 <location filename="../languages.cpp" line="149"/> 3671 <source>Oriya</source> 3672 <translation>奥éäºè¯</translation> 3673 </message> 3674 <message> 3675 <location filename="../languages.cpp" line="150"/> 3676 <source>Ossetian</source> 3677 <translation>奥塿¢¯è¯</translation> 3678 </message> 3679 <message> 3680 <location filename="../languages.cpp" line="151"/> 3681 <source>Panjabi</source> 3682 <translation>æé®æ®è¯</translation> 3683 </message> 3684 <message> 3685 <location filename="../languages.cpp" line="152"/> 3686 <source>Pali</source> 3687 <translation>å·Žå©è¯</translation> 3688 </message> 3689 <message> 3690 <location filename="../languages.cpp" line="153"/> 3691 <location filename="../languages.cpp" line="259"/> 3692 <source>Polish</source> 3693 <translation>æ³¢å 3694 °è¯</translation> 3695 </message> 3696 <message> 3697 <location filename="../languages.cpp" line="154"/> 3698 <source>Pushto</source> 3699 <translation>æ®ä»åŸè¯</translation> 3700 </message> 3701 <message> 3702 <location filename="../languages.cpp" line="155"/> 3703 <location filename="../languages.cpp" line="225"/> 3704 <source>Portuguese</source> 3705 <translation>è¡èçè¯</translation> 3706 </message> 3707 <message> 3708 <location filename="../languages.cpp" line="156"/> 3709 <source>Quechua</source> 3710 <translation>å 3711 äžäºè¯</translation> 3712 </message> 3713 <message> 3714 <location filename="../languages.cpp" line="157"/> 3715 <source>Romansh</source> 3716 <translation>çœæŒä»è¯</translation> 3717 </message> 3718 <message> 3719 <location filename="../languages.cpp" line="158"/> 3720 <source>Rundi</source> 3721 <translation>åºé迪è¯</translation> 3722 </message> 3723 <message> 3724 <location filename="../languages.cpp" line="159"/> 3725 <location filename="../languages.cpp" line="262"/> 3726 <source>Romanian</source> 3727 <translation>çœé©¬å°Œäºè¯</translation> 3728 </message> 3729 <message> 3730 <location filename="../languages.cpp" line="160"/> 3731 <location filename="../languages.cpp" line="226"/> 3732 <location filename="../languages.cpp" line="263"/> 3733 <location filename="../languages.cpp" line="294"/> 3734 <source>Russian</source> 3735 <translation>ä¿è¯</translation> 3736 </message> 3737 <message> 3738 <location filename="../languages.cpp" line="161"/> 3739 <source>Kinyarwanda</source> 3740 <translation>墿ºèŸŸè¯</translation> 3741 </message> 3742 <message> 3743 <location filename="../languages.cpp" line="162"/> 3744 <source>Sanskrit</source> 3745 <translation>梵è¯</translation> 3746 </message> 3747 <message> 3748 <location filename="../languages.cpp" line="163"/> 3749 <source>Sardinian</source> 3750 <translation>èšäžå°Œäºè¯</translation> 3751 </message> 3752 <message> 3753 <location filename="../languages.cpp" line="164"/> 3754 <source>Sindhi</source> 3755 <translation>信執è¯</translation> 3756 </message> 3757 <message> 3758 <location filename="../languages.cpp" line="165"/> 3759 <source>Sami</source> 3760 <translation>åèšç±³è¯</translation> 3761 </message> 3762 <message> 3763 <location filename="../languages.cpp" line="166"/> 3764 <source>Sango</source> 3765 <translation>æ¡æè¯</translation> 3766 </message> 3767 <message> 3768 <location filename="../languages.cpp" line="167"/> 3769 <source>Sinhala</source> 3770 <translation>å§å çœè¯</translation> 3771 </message> 3772 <message> 3773 <location filename="../languages.cpp" line="168"/> 3774 <location filename="../languages.cpp" line="264"/> 3775 <source>Slovak</source> 3776 <translation>æ¯æŽäŒå 3777 è¯</translation> 3778 </message> 3779 <message> 3780 <location filename="../languages.cpp" line="169"/> 3781 <location filename="../languages.cpp" line="265"/> 3782 <source>Slovenian</source> 3783 <translation>æ¯æŽæå°Œäºè¯</translation> 3784 </message> 3785 <message> 3786 <location filename="../languages.cpp" line="170"/> 3787 <source>Samoan</source> 3788 <translation>èšæ©äºè¯</translation> 3789 </message> 3790 <message> 3791 <location filename="../languages.cpp" line="171"/> 3792 <source>Shona</source> 3793 <translation>ç»çº³è¯</translation> 3794 </message> 3795 <message> 3796 <location filename="../languages.cpp" line="172"/> 3797 <source>Somali</source> 3798 <translation>玢马éè¯</translation> 3799 </message> 3800 <message> 3801 <location filename="../languages.cpp" line="173"/> 3802 <source>Albanian</source> 3803 <translation>é¿å°å·Žå°Œäºè¯</translation> 3804 </message> 3805 <message> 3806 <location filename="../languages.cpp" line="174"/> 3807 <location filename="../languages.cpp" line="266"/> 3808 <source>Serbian</source> 3809 <translation>å¡å°ç»Žäºè¯</translation> 3810 </message> 3811 <message> 3812 <location filename="../languages.cpp" line="175"/> 3813 <source>Swati</source> 3814 <translation>æ¯çŠç¹è¯</translation> 3815 </message> 3816 <message> 3817 <location filename="../languages.cpp" line="176"/> 3818 <source>Sotho</source> 3819 <translation>å玢æè¯</translation> 3820 </message> 3821 <message> 3822 <location filename="../languages.cpp" line="177"/> 3823 <source>Sundanese</source> 3824 <translation>å·œä»è¯</translation> 3825 </message> 3826 <message> 3827 <location filename="../languages.cpp" line="178"/> 3828 <location filename="../languages.cpp" line="227"/> 3829 <location filename="../languages.cpp" line="267"/> 3830 <source>Swedish</source> 3831 <translation>çå 3832 žè¯</translation> 3833 </message> 3834 <message> 3835 <location filename="../languages.cpp" line="179"/> 3836 <source>Swahili</source> 3837 <translation>æ¯çŠåžéè¯</translation> 3838 </message> 3839 <message> 3840 <location filename="../languages.cpp" line="180"/> 3841 <source>Tamil</source> 3842 <translation>æ³°ç±³å°è¯</translation> 3843 </message> 3844 <message> 3845 <location filename="../languages.cpp" line="181"/> 3846 <source>Telugu</source> 3847 <translation>æ³°å¢åºè¯</translation> 3848 </message> 3849 <message> 3850 <location filename="../languages.cpp" line="182"/> 3851 <source>Tajik</source> 3852 <translation>å¡åå 3853 è¯</translation> 3854 </message> 3855 <message> 3856 <location filename="../languages.cpp" line="183"/> 3857 <source>Thai</source> 3858 <translation>æ³°è¯</translation> 3859 </message> 3860 <message> 3861 <location filename="../languages.cpp" line="184"/> 3862 <source>Tigrinya</source> 3863 <translation>ææ Œéå°Œäºè¯</translation> 3864 </message> 3865 <message> 3866 <location filename="../languages.cpp" line="185"/> 3867 <source>Turkmen</source> 3868 <translation>ååºæŒè¯</translation> 3869 </message> 3870 <message> 3871 <location filename="../languages.cpp" line="186"/> 3872 <source>Tagalog</source> 3873 <translation>å¡å æŽè¯</translation> 3874 </message> 3875 <message> 3876 <location filename="../languages.cpp" line="187"/> 3877 <source>Tswana</source> 3878 <translation>èšçŠçº³è¯</translation> 3879 </message> 3880 <message> 3881 <location filename="../languages.cpp" line="188"/> 3882 <source>Tonga</source> 3883 <translation>æ±€å è¯</translation> 3884 </message> 3885 <message> 3886 <location filename="../languages.cpp" line="189"/> 3887 <location filename="../languages.cpp" line="268"/> 3888 <location filename="../languages.cpp" line="290"/> 3889 <source>Turkish</source> 3890 <translation>åè³å 3891 ¶è¯</translation> 3892 </message> 3893 <message> 3894 <location filename="../languages.cpp" line="190"/> 3895 <source>Tsonga</source> 3896 <translation>èªå è¯</translation> 3897 </message> 3898 <message> 3899 <location filename="../languages.cpp" line="191"/> 3900 <source>Tatar</source> 3901 <translation>å¡å¡å°è¯</translation> 3902 </message> 3903 <message> 3904 <location filename="../languages.cpp" line="192"/> 3905 <source>Twi</source> 3906 <translation>å¥ç»Žè¯</translation> 3907 </message> 3908 <message> 3909 <location filename="../languages.cpp" line="193"/> 3910 <source>Tahitian</source> 3911 <translation>å¡åžæè¯</translation> 3912 </message> 3913 <message> 3914 <location filename="../languages.cpp" line="194"/> 3915 <source>Uighur</source> 3916 <translation>绎åŸå°è¯</translation> 3917 </message> 3918 <message> 3919 <location filename="../languages.cpp" line="195"/> 3920 <location filename="../languages.cpp" line="269"/> 3921 <source>Ukrainian</source> 3922 <translation>ä¹å 3923 å 3924 °è¯</translation> 3925 </message> 3926 <message> 3927 <location filename="../languages.cpp" line="196"/> 3928 <source>Urdu</source> 3929 <translation>ä¹å°éœè¯</translation> 3930 </message> 3931 <message> 3932 <location filename="../languages.cpp" line="197"/> 3933 <source>Uzbek</source> 3934 <translation>ä¹å 3935 ¹å«å 3936 è¯</translation> 3937 </message> 3938 <message> 3939 <location filename="../languages.cpp" line="198"/> 3940 <source>Venda</source> 3941 <translation>æèŸŸè¯</translation> 3942 </message> 3943 <message> 3944 <location filename="../languages.cpp" line="199"/> 3945 <location filename="../languages.cpp" line="270"/> 3946 <source>Vietnamese</source> 3947 <translation>è¶åè¯</translation> 3524 <location filename="../languages.cpp" line="136"/> 3525 <source>Bokmål</source> 3526 <translation>波克莫尔语</translation> 3527 </message> 3528 <message> 3529 <location filename="../languages.cpp" line="137"/> 3530 <location filename="../languages.cpp" line="143"/> 3531 <source>Ndebele</source> 3532 <translation>南恩德贝勒语</translation> 3533 </message> 3534 <message> 3535 <location filename="../languages.cpp" line="138"/> 3536 <source>Nepali</source> 3537 <translation>尼泊尔语</translation> 3538 </message> 3539 <message> 3540 <location filename="../languages.cpp" line="139"/> 3541 <source>Ndonga</source> 3542 <translation>恩敦加语</translation> 3543 </message> 3544 <message> 3545 <location filename="../languages.cpp" line="140"/> 3546 <location filename="../languages.cpp" line="223"/> 3547 <location filename="../languages.cpp" line="258"/> 3548 <source>Dutch</source> 3549 <translation>荷兰语</translation> 3550 </message> 3551 <message> 3552 <location filename="../languages.cpp" line="141"/> 3553 <source>Norwegian Nynorsk</source> 3554 <translation>耐诺斯克挪威语</translation> 3555 </message> 3556 <message> 3557 <location filename="../languages.cpp" line="142"/> 3558 <location filename="../languages.cpp" line="224"/> 3559 <source>Norwegian</source> 3560 <translation>挪威语</translation> 3561 </message> 3562 <message> 3563 <location filename="../languages.cpp" line="144"/> 3564 <source>Navajo</source> 3565 <translation>纳瓦霍语</translation> 3566 </message> 3567 <message> 3568 <location filename="../languages.cpp" line="145"/> 3569 <source>Chichewa</source> 3570 <translation>尼扬贾语</translation> 3571 </message> 3572 <message> 3573 <location filename="../languages.cpp" line="146"/> 3574 <source>Occitan</source> 3575 <translation>奥克西唐语</translation> 3576 </message> 3577 <message> 3578 <location filename="../languages.cpp" line="147"/> 3579 <source>Ojibwa</source> 3580 <translation>奥吉布瓦语</translation> 3581 </message> 3582 <message> 3583 <location filename="../languages.cpp" line="148"/> 3584 <source>Oromo</source> 3585 <translation>奥罗莫语</translation> 3586 </message> 3587 <message> 3588 <location filename="../languages.cpp" line="149"/> 3589 <source>Oriya</source> 3590 <translation>奥里亚语</translation> 3591 </message> 3592 <message> 3593 <location filename="../languages.cpp" line="150"/> 3594 <source>Ossetian</source> 3595 <translation>奥塞梯语</translation> 3596 </message> 3597 <message> 3598 <location filename="../languages.cpp" line="151"/> 3599 <source>Panjabi</source> 3600 <translation>旁遮普语</translation> 3601 </message> 3602 <message> 3603 <location filename="../languages.cpp" line="152"/> 3604 <source>Pali</source> 3605 <translation>巴利语</translation> 3606 </message> 3607 <message> 3608 <location filename="../languages.cpp" line="153"/> 3609 <location filename="../languages.cpp" line="259"/> 3610 <source>Polish</source> 3611 <translation>波兰语</translation> 3612 </message> 3613 <message> 3614 <location filename="../languages.cpp" line="154"/> 3615 <source>Pushto</source> 3616 <translation>普什图语</translation> 3617 </message> 3618 <message> 3619 <location filename="../languages.cpp" line="155"/> 3620 <location filename="../languages.cpp" line="225"/> 3621 <source>Portuguese</source> 3622 <translation>葡萄牙语</translation> 3623 </message> 3624 <message> 3625 <location filename="../languages.cpp" line="156"/> 3626 <source>Quechua</source> 3627 <translation>克丘亚语</translation> 3628 </message> 3629 <message> 3630 <location filename="../languages.cpp" line="157"/> 3631 <source>Romansh</source> 3632 <translation>罗曼什语</translation> 3633 </message> 3634 <message> 3635 <location filename="../languages.cpp" line="158"/> 3636 <source>Rundi</source> 3637 <translation>基隆迪语</translation> 3638 </message> 3639 <message> 3640 <location filename="../languages.cpp" line="159"/> 3641 <location filename="../languages.cpp" line="262"/> 3642 <source>Romanian</source> 3643 <translation>罗马尼亚语</translation> 3644 </message> 3645 <message> 3646 <location filename="../languages.cpp" line="160"/> 3647 <location filename="../languages.cpp" line="226"/> 3648 <location filename="../languages.cpp" line="263"/> 3649 <location filename="../languages.cpp" line="294"/> 3650 <source>Russian</source> 3651 <translation>俄语</translation> 3652 </message> 3653 <message> 3654 <location filename="../languages.cpp" line="161"/> 3655 <source>Kinyarwanda</source> 3656 <translation>卢旺达语</translation> 3657 </message> 3658 <message> 3659 <location filename="../languages.cpp" line="162"/> 3660 <source>Sanskrit</source> 3661 <translation>梵语</translation> 3662 </message> 3663 <message> 3664 <location filename="../languages.cpp" line="163"/> 3665 <source>Sardinian</source> 3666 <translation>萨丁尼亚语</translation> 3667 </message> 3668 <message> 3669 <location filename="../languages.cpp" line="164"/> 3670 <source>Sindhi</source> 3671 <translation>信德语</translation> 3672 </message> 3673 <message> 3674 <location filename="../languages.cpp" line="165"/> 3675 <source>Sami</source> 3676 <translation>北萨米语</translation> 3677 </message> 3678 <message> 3679 <location filename="../languages.cpp" line="166"/> 3680 <source>Sango</source> 3681 <translation>桑戈语</translation> 3682 </message> 3683 <message> 3684 <location filename="../languages.cpp" line="167"/> 3685 <source>Sinhala</source> 3686 <translation>僧加罗语</translation> 3687 </message> 3688 <message> 3689 <location filename="../languages.cpp" line="168"/> 3690 <location filename="../languages.cpp" line="264"/> 3691 <source>Slovak</source> 3692 <translation>斯洛伐克语</translation> 3693 </message> 3694 <message> 3695 <location filename="../languages.cpp" line="169"/> 3696 <location filename="../languages.cpp" line="265"/> 3697 <source>Slovenian</source> 3698 <translation>斯洛文尼亚语</translation> 3699 </message> 3700 <message> 3701 <location filename="../languages.cpp" line="170"/> 3702 <source>Samoan</source> 3703 <translation>萨摩亚语</translation> 3704 </message> 3705 <message> 3706 <location filename="../languages.cpp" line="171"/> 3707 <source>Shona</source> 3708 <translation>绍纳语</translation> 3709 </message> 3710 <message> 3711 <location filename="../languages.cpp" line="172"/> 3712 <source>Somali</source> 3713 <translation>索马里语</translation> 3714 </message> 3715 <message> 3716 <location filename="../languages.cpp" line="173"/> 3717 <source>Albanian</source> 3718 <translation>阿尔巴尼亚语</translation> 3719 </message> 3720 <message> 3721 <location filename="../languages.cpp" line="174"/> 3722 <location filename="../languages.cpp" line="266"/> 3723 <source>Serbian</source> 3724 <translation>塞尔维亚语</translation> 3725 </message> 3726 <message> 3727 <location filename="../languages.cpp" line="175"/> 3728 <source>Swati</source> 3729 <translation>斯瓦特语</translation> 3730 </message> 3731 <message> 3732 <location filename="../languages.cpp" line="176"/> 3733 <source>Sotho</source> 3734 <translation>南索托语</translation> 3735 </message> 3736 <message> 3737 <location filename="../languages.cpp" line="177"/> 3738 <source>Sundanese</source> 3739 <translation>巽他语</translation> 3740 </message> 3741 <message> 3742 <location filename="../languages.cpp" line="178"/> 3743 <location filename="../languages.cpp" line="227"/> 3744 <location filename="../languages.cpp" line="267"/> 3745 <source>Swedish</source> 3746 <translation>瑞典语</translation> 3747 </message> 3748 <message> 3749 <location filename="../languages.cpp" line="179"/> 3750 <source>Swahili</source> 3751 <translation>斯瓦希里语</translation> 3752 </message> 3753 <message> 3754 <location filename="../languages.cpp" line="180"/> 3755 <source>Tamil</source> 3756 <translation>泰米尔语</translation> 3757 </message> 3758 <message> 3759 <location filename="../languages.cpp" line="181"/> 3760 <source>Telugu</source> 3761 <translation>泰卢固语</translation> 3762 </message> 3763 <message> 3764 <location filename="../languages.cpp" line="182"/> 3765 <source>Tajik</source> 3766 <translation>塔吉克语</translation> 3767 </message> 3768 <message> 3769 <location filename="../languages.cpp" line="183"/> 3770 <source>Thai</source> 3771 <translation>泰语</translation> 3772 </message> 3773 <message> 3774 <location filename="../languages.cpp" line="184"/> 3775 <source>Tigrinya</source> 3776 <translation>提格里尼亚语</translation> 3777 </message> 3778 <message> 3779 <location filename="../languages.cpp" line="185"/> 3780 <source>Turkmen</source> 3781 <translation>土库曼语</translation> 3782 </message> 3783 <message> 3784 <location filename="../languages.cpp" line="186"/> 3785 <source>Tagalog</source> 3786 <translation>塔加洛语</translation> 3787 </message> 3788 <message> 3789 <location filename="../languages.cpp" line="187"/> 3790 <source>Tswana</source> 3791 <translation>茨瓦纳语</translation> 3792 </message> 3793 <message> 3794 <location filename="../languages.cpp" line="188"/> 3795 <source>Tonga</source> 3796 <translation>汤加语</translation> 3797 </message> 3798 <message> 3799 <location filename="../languages.cpp" line="189"/> 3800 <location filename="../languages.cpp" line="268"/> 3801 <location filename="../languages.cpp" line="290"/> 3802 <source>Turkish</source> 3803 <translation>土耳其语</translation> 3804 </message> 3805 <message> 3806 <location filename="../languages.cpp" line="190"/> 3807 <source>Tsonga</source> 3808 <translation>聪加语</translation> 3809 </message> 3810 <message> 3811 <location filename="../languages.cpp" line="191"/> 3812 <source>Tatar</source> 3813 <translation>塔塔尔语</translation> 3814 </message> 3815 <message> 3816 <location filename="../languages.cpp" line="192"/> 3817 <source>Twi</source> 3818 <translation>契维语</translation> 3819 </message> 3820 <message> 3821 <location filename="../languages.cpp" line="193"/> 3822 <source>Tahitian</source> 3823 <translation>塔希提语</translation> 3824 </message> 3825 <message> 3826 <location filename="../languages.cpp" line="194"/> 3827 <source>Uighur</source> 3828 <translation>维吾尔语</translation> 3829 </message> 3830 <message> 3831 <location filename="../languages.cpp" line="195"/> 3832 <location filename="../languages.cpp" line="269"/> 3833 <source>Ukrainian</source> 3834 <translation>乌克兰语</translation> 3835 </message> 3836 <message> 3837 <location filename="../languages.cpp" line="196"/> 3838 <source>Urdu</source> 3839 <translation>乌尔都语</translation> 3840 </message> 3841 <message> 3842 <location filename="../languages.cpp" line="197"/> 3843 <source>Uzbek</source> 3844 <translation>乌兹别克语</translation> 3845 </message> 3846 <message> 3847 <location filename="../languages.cpp" line="198"/> 3848 <source>Venda</source> 3849 <translation>文达语</translation> 3850 </message> 3851 <message> 3852 <location filename="../languages.cpp" line="199"/> 3853 <location filename="../languages.cpp" line="270"/> 3854 <source>Vietnamese</source> 3855 <translation>越南语</translation> 3948 3856 </message> 3949 3857 <message utf8="true"> 3950 <location filename="../languages.cpp" line="200"/> 3951 <source>VolapÃŒk</source> 3952 <translation>æ²ææ®å 3953 è¯</translation> 3954 </message> 3955 <message> 3956 <location filename="../languages.cpp" line="201"/> 3957 <source>Walloon</source> 3958 <translation>çŠéŸè¯</translation> 3959 </message> 3960 <message> 3961 <location filename="../languages.cpp" line="202"/> 3962 <source>Wolof</source> 3963 <translation>æ²æŽå€«è¯</translation> 3964 </message> 3965 <message> 3966 <location filename="../languages.cpp" line="203"/> 3967 <source>Xhosa</source> 3968 <translation>ç§èšè¯</translation> 3969 </message> 3970 <message> 3971 <location filename="../languages.cpp" line="204"/> 3972 <source>Yiddish</source> 3973 <translation>äŸå°è¯</translation> 3974 </message> 3975 <message> 3976 <location filename="../languages.cpp" line="205"/> 3977 <source>Yoruba</source> 3978 <translation>纊é²å·Žè¯</translation> 3979 </message> 3980 <message> 3981 <location filename="../languages.cpp" line="206"/> 3982 <source>Zhuang</source> 3983 <translation>壮è¯</translation> 3984 </message> 3985 <message> 3986 <location filename="../languages.cpp" line="207"/> 3987 <location filename="../languages.cpp" line="228"/> 3988 <source>Chinese</source> 3989 <translation>æ±è¯</translation> 3990 </message> 3991 <message> 3992 <location filename="../languages.cpp" line="208"/> 3993 <source>Zulu</source> 3994 <translation>ç¥é²è¯</translation> 3995 </message> 3996 <message> 3997 <location filename="../languages.cpp" line="260"/> 3998 <source>Portuguese - Brazil</source> 3999 <translation>è¡èçè¯ - 巎西</translation> 4000 </message> 4001 <message> 4002 <location filename="../languages.cpp" line="261"/> 4003 <source>Portuguese - Portugal</source> 4004 <translation>è¡èçè¯ - è¡èç</translation> 4005 </message> 4006 <message> 4007 <location filename="../languages.cpp" line="271"/> 4008 <source>Simplified-Chinese</source> 4009 <translation>ç®äœäžæ</translation> 4010 </message> 4011 <message> 4012 <location filename="../languages.cpp" line="272"/> 4013 <source>Traditional Chinese</source> 4014 <translation>ç¹äœäžæ</translation> 4015 </message> 4016 <message> 4017 <location filename="../languages.cpp" line="280"/> 4018 <source>Unicode</source> 4019 <translation>Unicode</translation> 4020 </message> 4021 <message> 4022 <location filename="../languages.cpp" line="281"/> 4023 <source>UTF-8</source> 4024 <translation>UTF-8</translation> 4025 </message> 4026 <message> 4027 <location filename="../languages.cpp" line="282"/> 4028 <source>Western European Languages</source> 4029 <translation>西欧</translation> 4030 </message> 4031 <message> 4032 <location filename="../languages.cpp" line="283"/> 4033 <source>Western European Languages with Euro</source> 4034 <translation>è¥¿æ¬§ïŒæ¬§çïŒ</translation> 4035 </message> 4036 <message> 4037 <location filename="../languages.cpp" line="284"/> 4038 <source>Slavic/Central European Languages</source> 4039 <translation>æ¯æå€«è¯/äžæ¬§</translation> 4040 </message> 4041 <message> 4042 <location filename="../languages.cpp" line="285"/> 4043 <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source> 4044 <translation>äžçè¯ïŒå å©è¥¿äºïŒé©¬è³ä»ïŒåè³å 4045 ¶</translation> 4046 </message> 4047 <message> 4048 <location filename="../languages.cpp" line="286"/> 4049 <source>Old Baltic charset</source> 4050 <translation>æ§æ³¢çœçæµ·å笊é</translation> 4051 </message> 4052 <message> 4053 <location filename="../languages.cpp" line="287"/> 4054 <source>Cyrillic</source> 4055 <translation>西éå°æ</translation> 4056 </message> 4057 <message> 4058 <location filename="../languages.cpp" line="289"/> 4059 <source>Modern Greek</source> 4060 <translation>ç°ä»£åžè 4061 è¯</translation> 4062 </message> 4063 <message> 4064 <location filename="../languages.cpp" line="291"/> 4065 <source>Baltic</source> 4066 <translation>æ³¢çœçæµ·è¯</translation> 4067 </message> 4068 <message> 4069 <location filename="../languages.cpp" line="292"/> 4070 <source>Celtic</source> 4071 <translation>å¯å°ç¹è¯</translation> 4072 </message> 4073 <message> 4074 <location filename="../languages.cpp" line="293"/> 4075 <source>Hebrew charsets</source> 4076 <translation>åžäŒ¯æ¥è¯å笊é</translation> 4077 </message> 4078 <message> 4079 <location filename="../languages.cpp" line="295"/> 4080 <source>Ukrainian, Belarusian</source> 4081 <translation>ä¹å 4082 å 4083 °è¯ïŒçœä¿çœæ¯</translation> 4084 </message> 4085 <message> 4086 <location filename="../languages.cpp" line="296"/> 4087 <source>Simplified Chinese charset</source> 4088 <translation>ç®äœäžæå笊é</translation> 4089 </message> 4090 <message> 4091 <location filename="../languages.cpp" line="297"/> 4092 <source>Traditional Chinese charset</source> 4093 <translation>ç¹äœäžæå笊é</translation> 4094 </message> 4095 <message> 4096 <location filename="../languages.cpp" line="298"/> 4097 <source>Japanese charsets</source> 4098 <translation>æ¥è¯å笊é</translation> 4099 </message> 4100 <message> 4101 <location filename="../languages.cpp" line="299"/> 4102 <source>Korean charset</source> 4103 <translation>æé²è¯å笊é</translation> 4104 </message> 4105 <message> 4106 <location filename="../languages.cpp" line="300"/> 4107 <source>Thai charset</source> 4108 <translation>æ³°è¯å笊é</translation> 4109 </message> 4110 <message> 4111 <location filename="../languages.cpp" line="301"/> 4112 <source>Cyrillic Windows</source> 4113 <translation>西éå°æ Windows</translation> 4114 </message> 4115 <message> 4116 <location filename="../languages.cpp" line="302"/> 4117 <source>Slavic/Central European Windows</source> 4118 <translation>æ¯æå€«è¯/äžæ¬§ Windows</translation> 4119 </message> 4120 <message> 4121 <location filename="../languages.cpp" line="303"/> 4122 <source>Arabic Windows</source> 4123 <translation>é¿æäŒ¯è¯ Windows</translation> 4124 </message> 4125 <message> 4126 <location filename="../languages.cpp" line="304"/> 4127 <source>Modern Greek Windows</source> 4128 <translation>ç°ä»£åžè 4129 è¯ Windows</translation> 4130 </message> 4131 </context> 4132 <context> 3858 <location filename="../languages.cpp" line="200"/> 3859 <source>Volapük</source> 3860 <translation>沃拉普克语</translation> 3861 </message> 3862 <message> 3863 <location filename="../languages.cpp" line="201"/> 3864 <source>Walloon</source> 3865 <translation>瓦龙语</translation> 3866 </message> 3867 <message> 3868 <location filename="../languages.cpp" line="202"/> 3869 <source>Wolof</source> 3870 <translation>沃洛夫语</translation> 3871 </message> 3872 <message> 3873 <location filename="../languages.cpp" line="203"/> 3874 <source>Xhosa</source> 3875 <translation>科萨语</translation> 3876 </message> 3877 <message> 3878 <location filename="../languages.cpp" line="204"/> 3879 <source>Yiddish</source> 3880 <translation>依地语</translation> 3881 </message> 3882 <message> 3883 <location filename="../languages.cpp" line="205"/> 3884 <source>Yoruba</source> 3885 <translation>约鲁巴语</translation> 3886 </message> 3887 <message> 3888 <location filename="../languages.cpp" line="206"/> 3889 <source>Zhuang</source> 3890 <translation>壮语</translation> 3891 </message> 3892 <message> 3893 <location filename="../languages.cpp" line="207"/> 3894 <location filename="../languages.cpp" line="228"/> 3895 <source>Chinese</source> 3896 <translation>汉语</translation> 3897 </message> 3898 <message> 3899 <location filename="../languages.cpp" line="208"/> 3900 <source>Zulu</source> 3901 <translation>祖鲁语</translation> 3902 </message> 3903 <message> 3904 <location filename="../languages.cpp" line="260"/> 3905 <source>Portuguese - Brazil</source> 3906 <translation>葡萄牙语 - 巴西</translation> 3907 </message> 3908 <message> 3909 <location filename="../languages.cpp" line="261"/> 3910 <source>Portuguese - Portugal</source> 3911 <translation>葡萄牙语 - 葡萄牙</translation> 3912 </message> 3913 <message> 3914 <location filename="../languages.cpp" line="271"/> 3915 <source>Simplified-Chinese</source> 3916 <translation>简体中文</translation> 3917 </message> 3918 <message> 3919 <location filename="../languages.cpp" line="272"/> 3920 <source>Traditional Chinese</source> 3921 <translation>繁体中文</translation> 3922 </message> 3923 <message> 3924 <location filename="../languages.cpp" line="280"/> 3925 <source>Unicode</source> 3926 <translation>Unicode</translation> 3927 </message> 3928 <message> 3929 <location filename="../languages.cpp" line="281"/> 3930 <source>UTF-8</source> 3931 <translation>UTF-8</translation> 3932 </message> 3933 <message> 3934 <location filename="../languages.cpp" line="282"/> 3935 <source>Western European Languages</source> 3936 <translation>西欧</translation> 3937 </message> 3938 <message> 3939 <location filename="../languages.cpp" line="283"/> 3940 <source>Western European Languages with Euro</source> 3941 <translation>西欧(欧盟)</translation> 3942 </message> 3943 <message> 3944 <location filename="../languages.cpp" line="284"/> 3945 <source>Slavic/Central European Languages</source> 3946 <translation>斯拉夫语/中欧</translation> 3947 </message> 3948 <message> 3949 <location filename="../languages.cpp" line="285"/> 3950 <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source> 3951 <translation>世界语,加利西亚,马耳他,土耳其</translation> 3952 </message> 3953 <message> 3954 <location filename="../languages.cpp" line="286"/> 3955 <source>Old Baltic charset</source> 3956 <translation>旧波罗的海字符集</translation> 3957 </message> 3958 <message> 3959 <location filename="../languages.cpp" line="287"/> 3960 <source>Cyrillic</source> 3961 <translation>西里尔文</translation> 3962 </message> 3963 <message> 3964 <location filename="../languages.cpp" line="289"/> 3965 <source>Modern Greek</source> 3966 <translation>现代希腊语</translation> 3967 </message> 3968 <message> 3969 <location filename="../languages.cpp" line="291"/> 3970 <source>Baltic</source> 3971 <translation>波罗的海语</translation> 3972 </message> 3973 <message> 3974 <location filename="../languages.cpp" line="292"/> 3975 <source>Celtic</source> 3976 <translation>凯尔特语</translation> 3977 </message> 3978 <message> 3979 <location filename="../languages.cpp" line="293"/> 3980 <source>Hebrew charsets</source> 3981 <translation>希伯来语字符集</translation> 3982 </message> 3983 <message> 3984 <location filename="../languages.cpp" line="295"/> 3985 <source>Ukrainian, Belarusian</source> 3986 <translation>乌克兰语,白俄罗斯</translation> 3987 </message> 3988 <message> 3989 <location filename="../languages.cpp" line="296"/> 3990 <source>Simplified Chinese charset</source> 3991 <translation>简体中文字符集</translation> 3992 </message> 3993 <message> 3994 <location filename="../languages.cpp" line="297"/> 3995 <source>Traditional Chinese charset</source> 3996 <translation>繁体中文字符集</translation> 3997 </message> 3998 <message> 3999 <location filename="../languages.cpp" line="298"/> 4000 <source>Japanese charsets</source> 4001 <translation>日语字符集</translation> 4002 </message> 4003 <message> 4004 <location filename="../languages.cpp" line="299"/> 4005 <source>Korean charset</source> 4006 <translation>朝鲜语字符集</translation> 4007 </message> 4008 <message> 4009 <location filename="../languages.cpp" line="300"/> 4010 <source>Thai charset</source> 4011 <translation>泰语字符集</translation> 4012 </message> 4013 <message> 4014 <location filename="../languages.cpp" line="301"/> 4015 <source>Cyrillic Windows</source> 4016 <translation>西里尔文 Windows</translation> 4017 </message> 4018 <message> 4019 <location filename="../languages.cpp" line="302"/> 4020 <source>Slavic/Central European Windows</source> 4021 <translation>斯拉夫语/中欧 Windows</translation> 4022 </message> 4023 <message> 4024 <location filename="../languages.cpp" line="303"/> 4025 <source>Arabic Windows</source> 4026 <translation>阿拉伯语 Windows</translation> 4027 </message> 4028 <message> 4029 <location filename="../languages.cpp" line="304"/> 4030 <source>Modern Greek Windows</source> 4031 <translation>现代希腊语 Windows</translation> 4032 </message> 4033 </context> 4034 <context> 4133 4035 <name>LogWindow</name> 4134 4036 <message> 4135 <location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>4136 <source>Choose a filename to save under</source>4137 <translation>åšäžé¢éæ©èŠä¿åçæä»¶å</translation>4138 </message> 4139 <message> 4140 <location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>4141 <source>Logs</source>4142 <translation>æ¥å¿</translation>4143 </message> 4144 <message> 4145 <location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>4146 <source>Confirm overwrite?</source>4147 <translation>确讀èŠç?</translation>4148 </message> 4149 <message> 4150 <location filename="../logwindow.cpp" line="106"/>4151 <source>The file already exists.4037 <location filename="../logwindow.cpp" line="99"/> 4038 <source>Choose a filename to save under</source> 4039 </translation> 4040 </message> 4041 <message> 4042 <location filename="../logwindow.cpp" line="100"/> 4043 <source>Logs</source> 4044 </translation> 4045 </message> 4046 <message> 4047 <location filename="../logwindow.cpp" line="105"/> 4048 <source>Confirm overwrite?</source> 4049 ?</translation> 4050 </message> 4051 <message> 4052 <location filename="../logwindow.cpp" line="106"/> 4053 <source>The file already exists. 4152 4054 Do you want to overwrite?</source> 4153 <translation>æä»¶å·±ååšã4154 æ¯åŠèŠç?</translation>4155 </message> 4156 <message> 4157 <location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>4158 <source>Error saving file</source>4159 <translation>ä¿åæä»¶æ¶åºé</translation>4160 </message> 4161 <message> 4162 <location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>4163 <source>The log couldn't be saved</source>4164 <translation>æ¥å¿äžèœè¢«ä¿å</translation>4165 </message> 4166 </context>4167 <context>4055 4056 ?</translation> 4057 </message> 4058 <message> 4059 <location filename="../logwindow.cpp" line="125"/> 4060 <source>Error saving file</source> 4061 </translation> 4062 </message> 4063 <message> 4064 <location filename="../logwindow.cpp" line="126"/> 4065 <source>The log couldn't be saved</source> 4066 </translation> 4067 </message> 4068 </context> 4069 <context> 4168 4070 <name>LogWindowBase</name> 4169 4071 <message> 4170 <location filename="../logwindowbase.ui" line="14"/> 4171 <source>Log Window</source> 4172 <translation>æ¥å¿çªå£</translation> 4173 </message> 4174 <message> 4175 <location filename="../logwindowbase.ui" line="57"/> 4176 <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/> 4177 <source>Save</source> 4178 <translation>ä¿å</translation> 4179 </message> 4180 <message> 4181 <location filename="../logwindowbase.ui" line="67"/> 4182 <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/> 4183 <source>Copy to clipboard</source> 4184 <translation>å€å¶å°åªèŽŽæ¿</translation> 4185 </message> 4186 <message> 4187 <location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/> 4188 <source>Close</source> 4189 <translation>å 4190 ³é</translation> 4191 </message> 4192 <message> 4193 <location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/> 4194 <source>&Close</source> 4195 <translation>å 4196 ³é(&C)</translation> 4197 </message> 4198 </context> 4199 <context> 4072 <location filename="../logwindowbase.ui" line="14"/> 4073 <source>Log Window</source> 4074 <translation>日志窗口</translation> 4075 </message> 4076 <message> 4077 <location filename="../logwindowbase.ui" line="57"/> 4078 <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/> 4079 <source>Save</source> 4080 <translation>保存</translation> 4081 </message> 4082 <message> 4083 <location filename="../logwindowbase.ui" line="67"/> 4084 <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/> 4085 <source>Copy to clipboard</source> 4086 <translation>复制到剪贴板</translation> 4087 </message> 4088 <message> 4089 <location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/> 4090 <source>Close</source> 4091 <translation>关闭</translation> 4092 </message> 4093 <message> 4094 <location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/> 4095 <source>&Close</source> 4096 <translation>关闭(&C)</translation> 4097 </message> 4098 </context> 4099 <context> 4200 4100 <name>MiniGui</name> 4201 4101 <message> 4202 <location filename="../minigui.cpp" line="157"/>4203 <source>Control bar</source>4204 <translation>æ§å¶æ </translation>4205 </message> 4206 <message> 4207 <location filename="../minigui.cpp" line="160"/>4208 <source>Edit &control bar</source>4209 <translation>çŒèŸæ§å¶æ (&C)</translation>4210 </message> 4211 <message> 4212 <location filename="../minigui.cpp" line="161"/>4213 <source>Edit &floating control</source>4214 <translation>çŒèŸæµ®åšæ§ä»¶(&F)</translation>4215 </message> 4216 </context>4217 <context>4102 <location filename="../minigui.cpp" line="157"/> 4103 <source>Control bar</source> 4104 </translation> 4105 </message> 4106 <message> 4107 <location filename="../minigui.cpp" line="160"/> 4108 <source>Edit &control bar</source> 4109 (&C)</translation> 4110 </message> 4111 <message> 4112 <location filename="../minigui.cpp" line="161"/> 4113 <source>Edit &floating control</source> 4114 (&F)</translation> 4115 </message> 4116 </context> 4117 <context> 4218 4118 <name>MpcGui</name> 4219 4119 <message> 4220 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="133"/>4221 <source>Control bar</source>4222 <translation>æ§å¶æ </translation>4223 </message> 4224 <message> 4225 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>4226 <source>Seek bar</source>4227 <translation>å®äœæ </translation>4228 </message> 4229 <message> 4230 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="427"/>4231 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="428"/>4232 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="429"/>4233 <source>-%1</source>4234 <translation>-%1</translation>4235 </message> 4236 <message> 4237 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="431"/>4238 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="432"/>4239 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="433"/>4240 <source>+%1</source>4241 <translation>+%1</translation>4242 </message> 4243 </context>4244 <context>4120 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="133"/> 4121 <source>Control bar</source> 4122 </translation> 4123 </message> 4124 <message> 4125 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/> 4126 <source>Seek bar</source> 4127 </translation> 4128 </message> 4129 <message> 4130 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="427"/> 4131 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="428"/> 4132 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="429"/> 4133 <source>-%1</source> 4134 <translation>-%1</translation> 4135 </message> 4136 <message> 4137 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="431"/> 4138 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="432"/> 4139 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="433"/> 4140 <source>+%1</source> 4141 <translation>+%1</translation> 4142 </message> 4143 </context> 4144 <context> 4245 4145 <name>Playlist</name> 4246 4146 <message> 4247 <location filename="../playlist.cpp" line="281"/> 4248 <source>Name</source> 4249 <translation>åç§°</translation> 4250 </message> 4251 <message> 4252 <location filename="../playlist.cpp" line="281"/> 4253 <source>Length</source> 4254 <translation>é¿åºŠ</translation> 4255 </message> 4256 <message> 4257 <location filename="../playlist.cpp" line="283"/> 4258 <source>&Load</source> 4259 <translation>å 蜜(&L)</translation> 4260 </message> 4261 <message> 4262 <location filename="../playlist.cpp" line="284"/> 4263 <source>&Save</source> 4264 <translation>ä¿å(&S)</translation> 4265 </message> 4266 <message> 4267 <location filename="../playlist.cpp" line="286"/> 4268 <source>&Play</source> 4269 <translation>ææŸ(&P)</translation> 4270 </message> 4271 <message> 4272 <location filename="../playlist.cpp" line="288"/> 4273 <source>&Next</source> 4274 <translation>äžäžäžª(&N)</translation> 4275 </message> 4276 <message> 4277 <location filename="../playlist.cpp" line="289"/> 4278 <source>Pre&vious</source> 4279 <translation>äžäžäžª(&V)</translation> 4280 </message> 4281 <message> 4282 <location filename="../playlist.cpp" line="301"/> 4283 <source>Move &up</source> 4284 <translation>åäžç§»åš(&U)</translation> 4285 </message> 4286 <message> 4287 <location filename="../playlist.cpp" line="302"/> 4288 <source>Move &down</source> 4289 <translation>åäžç§»åš(&D)</translation> 4290 </message> 4291 <message> 4292 <location filename="../playlist.cpp" line="304"/> 4293 <source>&Repeat</source> 4294 <translation>éå€(&R)</translation> 4295 </message> 4296 <message> 4297 <location filename="../playlist.cpp" line="305"/> 4298 <source>S&huffle</source> 4299 <translation>ä¹±åº(&H)</translation> 4300 </message> 4301 <message> 4302 <location filename="../playlist.cpp" line="308"/> 4303 <source>Add &current file</source> 4304 <translation>æ·»å åœåæä»¶(&C)</translation> 4305 </message> 4306 <message> 4307 <location filename="../playlist.cpp" line="309"/> 4308 <source>Add &file(s)</source> 4309 <translation>æ·»å æä»¶(&F)</translation> 4310 </message> 4311 <message> 4312 <location filename="../playlist.cpp" line="310"/> 4313 <source>Add &directory</source> 4314 <translation>æ·»å ç®åœ(&D)</translation> 4315 </message> 4316 <message> 4317 <location filename="../playlist.cpp" line="313"/> 4318 <source>Remove &selected</source> 4319 <translation>å é€éå®(&S)</translation> 4320 </message> 4321 <message> 4322 <location filename="../playlist.cpp" line="314"/> 4323 <source>Remove &all</source> 4324 <translation>å é€å 4325 šéš(&A)</translation> 4326 </message> 4327 <message> 4328 <location filename="../playlist.cpp" line="317"/> 4329 <source>&Edit</source> 4330 <translation>çŒèŸ(&E)</translation> 4331 </message> 4332 <message> 4333 <location filename="../playlist.cpp" line="321"/> 4334 <source>Add...</source> 4335 <translation>æ·»å ...</translation> 4336 </message> 4337 <message> 4338 <location filename="../playlist.cpp" line="323"/> 4339 <source>Remove...</source> 4340 <translation>å é€...</translation> 4341 </message> 4342 <message> 4343 <location filename="../playlist.cpp" line="327"/> 4344 <source>SMPlayer - Playlist</source> 4345 <translation>SMPlayer - ææŸå衚</translation> 4346 </message> 4347 <message> 4348 <location filename="../playlist.cpp" line="804"/> 4349 <source>Choose a file</source> 4350 <translation>éæ©äžäžªæä»¶</translation> 4351 </message> 4352 <message> 4353 <location filename="../playlist.cpp" line="806"/> 4354 <location filename="../playlist.cpp" line="824"/> 4355 <source>Playlists</source> 4356 <translation>ææŸå衚</translation> 4357 </message> 4358 <message> 4359 <location filename="../playlist.cpp" line="822"/> 4360 <source>Choose a filename</source> 4361 <translation>éæ©äžäžªæä»¶å</translation> 4362 </message> 4363 <message> 4364 <location filename="../playlist.cpp" line="833"/> 4365 <source>Confirm overwrite?</source> 4366 <translation>确讀èŠç?</translation> 4367 </message> 4368 <message> 4369 <location filename="../playlist.cpp" line="834"/> 4370 <source>The file %1 already exists. 4147 <location filename="../playlist.cpp" line="281"/> 4148 <source>Name</source> 4149 <translation>名称</translation> 4150 </message> 4151 <message> 4152 <location filename="../playlist.cpp" line="281"/> 4153 <source>Length</source> 4154 <translation>长度</translation> 4155 </message> 4156 <message> 4157 <location filename="../playlist.cpp" line="283"/> 4158 <source>&Load</source> 4159 <translation>加载(&L)</translation> 4160 </message> 4161 <message> 4162 <location filename="../playlist.cpp" line="284"/> 4163 <source>&Save</source> 4164 <translation>保存(&S)</translation> 4165 </message> 4166 <message> 4167 <location filename="../playlist.cpp" line="286"/> 4168 <source>&Play</source> 4169 <translation>播放(&P)</translation> 4170 </message> 4171 <message> 4172 <location filename="../playlist.cpp" line="288"/> 4173 <source>&Next</source> 4174 <translation>下一个(&N)</translation> 4175 </message> 4176 <message> 4177 <location filename="../playlist.cpp" line="289"/> 4178 <source>Pre&vious</source> 4179 <translation>上一个(&V)</translation> 4180 </message> 4181 <message> 4182 <location filename="../playlist.cpp" line="301"/> 4183 <source>Move &up</source> 4184 <translation>向上移动(&U)</translation> 4185 </message> 4186 <message> 4187 <location filename="../playlist.cpp" line="302"/> 4188 <source>Move &down</source> 4189 <translation>向下移动(&D)</translation> 4190 </message> 4191 <message> 4192 <location filename="../playlist.cpp" line="304"/> 4193 <source>&Repeat</source> 4194 <translation>重复(&R)</translation> 4195 </message> 4196 <message> 4197 <location filename="../playlist.cpp" line="305"/> 4198 <source>S&huffle</source> 4199 <translation>乱序(&H)</translation> 4200 </message> 4201 <message> 4202 <location filename="../playlist.cpp" line="308"/> 4203 <source>Add &current file</source> 4204 <translation>添加当前文件(&C)</translation> 4205 </message> 4206 <message> 4207 <location filename="../playlist.cpp" line="309"/> 4208 <source>Add &file(s)</source> 4209 <translation>添加文件(&F)</translation> 4210 </message> 4211 <message> 4212 <location filename="../playlist.cpp" line="310"/> 4213 <source>Add &directory</source> 4214 <translation>添加目录(&D)</translation> 4215 </message> 4216 <message> 4217 <location filename="../playlist.cpp" line="313"/> 4218 <source>Remove &selected</source> 4219 <translation>删除选定(&S)</translation> 4220 </message> 4221 <message> 4222 <location filename="../playlist.cpp" line="314"/> 4223 <source>Remove &all</source> 4224 <translation>删除全部(&A)</translation> 4225 </message> 4226 <message> 4227 <location filename="../playlist.cpp" line="317"/> 4228 <source>&Edit</source> 4229 <translation>编辑(&E)</translation> 4230 </message> 4231 <message> 4232 <location filename="../playlist.cpp" line="321"/> 4233 <source>Add...</source> 4234 <translation>添加...</translation> 4235 </message> 4236 <message> 4237 <location filename="../playlist.cpp" line="323"/> 4238 <source>Remove...</source> 4239 <translation>删除...</translation> 4240 </message> 4241 <message> 4242 <location filename="../playlist.cpp" line="327"/> 4243 <source>SMPlayer - Playlist</source> 4244 <translation>SMPlayer - 播放列表</translation> 4245 </message> 4246 <message> 4247 <location filename="../playlist.cpp" line="804"/> 4248 <source>Choose a file</source> 4249 <translation>选择一个文件</translation> 4250 </message> 4251 <message> 4252 <location filename="../playlist.cpp" line="806"/> 4253 <location filename="../playlist.cpp" line="824"/> 4254 <source>Playlists</source> 4255 <translation>播放列表</translation> 4256 </message> 4257 <message> 4258 <location filename="../playlist.cpp" line="822"/> 4259 <source>Choose a filename</source> 4260 <translation>选择一个文件名</translation> 4261 </message> 4262 <message> 4263 <location filename="../playlist.cpp" line="833"/> 4264 <source>Confirm overwrite?</source> 4265 <translation>确认覆盖?</translation> 4266 </message> 4267 <message> 4268 <location filename="../playlist.cpp" line="834"/> 4269 <source>The file %1 already exists. 4371 4270 Do you want to overwrite?</source> 4372 <translation>æä»¶ %1 å·±ååšã 4373 æ¯åŠèŠç?</translation> 4374 </message> 4375 <message> 4376 <location filename="../playlist.cpp" line="859"/> 4377 <source>Playlist modified</source> 4378 <translation>ææŸå衚己修æ¹</translation> 4379 </message> 4380 <message> 4381 <location filename="../playlist.cpp" line="860"/> 4382 <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source> 4383 <translation>ææªä¿åçæŽæ¹ïŒæšèŠä¿åææŸå衚å?</translation> 4384 </message> 4385 <message> 4386 <location filename="../playlist.cpp" line="1018"/> 4387 <source>Select one or more files to open</source> 4388 <translation>éæ©äžäžªæå€äžªæä»¶æåŒ</translation> 4389 </message> 4390 <message> 4391 <location filename="../playlist.cpp" line="1020"/> 4392 <source>Multimedia</source> 4393 <translation>å€åªäœ</translation> 4394 </message> 4395 <message> 4396 <location filename="../playlist.cpp" line="1021"/> 4397 <source>All files</source> 4398 <translation>æææä»¶</translation> 4399 </message> 4400 <message> 4401 <location filename="../playlist.cpp" line="1074"/> 4402 <source>Choose a directory</source> 4403 <translation>éæ©äžäžªç®åœ</translation> 4404 </message> 4405 <message> 4406 <location filename="../playlist.cpp" line="1274"/> 4407 <source>Edit name</source> 4408 <translation>çŒèŸåç§°</translation> 4409 </message> 4410 <message> 4411 <location filename="../playlist.cpp" line="1275"/> 4412 <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source> 4413 <translation>ç»è¯¥æä»¶é®å 4414 ¥äžäžªå°æŸç€ºåšææŸå衚äžçåç§°:</translation> 4415 </message> 4416 </context> 4417 <context> 4271 <translation>文件 %1 己存在。 4272 是否覆盖?</translation> 4273 </message> 4274 <message> 4275 <location filename="../playlist.cpp" line="859"/> 4276 <source>Playlist modified</source> 4277 <translation>播放列表己修改</translation> 4278 </message> 4279 <message> 4280 <location filename="../playlist.cpp" line="860"/> 4281 <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source> 4282 <translation>有未保存的更改,您要保存播放列表吗?</translation> 4283 </message> 4284 <message> 4285 <location filename="../playlist.cpp" line="1018"/> 4286 <source>Select one or more files to open</source> 4287 <translation>选择一个或多个文件打开</translation> 4288 </message> 4289 <message> 4290 <location filename="../playlist.cpp" line="1020"/> 4291 <source>Multimedia</source> 4292 <translation>多媒体</translation> 4293 </message> 4294 <message> 4295 <location filename="../playlist.cpp" line="1021"/> 4296 <source>All files</source> 4297 <translation>所有文件</translation> 4298 </message> 4299 <message> 4300 <location filename="../playlist.cpp" line="1074"/> 4301 <source>Choose a directory</source> 4302 <translation>选择一个目录</translation> 4303 </message> 4304 <message> 4305 <location filename="../playlist.cpp" line="1274"/> 4306 <source>Edit name</source> 4307 <translation>编辑名称</translation> 4308 </message> 4309 <message> 4310 <location filename="../playlist.cpp" line="1275"/> 4311 <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source> 4312 <translation>给该文件键入一个将显示在播放列表中的名称:</translation> 4313 </message> 4314 </context> 4315 <context> 4418 4316 <name>PrefAdvanced</name> 4419 4317 <message> 4420 <location filename="../prefadvanced.ui" line="24"/> 4421 <source>&Advanced</source> 4422 <translation>é«çº§(&A)</translation> 4423 </message> 4424 <message> 4425 <location filename="../prefadvanced.ui" line="38"/> 4426 <source>icon</source> 4427 <translation>icon</translation> 4428 </message> 4429 <message> 4430 <location filename="../prefadvanced.ui" line="48"/> 4431 <source>&Monitor aspect:</source> 4432 <translation>æŸç€ºåšçºµæšªæ¯(&M):</translation> 4433 </message> 4434 <message> 4435 <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/> 4436 <source>&Run MPlayer in its own window</source> 4437 <translation>让 MPlayer åšèªå·±ççªå£äžè¿è¡(&R)</translation> 4438 </message> 4439 <message> 4440 <location filename="../prefadvanced.ui" line="112"/> 4441 <source>Rebuild &index if needed</source> 4442 <translation>éèŠæ¶é建玢åŒ(&I)</translation> 4443 </message> 4444 <message> 4445 <location filename="../prefadvanced.ui" line="121"/> 4446 <source>C&orrect PTS:</source> 4447 <translation>ä¿®æ£ PTS(&O):</translation> 4448 </message> 4449 <message> 4450 <location filename="../prefadvanced.ui" line="149"/> 4451 <source>&Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source> 4452 <translation>äŒ éçæä»¶å (8+3) è³ MPlayer (&P)</translation> 4453 </message> 4454 <message> 4455 <location filename="../prefadvanced.ui" line="156"/> 4456 <source>Repaint the backgroun&d of the video window</source> 4457 <translation>éç»è§é¢çªå£èæ¯(&D)</translation> 4458 </message> 4459 <message> 4460 <location filename="../prefadvanced.ui" line="176"/> 4461 <source>R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source> 4462 <translation>æ¯æ¬¡æåŒæä»¶æ¶æ§è¡ä»¥äžåšäœãåšäœä¹éŽå¿ 4463 éçšç©ºæ ŒéåŒ(&U):</translation> 4464 </message> 4465 <message> 4466 <location filename="../prefadvanced.ui" line="213"/> 4467 <source>&Colorkey:</source> 4468 <translation>è²é®(&C):</translation> 4469 </message> 4470 <message> 4471 <location filename="../prefadvanced.ui" line="236"/> 4472 <source>C&hange...</source> 4473 <translation>æŽæ¹(&H)...</translation> 4474 </message> 4475 <message> 4476 <location filename="../prefadvanced.ui" line="261"/> 4477 <source>Show tag in&fo in window title</source> 4478 <translation>åšçªå£æ é¢äžæŸç€ºæ çŸä¿¡æ¯(&F)</translation> 4479 </message> 4480 <message> 4481 <location filename="../prefadvanced.ui" line="285"/> 4482 <source>Options for MP&layer</source> 4483 <translation>MPlayer é项(&L)</translation> 4484 </message> 4485 <message> 4486 <location filename="../prefadvanced.ui" line="297"/> 4487 <source>Here you can pass extra options to MPlayer. 4318 <location filename="../prefadvanced.ui" line="24"/> 4319 <source>&Advanced</source> 4320 <translation>高级(&A)</translation> 4321 </message> 4322 <message> 4323 <location filename="../prefadvanced.ui" line="38"/> 4324 <source>icon</source> 4325 <translation>icon</translation> 4326 </message> 4327 <message> 4328 <location filename="../prefadvanced.ui" line="48"/> 4329 <source>&Monitor aspect:</source> 4330 <translation>显示器纵横比(&M):</translation> 4331 </message> 4332 <message> 4333 <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/> 4334 <source>&Run MPlayer in its own window</source> 4335 <translation>让 MPlayer 在自己的窗口中运行(&R)</translation> 4336 </message> 4337 <message> 4338 <location filename="../prefadvanced.ui" line="112"/> 4339 <source>Rebuild &index if needed</source> 4340 <translation>需要时重建索引(&I)</translation> 4341 </message> 4342 <message> 4343 <location filename="../prefadvanced.ui" line="121"/> 4344 <source>C&orrect PTS:</source> 4345 <translation>修正 PTS(&O):</translation> 4346 </message> 4347 <message> 4348 <location filename="../prefadvanced.ui" line="149"/> 4349 <source>&Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source> 4350 <translation>传送短文件名 (8+3) 至 MPlayer (&P)</translation> 4351 </message> 4352 <message> 4353 <location filename="../prefadvanced.ui" line="156"/> 4354 <source>Repaint the backgroun&d of the video window</source> 4355 <translation>重绘视频窗口背景(&D)</translation> 4356 </message> 4357 <message> 4358 <location filename="../prefadvanced.ui" line="176"/> 4359 <source>R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source> 4360 <translation>每次打开文件时执行以下动作。动作之间必需用空格隔开(&U):</translation> 4361 </message> 4362 <message> 4363 <location filename="../prefadvanced.ui" line="213"/> 4364 <source>&Colorkey:</source> 4365 <translation>色键(&C):</translation> 4366 </message> 4367 <message> 4368 <location filename="../prefadvanced.ui" line="236"/> 4369 <source>C&hange...</source> 4370 <translation>更改(&H)...</translation> 4371 </message> 4372 <message> 4373 <location filename="../prefadvanced.ui" line="261"/> 4374 <source>Show tag in&fo in window title</source> 4375 <translation>在窗口标题上显示标签信息(&F)</translation> 4376 </message> 4377 <message> 4378 <location filename="../prefadvanced.ui" line="285"/> 4379 <source>Options for MP&layer</source> 4380 <translation>MPlayer 选项(&L)</translation> 4381 </message> 4382 <message> 4383 <location filename="../prefadvanced.ui" line="297"/> 4384 <source>Here you can pass extra options to MPlayer. 4488 4385 Write them separated by spaces. 4489 4386 Example: -flip -nosound</source> 4490 <translation>åšè¿éæšå¯ä»¥äŒ ééå éé¡¹è³ MPlayerã 4491 请çšç©ºæ ŒååŒåå 4492 ¥å®ä»¬ã 4493 å®äŸ: -flip -nosound</translation> 4494 </message> 4495 <message> 4496 <location filename="../prefadvanced.ui" line="320"/> 4497 <source>&Options:</source> 4498 <translation>é项(&O):</translation> 4499 </message> 4500 <message> 4501 <location filename="../prefadvanced.ui" line="357"/> 4502 <source>You can also pass additional video filters. 4387 <translation>在这里您可以传送附加选项至 MPlayer。 4388 请用空格分开写入它们。 4389 实例: -flip -nosound</translation> 4390 </message> 4391 <message> 4392 <location filename="../prefadvanced.ui" line="320"/> 4393 <source>&Options:</source> 4394 <translation>选项(&O):</translation> 4395 </message> 4396 <message> 4397 <location filename="../prefadvanced.ui" line="357"/> 4398 <source>You can also pass additional video filters. 4503 4399 Separate them with ",". Do not use spaces! 4504 4400 Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source> 4505 <translation>æšè¿å¯ä»¥äŒ ééå çè§é¢è¿æ»€åšã4506 请çšâ,âåéå®ä»¬ãäžèŠäœ¿çšç©ºæ Œ!4507 å®äŸ: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>4508 </message> 4509 <message> 4510 <location filename="../prefadvanced.ui" line="380"/>4511 <source>V&ideo filters:</source>4512 <translation>è§é¢è¿æ»€åš(&I):</translation>4513 </message> 4514 <message> 4515 <location filename="../prefadvanced.ui" line="417"/>4516 <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.4401 4402 ! 4403 : scale=512:-2,eq2=1.1</translation> 4404 </message> 4405 <message> 4406 <location filename="../prefadvanced.ui" line="380"/> 4407 <source>V&ideo filters:</source> 4408 (&I):</translation> 4409 </message> 4410 <message> 4411 <location filename="../prefadvanced.ui" line="417"/> 4412 <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters. 4517 4413 Example: resample=44100:0:0,volnorm</source> 4518 <translation>æåæ¯é³é¢è¿æ»€åšãåè§é¢è¿æ»€åšçè§åäžæ ·ã 4519 å®äŸ: resample=44100:0:0,volnorm</translation> 4520 </message> 4521 <message> 4522 <location filename="../prefadvanced.ui" line="439"/> 4523 <source>Audio &filters:</source> 4524 <translation>é³é¢è¿æ»€åš(&F):</translation> 4525 </message> 4526 <message> 4527 <location filename="../prefadvanced.ui" line="471"/> 4528 <source>&Network</source> 4529 <translation>çœç»(&N)</translation> 4530 </message> 4531 <message> 4532 <location filename="../prefadvanced.ui" line="477"/> 4533 <source>Network Connection</source> 4534 <translation>çœç»è¿æ¥</translation> 4535 </message> 4536 <message> 4537 <location filename="../prefadvanced.ui" line="489"/> 4538 <source>IPv&4</source> 4539 <translation>IPv4(&4)</translation> 4540 </message> 4541 <message> 4542 <location filename="../prefadvanced.ui" line="496"/> 4543 <source>IPv&6</source> 4544 <translation>IPv6(&6)</translation> 4545 </message> 4546 <message> 4547 <location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/> 4548 <source>Lo&gs</source> 4549 <translation>æ¥å¿(&G)</translation> 4550 </message> 4551 <message> 4552 <location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/> 4553 <source>MPlayer</source> 4554 <translation>MPlayer</translation> 4555 </message> 4556 <message> 4557 <location filename="../prefadvanced.ui" line="591"/> 4558 <source>SMPlayer</source> 4559 <translation>SMPlayer</translation> 4560 </message> 4561 <message> 4562 <location filename="../prefadvanced.ui" line="597"/> 4563 <source>Log &SMPlayer output</source> 4564 <translation>è®°åœ SMPlayer èŸåº(&S)</translation> 4565 </message> 4566 <message> 4567 <location filename="../prefadvanced.ui" line="629"/> 4568 <source>Sa&ve SMPlayer log to a file</source> 4569 <translation>ä¿å SMPlayer æ¥å¿å°äžäžªæä»¶(&V)</translation> 4570 </message> 4571 <message> 4572 <location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/> 4573 <source>Log MPlayer &output</source> 4574 <translation>è®°åœ MPlayer èŸåº(&O)</translation> 4575 </message> 4576 <message> 4577 <location filename="../prefadvanced.ui" line="564"/> 4578 <source>&Verbose</source> 4579 <translation>诊ç»ä¿¡æ¯(&V)</translation> 4580 </message> 4581 <message> 4582 <location filename="../prefadvanced.ui" line="571"/> 4583 <source>A&utosave MPlayer log to file</source> 4584 <translation>èªåšä¿å MPlayer æ¥å¿å°æä»¶(&U)</translation> 4585 </message> 4586 <message> 4587 <location filename="../prefadvanced.ui" line="658"/> 4588 <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source> 4589 <translation>è¿äžªé项䞻èŠçšäºè°è¯åºçšçšåºã</translation> 4590 </message> 4591 <message> 4592 <location filename="../prefadvanced.ui" line="668"/> 4593 <source>&Filter for SMPlayer logs:</source> 4594 <translation>è¿æ»€ SMPlayer æ¥å¿(&F):</translation> 4595 </message> 4596 <message> 4597 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="74"/> 4598 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/> 4599 <source>Advanced</source> 4600 <translation>é«çº§</translation> 4601 </message> 4602 <message> 4603 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="87"/> 4604 <source>Auto</source> 4605 <translation>èªåš</translation> 4606 </message> 4607 <message> 4608 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/> 4609 <source>Monitor aspect</source> 4610 <translation>æŸç€ºåšçºµæšªæ¯</translation> 4611 </message> 4612 <message> 4613 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="395"/> 4614 <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source> 4615 <translation>éæ©æšçæŸç€ºåšç纵暪æ¯ã</translation> 4616 </message> 4617 <message> 4618 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/> 4619 <source>Run MPlayer in its own window</source> 4620 <translation>让 MPlayer åšèªå·±ççªå£äžè¿è¡</translation> 4621 </message> 4622 <message> 4623 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="398"/> 4624 <source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source> 4625 <translation>åŠæéäžæ€é项ïŒMPlayer çè§é¢çªå£å°äžäŒè¢«åµå 4626 ¥å° SMPlayer çäž»çªå£äžïŒå®äŒäœ¿çšå 4627 ¶èªå·±ççªå£ã请泚æïŒé®çåéŒ æ äºä»¶å°å¯çŽæ¥ç± MPlayer å€çïŒè¿æå³çåœçŠç¹åš MPlayer çªå£æ¶å¿«æ·é®åéŒ æ ç¹å»åšäœåŸå¯èœæ æ³æé¢æå·¥äœã</translation> 4628 </message> 4629 <message> 4630 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="405"/> 4631 <source>Rebuild index if needed</source> 4632 <translation>éèŠæ¶é建玢åŒ</translation> 4633 </message> 4634 <message> 4635 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/> 4636 <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source> 4637 <translation>åšæ²¡ææŸå°çŽ¢åŒçæ 4638 åµäžéå»ºçŽ¢åŒæä»¶ïŒä»èå 4639 讞å®äœãå¯¹äºæå/æªå®æäžèœœæå¶äœäœå£çæä»¶æçšãæ€éé¡¹ä» 4640 å¯¹åæ¬æ¯æå®äœçåªäœææ(å³äžèœæ¯ stdin, pipe ç)ã<br><b>泚æ:</b> å建玢åŒå¯èœéèŠäžäºæ¶éŽã</translation> 4641 </message> 4642 <message> 4643 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="412"/> 4644 <source>Correct pts</source> 4645 <translation>ä¿®æ£ PTS</translation> 4646 </message> 4647 <message> 4648 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="413"/> 4649 <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source> 4650 <translation>忢 MPlayer å°è¯éªæš¡åŒïŒå 4651 ¶äžè§é¢åž§çæ¶éŽæ³è®¡ç®äžåïŒäžæ¯æè§é¢è¿æ»€åšæ·»å æ°çåž§æä¿®æ¹å·²æçæ¶éŽæ³ãå¯ä»¥çå°æŽç²Ÿç¡®çæ¶éŽæ³ïŒäŸåŠéè¿å¯çš SSA/ASS åºä¿®æ¹ææŸåå¹äžåºæ¯åæ¥ãåŠææ²¡æä¿®æ£ PTSïŒåå¹åæ¥éåžžäŒè¢«æäºåž§å 4652 ³éãæ€é项äžèœäžæäºå犻åšåçŒè§£ç åšäžèµ·æ£åžžå·¥äœã</translation> 4653 </message> 4654 <message> 4655 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="423"/> 4656 <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source> 4657 <translation>äŒ éçæä»¶å (8+3) è³ MPlayer</translation> 4658 </message> 4659 <message> 4660 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="424"/> 4661 <source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source> 4662 <translation>ç®å MPlayer æ æ³æåŒå 4663 嫿¬å°ä»£ç 页以å€å笊çæä»¶åãéäžæ€é项 SMPlayer å°çæçæççæä»¶åäŒ éè³ MPlayerïŒä»è䜿å 4664 ¶èœå€æåŒå®ä»¬ã</translation> 4665 </message> 4666 <message> 4667 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="432"/> 4668 <source>Repaint the background of the video window</source> 4669 <translation>éç»è§é¢çªå£èæ¯</translation> 4670 </message> 4671 <message> 4672 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/> 4673 <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.</source> 4674 <translation>éäžæ€é项å¯èœäŒåå°éªçïŒäœå®ä¹å¯èœå¯ŒèŽè§é¢æ æ³æ£ç¡®æŸç€ºã</translation> 4675 </message> 4676 <message> 4677 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="438"/> 4678 <source>Colorkey</source> 4679 <translation>è²é®</translation> 4680 </message> 4681 <message> 4682 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/> 4683 <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source> 4684 <translation>åŠææšçå°è§é¢éšååºç°åšä»»äœå 4685 ¶ä»çªå£äžïŒæšå¯ä»¥éè¿æŽæ¹è²é®æ¥ä¿®å€å®ã请尜ééäžæ¥è¿é»è²çé¢è²ã</translation> 4686 </message> 4687 <message> 4688 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="444"/> 4689 <source>Actions list</source> 4690 <translation>åšäœå衚</translation> 4691 </message> 4692 <message> 4693 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/> 4694 <source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source> 4695 <translation>åšè¿éæšå¯ä»¥æå®åšæ¯äžªæä»¶è¢«æåŒæ¶å°æ§è¡ç<i>åšäœ</i>åè¡šãæšå¯ä»¥åš<b>é®çåéŒ æ </b>çå¿«æ·é®çŒèŸåšäžæ¥æŸææå¯çšçåšäœãåšäœä¹éŽå¿ 4696 éçšç©ºæ ŒéåŒãå¯ä»¥åšåšäœåé¢çš <i>true</i> æ <i>false</i> æ¥å¯çšæçŠçšå®ä»¬ã</translation> 4697 </message> 4698 <message> 4699 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/> 4700 <source>Example:</source> 4701 <translation>å®äŸ:</translation> 4702 </message> 4703 <message> 4704 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="452"/> 4705 <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source> 4706 <translation>éå¶: åªæåœæä»¶è¢«æåŒæ¶æäŒæ§è¡åšäœïŒMPlayer è¿çšé坿¶åšäœæ¯æ æç(äŸåŠæšéæ©é³é¢æè§é¢è¿æ»€åšæ¶)ã</translation> 4707 </message> 4708 <message> 4709 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/> 4710 <source>Show tag info in window title</source> 4711 <translation>åšçªå£æ é¢äžæŸç€ºæ çŸä¿¡æ¯</translation> 4712 </message> 4713 <message> 4714 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/> 4715 <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source> 4716 <translation>åŠæå¯çšæ€éé¡¹ïŒæ çŸä¿¡æ¯å°æŸç€ºåšçªå£æ é¢äžãåŠåå°åªäŒæŸç€ºæä»¶åã</translation> 4717 </message> 4718 <message> 4719 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/> 4720 <source>Options for MPlayer</source> 4721 <translation>MPlayer é项</translation> 4722 </message> 4723 <message> 4724 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="463"/> 4725 <source>Options</source> 4726 <translation>é项</translation> 4727 </message> 4728 <message> 4729 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="464"/> 4730 <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source> 4731 <translation>æšå¯ä»¥åšè¿éé®å 4732 ¥ MPlayer é项ã请çšç©ºæ ŒååŒåå 4733 ¥å®ä»¬ã</translation> 4734 </message> 4735 <message> 4736 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="467"/> 4737 <source>Video filters</source> 4738 <translation>è§é¢è¿æ»€åš</translation> 4739 </message> 4740 <message> 4741 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/> 4742 <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4743 <translation>æšå¯ä»¥åšè¿éæ·»å MPlayer è§é¢è¿æ»€åšã请çšéå·ååŒåå 4744 ¥å®ä»¬ãäžèŠäœ¿çšç©ºæ Œ!</translation> 4745 </message> 4746 <message> 4747 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="471"/> 4748 <source>Audio filters</source> 4749 <translation>é³é¢è¿æ»€åš</translation> 4750 </message> 4751 <message> 4752 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/> 4753 <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4754 <translation>æšå¯ä»¥åšè¿éæ·»å MPlayer é³é¢è¿æ»€åšã请çšéå·ååŒåå 4755 ¥å®ä»¬ãäžèŠäœ¿çšç©ºæ Œ!</translation> 4756 </message> 4757 <message> 4758 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="475"/> 4759 <source>Network</source> 4760 <translation>çœç»</translation> 4761 </message> 4762 <message> 4763 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="477"/> 4764 <source>IPv4</source> 4765 <translation>IPv4</translation> 4766 </message> 4767 <message> 4768 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="478"/> 4769 <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source> 4770 <translation>äœ¿çš IPv4 çœç»è¿æ¥ã倱莥åèªåšäœ¿çš IPv6ã</translation> 4771 </message> 4772 <message> 4773 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="480"/> 4774 <source>IPv6</source> 4775 <translation>IPv6</translation> 4776 </message> 4777 <message> 4778 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/> 4779 <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source> 4780 <translation>äœ¿çš IPv6 çœç»è¿æ¥ã倱莥åèªåšäœ¿çš IPv4ã</translation> 4781 </message> 4782 <message> 4783 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="483"/> 4784 <source>Logs</source> 4785 <translation>æ¥å¿</translation> 4786 </message> 4787 <message> 4788 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/> 4789 <source>Log SMPlayer output</source> 4790 <translation>è®°åœ SMPlayer èŸåº</translation> 4791 </message> 4792 <message> 4793 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/> 4794 <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source> 4795 <translation>åŠæè¿äžªé项被éäžïŒSMPlayer å°ååšå 4796 ¶èŸåºçè°è¯ä¿¡æ¯(æšå¯ä»¥éè¿æåŒ <b>é项->æ¥çæ¥å¿->SMPlayer</b> çå°å®)ãåŠææšæŸå°äºäžäžª BugïŒè¿äºä¿¡æ¯å°å¯¹åŒå人ååŸæçšã</translation> 4797 </message> 4798 <message> 4799 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/> 4800 <source>Save SMPlayer log to file</source> 4801 <translation>ä¿å SMPlayer æ¥å¿å°æä»¶</translation> 4802 </message> 4803 <message> 4804 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="494"/> 4805 <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source> 4806 <translation>åŠæè¿äžªé项被éäžïŒSMPlayer æ¥å¿å°è¢«è®°åœå° %1</translation> 4807 </message> 4808 <message> 4809 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/> 4810 <source>Log MPlayer output</source> 4811 <translation>è®°åœ MPlayer èŸåº</translation> 4812 </message> 4813 <message> 4814 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="500"/> 4815 <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source> 4816 <translation>åŠæéäžïŒSMPlayer å°ååš MPlayer çèŸåº(æšå¯ä»¥éè¿æåŒ <b>é项->æ¥çæ¥å¿->MPlayer</b> çå°å®)ãåŠæåºç°é®é¢ïŒè¿äžªæ¥å¿äžå 4817 嫿å¯å€æ¥çšçéèŠä¿¡æ¯ïŒå æ€å»ºè®®ä¿çéäžæ€é项ã</translation> 4818 </message> 4819 <message> 4820 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/> 4821 <source>Autosave MPlayer log</source> 4822 <translation>èªåšä¿å MPlayer æ¥å¿</translation> 4823 </message> 4824 <message> 4825 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="506"/> 4826 <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source> 4827 <translation>åŠæè¿äžªé项被éäžïŒæ¯æ¬¡åŒå§ææŸæ°æä»¶æ¶ MPlayer æ¥å¿å°è¢«ä¿åå°æå®çæä»¶ã宿¯çšäºå€éšçšåºçïŒè¿æ ·å€éšçšåºå¯ä»¥è·åæå 4828 ³æšæ£åšææŸæä»¶çä¿¡æ¯ã</translation> 4829 </message> 4830 <message> 4831 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/> 4832 <source>Autosave MPlayer log filename</source> 4833 <translation>èªåšä¿å MPlayer æ¥å¿çæä»¶å</translation> 4834 </message> 4835 <message> 4836 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="512"/> 4837 <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source> 4838 <translation>åšæ€èŸå 4839 ¥å°è¢«çšäºä¿å MPlayer æ¥å¿çè·¯åŸåæä»¶åã</translation> 4840 </message> 4841 <message> 4842 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/> 4843 <source>Filter for SMPlayer logs</source> 4844 <translation>è¿æ»€ SMPlayer æ¥å¿</translation> 4845 </message> 4846 <message> 4847 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/> 4848 <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source> 4849 <translation>æ€é项å 4850 è®žè¿æ»€å°èŠè¢«ååšåšæ¥å¿äžç SMPlayer ä¿¡æ¯ãæšå¯ä»¥åšè¿éåå 4851 ¥ä»»äœæ£å衚蟟åŒã<br>äŸåŠ: <i>^Core::..*</i> å°åªæŸç€ºä»¥ <i>Core::</i> åŒå§çè¡</translation> 4852 </message> 4853 </context> 4854 <context> 4414 <translation>最后是音频过滤器。和视频过滤器的规则一样。 4415 实例: resample=44100:0:0,volnorm</translation> 4416 </message> 4417 <message> 4418 <location filename="../prefadvanced.ui" line="439"/> 4419 <source>Audio &filters:</source> 4420 <translation>音频过滤器(&F):</translation> 4421 </message> 4422 <message> 4423 <location filename="../prefadvanced.ui" line="471"/> 4424 <source>&Network</source> 4425 <translation>网络(&N)</translation> 4426 </message> 4427 <message> 4428 <location filename="../prefadvanced.ui" line="477"/> 4429 <source>Network Connection</source> 4430 <translation>网络连接</translation> 4431 </message> 4432 <message> 4433 <location filename="../prefadvanced.ui" line="489"/> 4434 <source>IPv&4</source> 4435 <translation>IPv4(&4)</translation> 4436 </message> 4437 <message> 4438 <location filename="../prefadvanced.ui" line="496"/> 4439 <source>IPv&6</source> 4440 <translation>IPv6(&6)</translation> 4441 </message> 4442 <message> 4443 <location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/> 4444 <source>Lo&gs</source> 4445 <translation>日志(&G)</translation> 4446 </message> 4447 <message> 4448 <location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/> 4449 <source>MPlayer</source> 4450 <translation>MPlayer</translation> 4451 </message> 4452 <message> 4453 <location filename="../prefadvanced.ui" line="591"/> 4454 <source>SMPlayer</source> 4455 <translation>SMPlayer</translation> 4456 </message> 4457 <message> 4458 <location filename="../prefadvanced.ui" line="597"/> 4459 <source>Log &SMPlayer output</source> 4460 <translation>记录 SMPlayer 输出(&S)</translation> 4461 </message> 4462 <message> 4463 <location filename="../prefadvanced.ui" line="629"/> 4464 <source>Sa&ve SMPlayer log to a file</source> 4465 <translation>保存 SMPlayer 日志到一个文件(&V)</translation> 4466 </message> 4467 <message> 4468 <location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/> 4469 <source>Log MPlayer &output</source> 4470 <translation>记录 MPlayer 输出(&O)</translation> 4471 </message> 4472 <message> 4473 <location filename="../prefadvanced.ui" line="564"/> 4474 <source>&Verbose</source> 4475 <translation>详细信息(&V)</translation> 4476 </message> 4477 <message> 4478 <location filename="../prefadvanced.ui" line="571"/> 4479 <source>A&utosave MPlayer log to file</source> 4480 <translation>自动保存 MPlayer 日志到文件(&U)</translation> 4481 </message> 4482 <message> 4483 <location filename="../prefadvanced.ui" line="658"/> 4484 <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source> 4485 <translation>这个选项主要用于调试应用程序。</translation> 4486 </message> 4487 <message> 4488 <location filename="../prefadvanced.ui" line="668"/> 4489 <source>&Filter for SMPlayer logs:</source> 4490 <translation>过滤 SMPlayer 日志(&F):</translation> 4491 </message> 4492 <message> 4493 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="74"/> 4494 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/> 4495 <source>Advanced</source> 4496 <translation>高级</translation> 4497 </message> 4498 <message> 4499 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="87"/> 4500 <source>Auto</source> 4501 <translation>自动</translation> 4502 </message> 4503 <message> 4504 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/> 4505 <source>Monitor aspect</source> 4506 <translation>显示器纵横比</translation> 4507 </message> 4508 <message> 4509 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="395"/> 4510 <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source> 4511 <translation>选择您的显示器的纵横比。</translation> 4512 </message> 4513 <message> 4514 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/> 4515 <source>Run MPlayer in its own window</source> 4516 <translation>让 MPlayer 在自己的窗口中运行</translation> 4517 </message> 4518 <message> 4519 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="398"/> 4520 <source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source> 4521 <translation>如果选中此选项,MPlayer 的视频窗口将不会被嵌入到 SMPlayer 的主窗口中,它会使用其自己的窗口。请注意,键盘和鼠标事件将可直接由 MPlayer 处理,这意味着当焦点在 MPlayer 窗口时快捷键和鼠标点击动作很可能无法按预期工作。</translation> 4522 </message> 4523 <message> 4524 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="405"/> 4525 <source>Rebuild index if needed</source> 4526 <translation>需要时重建索引</translation> 4527 </message> 4528 <message> 4529 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/> 4530 <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source> 4531 <translation>在没有找到索引的情况下重建索引文件,从而允许定位。对于损坏/未完成下载或制作低劣的文件有用。此选项仅对原本支持定位的媒体有效(即不能是 stdin, pipe 等)。<br><b>注意:</b> 创建索引可能需要一些时间。</translation> 4532 </message> 4533 <message> 4534 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="412"/> 4535 <source>Correct pts</source> 4536 <translation>修正 PTS</translation> 4537 </message> 4538 <message> 4539 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="413"/> 4540 <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source> 4541 <translation>切换 MPlayer 到试验模式,其中视频帧的时间戳计算不同,且支持视频过滤器添加新的帧或修改已有的时间戳。可以看到更精确的时间戳,例如通过启用 SSA/ASS 库修改播放字幕与场景同步。如果没有修正 PTS,字幕同步通常会被某些帧关闭。此选项不能与某些分离器和编解码器一起正常工作。</translation> 4542 </message> 4543 <message> 4544 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="423"/> 4545 <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source> 4546 <translation>传送短文件名 (8+3) 至 MPlayer</translation> 4547 </message> 4548 <message> 4549 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="424"/> 4550 <source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source> 4551 <translation>目前 MPlayer 无法打开包含本地代码页以外字符的文件名。选中此选项 SMPlayer 将生成短文版的文件名传送至 MPlayer,从而使其能够打开它们。</translation> 4552 </message> 4553 <message> 4554 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="432"/> 4555 <source>Repaint the background of the video window</source> 4556 <translation>重绘视频窗口背景</translation> 4557 </message> 4558 <message> 4559 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/> 4560 <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.</source> 4561 <translation>选中此选项可能会减少闪烁,但它也可能导致视频无法正确显示。</translation> 4562 </message> 4563 <message> 4564 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="438"/> 4565 <source>Colorkey</source> 4566 <translation>色键</translation> 4567 </message> 4568 <message> 4569 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/> 4570 <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source> 4571 <translation>如果您看到视频部分出现在任何其他窗口上,您可以通过更改色键来修复它。请尽量选中接近黑色的颜色。</translation> 4572 </message> 4573 <message> 4574 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="444"/> 4575 <source>Actions list</source> 4576 <translation>动作列表</translation> 4577 </message> 4578 <message> 4579 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/> 4580 <source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source> 4581 <translation>在这里您可以指定在每个文件被打开时将执行的<i>动作</i>列表。您可以在<b>键盘和鼠标</b>的快捷键编辑器中查找所有可用的动作。动作之间必需用空格隔开。可以在动作后面用 <i>true</i> 或 <i>false</i> 来启用或禁用它们。</translation> 4582 </message> 4583 <message> 4584 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/> 4585 <source>Example:</source> 4586 <translation>实例:</translation> 4587 </message> 4588 <message> 4589 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="452"/> 4590 <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source> 4591 <translation>限制: 只有当文件被打开时才会执行动作,MPlayer 进程重启时动作是无效的(例如您选择音频或视频过滤器时)。</translation> 4592 </message> 4593 <message> 4594 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/> 4595 <source>Show tag info in window title</source> 4596 <translation>在窗口标题上显示标签信息</translation> 4597 </message> 4598 <message> 4599 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/> 4600 <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source> 4601 <translation>如果启用此选项,标签信息将显示在窗口标题上。否则将只会显示文件名。</translation> 4602 </message> 4603 <message> 4604 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/> 4605 <source>Options for MPlayer</source> 4606 <translation>MPlayer 选项</translation> 4607 </message> 4608 <message> 4609 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="463"/> 4610 <source>Options</source> 4611 <translation>选项</translation> 4612 </message> 4613 <message> 4614 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="464"/> 4615 <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source> 4616 <translation>您可以在这里键入 MPlayer 选项。请用空格分开写入它们。</translation> 4617 </message> 4618 <message> 4619 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="467"/> 4620 <source>Video filters</source> 4621 <translation>视频过滤器</translation> 4622 </message> 4623 <message> 4624 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/> 4625 <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4626 <translation>您可以在这里添加 MPlayer 视频过滤器。请用逗号分开写入它们。不要使用空格!</translation> 4627 </message> 4628 <message> 4629 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="471"/> 4630 <source>Audio filters</source> 4631 <translation>音频过滤器</translation> 4632 </message> 4633 <message> 4634 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/> 4635 <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4636 <translation>您可以在这里添加 MPlayer 音频过滤器。请用逗号分开写入它们。不要使用空格!</translation> 4637 </message> 4638 <message> 4639 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="475"/> 4640 <source>Network</source> 4641 <translation>网络</translation> 4642 </message> 4643 <message> 4644 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="477"/> 4645 <source>IPv4</source> 4646 <translation>IPv4</translation> 4647 </message> 4648 <message> 4649 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="478"/> 4650 <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source> 4651 <translation>使用 IPv4 网络连接。失败后自动使用 IPv6。</translation> 4652 </message> 4653 <message> 4654 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="480"/> 4655 <source>IPv6</source> 4656 <translation>IPv6</translation> 4657 </message> 4658 <message> 4659 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/> 4660 <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source> 4661 <translation>使用 IPv6 网络连接。失败后自动使用 IPv4。</translation> 4662 </message> 4663 <message> 4664 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="483"/> 4665 <source>Logs</source> 4666 <translation>日志</translation> 4667 </message> 4668 <message> 4669 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/> 4670 <source>Log SMPlayer output</source> 4671 <translation>记录 SMPlayer 输出</translation> 4672 </message> 4673 <message> 4674 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/> 4675 <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source> 4676 <translation>如果这个选项被选中,SMPlayer 将存储其输出的调试信息(您可以通过打开 <b>选项->查看日志->SMPlayer</b> 看到它)。如果您找到了一个 Bug,这些信息将对开发人员很有用。</translation> 4677 </message> 4678 <message> 4679 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/> 4680 <source>Save SMPlayer log to file</source> 4681 <translation>保存 SMPlayer 日志到文件</translation> 4682 </message> 4683 <message> 4684 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="494"/> 4685 <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source> 4686 <translation>如果这个选项被选中,SMPlayer 日志将被记录到 %1</translation> 4687 </message> 4688 <message> 4689 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/> 4690 <source>Log MPlayer output</source> 4691 <translation>记录 MPlayer 输出</translation> 4692 </message> 4693 <message> 4694 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="500"/> 4695 <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source> 4696 <translation>如果选中,SMPlayer 将存储 MPlayer 的输出(您可以通过打开 <b>选项->查看日志->MPlayer</b> 看到它)。如果出现问题,这个日志中包含有可备查用的重要信息,因此建议保留选中此选项。</translation> 4697 </message> 4698 <message> 4699 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/> 4700 <source>Autosave MPlayer log</source> 4701 <translation>自动保存 MPlayer 日志</translation> 4702 </message> 4703 <message> 4704 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="506"/> 4705 <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source> 4706 <translation>如果这个选项被选中,每次开始播放新文件时 MPlayer 日志将被保存到指定的文件。它是用于外部程序的,这样外部程序可以获取有关您正在播放文件的信息。</translation> 4707 </message> 4708 <message> 4709 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/> 4710 <source>Autosave MPlayer log filename</source> 4711 <translation>自动保存 MPlayer 日志的文件名</translation> 4712 </message> 4713 <message> 4714 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="512"/> 4715 <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source> 4716 <translation>在此输入将被用于保存 MPlayer 日志的路径和文件名。</translation> 4717 </message> 4718 <message> 4719 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/> 4720 <source>Filter for SMPlayer logs</source> 4721 <translation>过滤 SMPlayer 日志</translation> 4722 </message> 4723 <message> 4724 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/> 4725 <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source> 4726 <translation>此选项允许过滤将要被存储在日志中的 SMPlayer 信息。您可以在这里写入任何正则表达式。<br>例如: <i>^Core::..*</i> 将只显示以 <i>Core::</i> 开始的行</translation> 4727 </message> 4728 </context> 4729 <context> 4855 4730 <name>PrefAssociations</name> 4856 4731 <message> 4857 <location filename="../prefassociations.ui" line="26"/> 4858 <source>File types</source> 4859 <translation>æä»¶ç±»å</translation> 4860 </message> 4861 <message> 4862 <location filename="../prefassociations.ui" line="38"/> 4863 <source>Media files handled by SMPlayer:</source> 4864 <translation>ç± SMPlayer å€ççåªäœæä»¶:</translation> 4865 </message> 4866 <message> 4867 <location filename="../prefassociations.ui" line="91"/> 4868 <source>Select All</source> 4869 <translation>éæ©å 4870 šéš</translation> 4871 </message> 4872 <message> 4873 <location filename="../prefassociations.ui" line="98"/> 4874 <source>Select None</source> 4875 <translation>åæ¶éæ©</translation> 4876 </message> 4877 <message> 4878 <location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/> 4879 <source>Warning</source> 4880 <translation>èŠå</translation> 4881 </message> 4882 <message> 4883 <location filename="../prefassociations.cpp" line="197"/> 4884 <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source> 4885 <translation>å¹¶éæææä»¶éœè¢«å 4886 ³èãè¯·æ£æ¥æšçå®å 4887 šæéå¹¶éè¯ã</translation> 4888 </message> 4889 <message> 4890 <location filename="../prefassociations.cpp" line="207"/> 4891 <source>File Types</source> 4892 <translation>æä»¶ç±»å</translation> 4893 </message> 4894 <message> 4895 <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/> 4896 <source>Select all</source> 4897 <translation>éæ©å 4898 šéš</translation> 4899 </message> 4900 <message> 4901 <location filename="../prefassociations.cpp" line="225"/> 4902 <source>Check all file types in the list</source> 4903 <translation>éäžå衚äžçæææä»¶ç±»å</translation> 4904 </message> 4905 <message> 4906 <location filename="../prefassociations.cpp" line="227"/> 4907 <source>Select none</source> 4908 <translation>åæ¶éæ©</translation> 4909 </message> 4910 <message> 4911 <location filename="../prefassociations.cpp" line="228"/> 4912 <source>Uncheck all file types in the list</source> 4913 <translation>åæ¶éäžå衚äžçæææä»¶ç±»å</translation> 4914 </message> 4915 <message> 4916 <location filename="../prefassociations.cpp" line="230"/> 4917 <source>List of file types</source> 4918 <translation>æä»¶ç±»åå衚</translation> 4919 </message> 4920 <message> 4921 <location filename="../prefassociations.cpp" line="231"/> 4922 <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source> 4923 <translation>éæ©æšæ³äœ¿çš SMPlayer å€ççåªäœæä»¶æ©å±åãåœæšåå»åºçšåéäžçæä»¶å°è¢«å 4924 ³èè³ SMPlayerãåŠææšåæ¶éæ©äžç§åªäœç±»åïŒè¯¥æä»¶å 4925 ³èå°è¢«æ¢å€ã</translation> 4926 </message> 4927 <message> 4928 <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/> 4929 <source> <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista).</source> 4930 <translation> <b>泚æ:</b> (æ¢å€åèœåš Windows Vista äžå¯èœæ æ³å·¥äœ)ã</translation> 4931 </message> 4932 </context> 4933 <context> 4732 <location filename="../prefassociations.ui" line="26"/> 4733 <source>File types</source> 4734 <translation>文件类型</translation> 4735 </message> 4736 <message> 4737 <location filename="../prefassociations.ui" line="38"/> 4738 <source>Media files handled by SMPlayer:</source> 4739 <translation>由 SMPlayer 处理的媒体文件:</translation> 4740 </message> 4741 <message> 4742 <location filename="../prefassociations.ui" line="91"/> 4743 <source>Select All</source> 4744 <translation>选择全部</translation> 4745 </message> 4746 <message> 4747 <location filename="../prefassociations.ui" line="98"/> 4748 <source>Select None</source> 4749 <translation>取消选择</translation> 4750 </message> 4751 <message> 4752 <location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/> 4753 <source>Warning</source> 4754 <translation>警告</translation> 4755 </message> 4756 <message> 4757 <location filename="../prefassociations.cpp" line="197"/> 4758 <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source> 4759 <translation>并非所有文件都被关联。请检查您的安全权限并重试。</translation> 4760 </message> 4761 <message> 4762 <location filename="../prefassociations.cpp" line="207"/> 4763 <source>File Types</source> 4764 <translation>文件类型</translation> 4765 </message> 4766 <message> 4767 <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/> 4768 <source>Select all</source> 4769 <translation>选择全部</translation> 4770 </message> 4771 <message> 4772 <location filename="../prefassociations.cpp" line="225"/> 4773 <source>Check all file types in the list</source> 4774 <translation>选中列表中的所有文件类型</translation> 4775 </message> 4776 <message> 4777 <location filename="../prefassociations.cpp" line="227"/> 4778 <source>Select none</source> 4779 <translation>取消选择</translation> 4780 </message> 4781 <message> 4782 <location filename="../prefassociations.cpp" line="228"/> 4783 <source>Uncheck all file types in the list</source> 4784 <translation>取消选中列表中的所有文件类型</translation> 4785 </message> 4786 <message> 4787 <location filename="../prefassociations.cpp" line="230"/> 4788 <source>List of file types</source> 4789 <translation>文件类型列表</translation> 4790 </message> 4791 <message> 4792 <location filename="../prefassociations.cpp" line="231"/> 4793 <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source> 4794 <translation>选择您想使用 SMPlayer 处理的媒体文件扩展名。当您单击应用后选中的文件将被关联至 SMPlayer。如果您取消选择一种媒体类型,该文件关联将被恢复。</translation> 4795 </message> 4796 <message> 4797 <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/> 4798 <source> <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista).</source> 4799 <translation> <b>注意:</b> (恢复功能在 Windows Vista 中可能无法工作)。</translation> 4800 </message> 4801 </context> 4802 <context> 4934 4803 <name>PrefDrives</name> 4935 4804 <message> 4936 <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/> 4937 <location filename="../prefdrives.cpp" line="73"/> 4938 <source>Drives</source> 4939 <translation>驱åšåš</translation> 4940 </message> 4941 <message> 4942 <location filename="../prefdrives.ui" line="56"/> 4943 <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source> 4944 <translation>SMPlayer é»è®€äžéæ©ä»»äœ CDROM æ DVD 驱åšåšãå æ€åšæšå®é 4945 ææŸ CD æ DVD ä»¥åæšå¿ 4946 é¡»éæ©æšæ³èŠäœ¿çšç驱åšåš(å®ä»¬å¯ä»¥æ¯çžåç)ã</translation> 4947 </message> 4948 <message> 4949 <location filename="../prefdrives.ui" line="86"/> 4950 <location filename="../prefdrives.ui" line="202"/> 4951 <source>icon</source> 4952 <translation>icon</translation> 4953 </message> 4954 <message> 4955 <location filename="../prefdrives.ui" line="113"/> 4956 <source>Select your &CD device:</source> 4957 <translation>éæ©æšç CD 驱åšåš(&C):</translation> 4958 </message> 4959 <message> 4960 <location filename="../prefdrives.ui" line="157"/> 4961 <source>&Scan for CD/DVD drives</source> 4962 <translation>æ«æ CD/DVD 驱åšåš(&S)</translation> 4963 </message> 4964 <message> 4965 <location filename="../prefdrives.ui" line="229"/> 4966 <source>Select your &DVD device:</source> 4967 <translation>éæ©æšç DVD 驱åšåš(&D):</translation> 4968 </message> 4969 <message> 4970 <location filename="../prefdrives.ui" line="278"/> 4971 <source>&Enable DVD menus (experimental)</source> 4972 <translation>å¯çš DVD èå (è¯éª)(&E)</translation> 4973 </message> 4974 <message> 4975 <location filename="../prefdrives.cpp" line="185"/> 4976 <source>CD device</source> 4977 <translation>CD 驱åšåš</translation> 4978 </message> 4979 <message> 4980 <location filename="../prefdrives.cpp" line="186"/> 4981 <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source> 4982 <translation>éæ©æšç CDROM 驱åšåšãå®å°è¢«çšæ¥ææŸ VCD åé³é¢ CDã</translation> 4983 </message> 4984 <message> 4985 <location filename="../prefdrives.cpp" line="189"/> 4986 <source>DVD device</source> 4987 <translation>DVD 驱åšåš</translation> 4988 </message> 4989 <message> 4990 <location filename="../prefdrives.cpp" line="190"/> 4991 <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source> 4992 <translation>éæ©æšç DVD 驱åšåšãå®å°è¢«çšæ¥ææŸ DVDã</translation> 4993 </message> 4994 <message> 4995 <location filename="../prefdrives.cpp" line="193"/> 4996 <source>Enable DVD menus</source> 4997 <translation>å¯çš DVD èå</translation> 4998 </message> 4999 <message> 5000 <location filename="../prefdrives.cpp" line="194"/> 5001 <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source> 5002 <translation>åŠæè¿äžªé项被éäžïŒSMPlayer å°äœ¿çš DVDNav ææŸ DVDãéèŠææ°çæ¬å·²çŒè¯æ DVDNav æ¯æç MPlayerã</translation> 5003 </message> 5004 <message> 5005 <location filename="../prefdrives.cpp" line="197"/> 5006 <source><b>Note 1</b>: cache will be disabled, this can affect performance.</source> 5007 <translation><b>泚æ1</b>: çŒåå°è¢«çŠçšïŒè¿å¯èœäŒåœ±åæ§èœã</translation> 5008 </message> 5009 <message> 5010 <location filename="../prefdrives.cpp" line="198"/> 5011 <source><b>Note 2</b>: you may want to assign the action "activate option in DVD menus" to one of the mouse buttons.</source> 5012 <translation><b>泚æ2</b>: æšå¯èœéèŠææŽŸâæ¿æŽ» DVD èåé项âåšäœå°æäžéŒ æ æé®ã</translation> 5013 </message> 5014 <message> 5015 <location filename="../prefdrives.cpp" line="200"/> 5016 <source><b>Note 3</b>: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source> 5017 <translation><b>泚æ3</b>: æ€ç¹æ§æ£åšåŒåäžïŒå¯èœäŒæåŸå€é®é¢ã</translation> 5018 </message> 5019 </context> 5020 <context> 4805 <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/> 4806 <location filename="../prefdrives.cpp" line="73"/> 4807 <source>Drives</source> 4808 <translation>驱动器</translation> 4809 </message> 4810 <message> 4811 <location filename="../prefdrives.ui" line="56"/> 4812 <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source> 4813 <translation>SMPlayer 默认不选择任何 CDROM 或 DVD 驱动器。因此在您实际播放 CD 或 DVD 以前您必须选择您想要使用的驱动器(它们可以是相同的)。</translation> 4814 </message> 4815 <message> 4816 <location filename="../prefdrives.ui" line="86"/> 4817 <location filename="../prefdrives.ui" line="202"/> 4818 <source>icon</source> 4819 <translation>icon</translation> 4820 </message> 4821 <message> 4822 <location filename="../prefdrives.ui" line="113"/> 4823 <source>Select your &CD device:</source> 4824 <translation>选择您的 CD 驱动器(&C):</translation> 4825 </message> 4826 <message> 4827 <location filename="../prefdrives.ui" line="157"/> 4828 <source>&Scan for CD/DVD drives</source> 4829 <translation>扫描 CD/DVD 驱动器(&S)</translation> 4830 </message> 4831 <message> 4832 <location filename="../prefdrives.ui" line="229"/> 4833 <source>Select your &DVD device:</source> 4834 <translation>选择您的 DVD 驱动器(&D):</translation> 4835 </message> 4836 <message> 4837 <location filename="../prefdrives.ui" line="278"/> 4838 <source>&Enable DVD menus (experimental)</source> 4839 <translation>启用 DVD 菜单 (试验)(&E)</translation> 4840 </message> 4841 <message> 4842 <location filename="../prefdrives.cpp" line="185"/> 4843 <source>CD device</source> 4844 <translation>CD 驱动器</translation> 4845 </message> 4846 <message> 4847 <location filename="../prefdrives.cpp" line="186"/> 4848 <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source> 4849 <translation>选择您的 CDROM 驱动器。它将被用来播放 VCD 和音频 CD。</translation> 4850 </message> 4851 <message> 4852 <location filename="../prefdrives.cpp" line="189"/> 4853 <source>DVD device</source> 4854 <translation>DVD 驱动器</translation> 4855 </message> 4856 <message> 4857 <location filename="../prefdrives.cpp" line="190"/> 4858 <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source> 4859 <translation>选择您的 DVD 驱动器。它将被用来播放 DVD。</translation> 4860 </message> 4861 <message> 4862 <location filename="../prefdrives.cpp" line="193"/> 4863 <source>Enable DVD menus</source> 4864 <translation>启用 DVD 菜单</translation> 4865 </message> 4866 <message> 4867 <location filename="../prefdrives.cpp" line="194"/> 4868 <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source> 4869 <translation>如果这个选项被选中,SMPlayer 将使用 DVDNav 播放 DVD。需要最新版本已编译有 DVDNav 支持的 MPlayer。</translation> 4870 </message> 4871 <message> 4872 <location filename="../prefdrives.cpp" line="197"/> 4873 <source><b>Note 1</b>: cache will be disabled, this can affect performance.</source> 4874 <translation><b>注意1</b>: 缓存将被禁用,这可能会影响性能。</translation> 4875 </message> 4876 <message> 4877 <location filename="../prefdrives.cpp" line="198"/> 4878 <source><b>Note 2</b>: you may want to assign the action "activate option in DVD menus" to one of the mouse buttons.</source> 4879 <translation><b>注意2</b>: 您可能需要指派“激活 DVD 菜单选项”动作到某一鼠标按钮。</translation> 4880 </message> 4881 <message> 4882 <location filename="../prefdrives.cpp" line="200"/> 4883 <source><b>Note 3</b>: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source> 4884 <translation><b>注意3</b>: 此特性正在开发中,可能会有很多问题。</translation> 4885 </message> 4886 </context> 4887 <context> 5021 4888 <name>PrefGeneral</name> 5022 4889 <message> 5023 <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/> 5024 <source>&General</source> 5025 <translation>åžžè§(&G)</translation> 5026 </message> 5027 <message> 5028 <location filename="../prefgeneral.ui" line="43"/> 5029 <source>&MPlayer executable:</source> 5030 <translation>MPlayer 坿§è¡æä»¶(&M):</translation> 5031 </message> 5032 <message> 5033 <location filename="../prefgeneral.ui" line="61"/> 5034 <source>Media settings</source> 5035 <translation>åªäœè®Ÿçœ®</translation> 5036 </message> 5037 <message> 5038 <location filename="../prefgeneral.ui" line="67"/> 5039 <source>&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source> 5040 <translation>è®°äœæææä»¶ç讟眮 (é³èœšïŒåå¹...)(&R)</translation> 5041 </message> 5042 <message> 5043 <location filename="../prefgeneral.ui" line="101"/> 5044 <source>Remember &time position</source> 5045 <translation>è®°äœæ¶éŽäœçœ®(&T)</translation> 5046 </message> 5047 <message> 5048 <location filename="../prefgeneral.ui" line="113"/> 5049 <source>&Store settings in</source> 5050 <translation>ååšè®Ÿçœ®äº(&S)</translation> 5051 </message> 5052 <message> 5053 <location filename="../prefgeneral.ui" line="150"/> 5054 <source>Screenshots</source> 5055 <translation>å±å¹æªåŸ</translation> 5056 </message> 5057 <message> 5058 <location filename="../prefgeneral.ui" line="156"/> 5059 <source>&Enable screenshots</source> 5060 <translation>å¯çšå±å¹æªåŸ(&E)</translation> 5061 </message> 5062 <message> 5063 <location filename="../prefgeneral.ui" line="166"/> 5064 <source>&Folder:</source> 5065 <translation>æä»¶å€¹(&F):</translation> 5066 </message> 5067 <message> 5068 <location filename="../prefgeneral.ui" line="189"/> 5069 <source>&Close when finished playback</source> 5070 <translation>å®æææŸåå 5071 ³é(&C)</translation> 5072 </message> 5073 <message> 5074 <location filename="../prefgeneral.ui" line="196"/> 5075 <source>&Pause when minimized</source> 5076 <translation>æå°åæ¶æå(&P)</translation> 5077 </message> 5078 <message> 5079 <location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/> 5080 <source>&Video</source> 5081 <translation>è§é¢(&V)</translation> 5082 </message> 5083 <message> 5084 <location filename="../prefgeneral.ui" line="228"/> 5085 <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/> 5086 <source>Ou&tput driver:</source> 5087 <translation>èŸåºé©±åš(&T):</translation> 5088 </message> 5089 <message> 5090 <location filename="../prefgeneral.ui" line="257"/> 5091 <source>Configu&re...</source> 5092 <translation>é 5093 眮(&R)...</translation> 5094 </message> 5095 <message> 5096 <location filename="../prefgeneral.ui" line="309"/> 5097 <source>&Enable postprocessing by default</source> 5098 <translation>é»è®€å¯çšåå€ç(&E)</translation> 5099 </message> 5100 <message> 5101 <location filename="../prefgeneral.ui" line="329"/> 5102 <source>&Quality:</source> 5103 <translation>莚é(&Q):</translation> 5104 </message> 5105 <message> 5106 <location filename="../prefgeneral.ui" line="371"/> 5107 <source>Dei&nterlace by default (except for TV):</source> 5108 <translation>é»è®€å亀é(çµè§é€å€)(&N):</translation> 5109 </message> 5110 <message> 5111 <location filename="../prefgeneral.ui" line="408"/> 5112 <source>Default &zoom:</source> 5113 <translation>é»è®€çŒ©æŸ(&Z):</translation> 5114 </message> 5115 <message> 5116 <location filename="../prefgeneral.ui" line="462"/> 5117 <source>Use s&oftware video equalizer</source> 5118 <translation>䜿çšèœ¯ä»¶è§é¢åè¡¡åš(&O)</translation> 5119 </message> 5120 <message> 5121 <location filename="../prefgeneral.ui" line="469"/> 5122 <source>D&irect rendering</source> 5123 <translation>çŽæ¥æž²æ(&I)</translation> 5124 </message> 5125 <message> 5126 <location filename="../prefgeneral.ui" line="476"/> 5127 <source>Dou&ble buffering</source> 5128 <translation>åçŒå²(&B)</translation> 5129 </message> 5130 <message> 5131 <location filename="../prefgeneral.ui" line="483"/> 5132 <source>Dra&w video using slices</source> 5133 <translation>䜿çšåçæ¹åŒç»å¶è§é¢(&W)</translation> 5134 </message> 5135 <message> 5136 <location filename="../prefgeneral.ui" line="503"/> 5137 <source>Start videos in &fullscreen</source> 5138 <translation>以å 5139 šå±å¯åšè§é¢(&F)</translation> 5140 </message> 5141 <message> 5142 <location filename="../prefgeneral.ui" line="510"/> 5143 <source>&Add black borders on fullscreen</source> 5144 <translation>å 5145 šå±æ¶æ·»å é»è²èŸ¹æ¡(&A)</translation> 5146 </message> 5147 <message> 5148 <location filename="../prefgeneral.ui" line="517"/> 5149 <source>Disable &screensaver</source> 5150 <translation>çŠçšå±å¹ä¿æ€çšåº(&S)</translation> 5151 </message> 5152 <message> 5153 <location filename="../prefgeneral.ui" line="524"/> 5154 <source>Screensaver</source> 5155 <translation>å±å¹ä¿æ€çšåº</translation> 5156 </message> 5157 <message> 5158 <location filename="../prefgeneral.ui" line="530"/> 5159 <source>Swit&ch screensaver off</source> 5160 <translation>忢å 5161 ³éå±å¹ä¿æ€çšåº(&C)</translation> 5162 </message> 5163 <message> 5164 <location filename="../prefgeneral.ui" line="537"/> 5165 <source>Avoid &screensaver</source> 5166 <translation>é¿å 5167 å±å¹ä¿æ€çšåº(&S)</translation> 5168 </message> 5169 <message> 5170 <location filename="../prefgeneral.ui" line="561"/> 5171 <source>A&udio</source> 5172 <translation>é³é¢(&U)</translation> 5173 </message> 5174 <message> 5175 <location filename="../prefgeneral.ui" line="626"/> 5176 <source>&Enable the audio equalizer</source> 5177 <translation>å¯çšé³é¢åè¡¡åš(&E)</translation> 5178 </message> 5179 <message> 5180 <location filename="../prefgeneral.ui" line="633"/> 5181 <source>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</source> 5182 <translation>AC3/DTS éè¿ S/PDIF èŸåº(&A)</translation> 5183 </message> 5184 <message> 5185 <location filename="../prefgeneral.ui" line="657"/> 5186 <source>C&hannels by default:</source> 5187 <translation>é»è®€éé(&H):</translation> 5188 </message> 5189 <message> 5190 <location filename="../prefgeneral.ui" line="702"/> 5191 <source>High speed &playback without altering pitch</source> 5192 <translation>é«éææŸ(äžæ¹åéŽé)(&P)</translation> 5193 </message> 5194 <message> 5195 <location filename="../prefgeneral.ui" line="737"/> 5196 <source>Volume</source> 5197 <translation>é³é</translation> 5198 </message> 5199 <message> 5200 <location filename="../prefgeneral.ui" line="755"/> 5201 <source>Glo&bal volume</source> 5202 <translation>å 5203 šå±é³é(&B)</translation> 5204 </message> 5205 <message> 5206 <location filename="../prefgeneral.ui" line="779"/> 5207 <source>Use s&oftware volume control</source> 5208 <translation>䜿çšèœ¯ä»¶é³éæ§å¶(&O)</translation> 5209 </message> 5210 <message> 5211 <location filename="../prefgeneral.ui" line="802"/> 5212 <source>Ma&x. Amplification:</source> 5213 <translation>æå€§æŸå€§ç(&X):</translation> 5214 </message> 5215 <message> 5216 <location filename="../prefgeneral.ui" line="830"/> 5217 <source>Volume &normalization by default</source> 5218 <translation>é»è®€é³éæ åå(&N)</translation> 5219 </message> 5220 <message> 5221 <location filename="../prefgeneral.ui" line="840"/> 5222 <source>Synchronization</source> 5223 <translation>忥</translation> 5224 </message> 5225 <message> 5226 <location filename="../prefgeneral.ui" line="860"/> 5227 <source>Audio/video auto &synchronization</source> 5228 <translation>é³é¢/è§é¢ èªåšåæ¥(&S)</translation> 5229 </message> 5230 <message> 5231 <location filename="../prefgeneral.ui" line="886"/> 5232 <source>&Factor:</source> 5233 <translation>å å(&F):</translation> 5234 </message> 5235 <message> 5236 <location filename="../prefgeneral.ui" line="922"/> 5237 <source>A-V sync &correction</source> 5238 <translation>A-V åæ¥ä¿®æ£(&C)</translation> 5239 </message> 5240 <message> 5241 <location filename="../prefgeneral.ui" line="945"/> 5242 <source>&Max. correction:</source> 5243 <translation>æå€§ä¿®æ£(&M):</translation> 5244 </message> 5245 <message> 5246 <location filename="../prefgeneral.ui" line="990"/> 5247 <source>Preferre&d audio and subtitles</source> 5248 <translation>éŠéé³é¢ååå¹(&D)</translation> 5249 </message> 5250 <message> 5251 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1011"/> 5252 <source><Here it goes an explanation text> 4890 <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/> 4891 <source>&General</source> 4892 <translation>常规(&G)</translation> 4893 </message> 4894 <message> 4895 <location filename="../prefgeneral.ui" line="43"/> 4896 <source>&MPlayer executable:</source> 4897 <translation>MPlayer 可执行文件(&M):</translation> 4898 </message> 4899 <message> 4900 <location filename="../prefgeneral.ui" line="61"/> 4901 <source>Media settings</source> 4902 <translation>媒体设置</translation> 4903 </message> 4904 <message> 4905 <location filename="../prefgeneral.ui" line="67"/> 4906 <source>&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source> 4907 <translation>记住所有文件的设置 (音轨,字幕...)(&R)</translation> 4908 </message> 4909 <message> 4910 <location filename="../prefgeneral.ui" line="101"/> 4911 <source>Remember &time position</source> 4912 <translation>记住时间位置(&T)</translation> 4913 </message> 4914 <message> 4915 <location filename="../prefgeneral.ui" line="113"/> 4916 <source>&Store settings in</source> 4917 <translation>存储设置于(&S)</translation> 4918 </message> 4919 <message> 4920 <location filename="../prefgeneral.ui" line="150"/> 4921 <source>Screenshots</source> 4922 <translation>屏幕截图</translation> 4923 </message> 4924 <message> 4925 <location filename="../prefgeneral.ui" line="156"/> 4926 <source>&Enable screenshots</source> 4927 <translation>启用屏幕截图(&E)</translation> 4928 </message> 4929 <message> 4930 <location filename="../prefgeneral.ui" line="166"/> 4931 <source>&Folder:</source> 4932 <translation>文件夹(&F):</translation> 4933 </message> 4934 <message> 4935 <location filename="../prefgeneral.ui" line="189"/> 4936 <source>&Close when finished playback</source> 4937 <translation>完成播放后关闭(&C)</translation> 4938 </message> 4939 <message> 4940 <location filename="../prefgeneral.ui" line="196"/> 4941 <source>&Pause when minimized</source> 4942 <translation>最小化时暂停(&P)</translation> 4943 </message> 4944 <message> 4945 <location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/> 4946 <source>&Video</source> 4947 <translation>视频(&V)</translation> 4948 </message> 4949 <message> 4950 <location filename="../prefgeneral.ui" line="228"/> 4951 <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/> 4952 <source>Ou&tput driver:</source> 4953 <translation>输出驱动(&T):</translation> 4954 </message> 4955 <message> 4956 <location filename="../prefgeneral.ui" line="257"/> 4957 <source>Configu&re...</source> 4958 <translation>配置(&R)...</translation> 4959 </message> 4960 <message> 4961 <location filename="../prefgeneral.ui" line="309"/> 4962 <source>&Enable postprocessing by default</source> 4963 <translation>默认启用后处理(&E)</translation> 4964 </message> 4965 <message> 4966 <location filename="../prefgeneral.ui" line="329"/> 4967 <source>&Quality:</source> 4968 <translation>质量(&Q):</translation> 4969 </message> 4970 <message> 4971 <location filename="../prefgeneral.ui" line="371"/> 4972 <source>Dei&nterlace by default (except for TV):</source> 4973 <translation>默认反交错(电视除外)(&N):</translation> 4974 </message> 4975 <message> 4976 <location filename="../prefgeneral.ui" line="408"/> 4977 <source>Default &zoom:</source> 4978 <translation>默认缩放(&Z):</translation> 4979 </message> 4980 <message> 4981 <location filename="../prefgeneral.ui" line="462"/> 4982 <source>Use s&oftware video equalizer</source> 4983 <translation>使用软件视频均衡器(&O)</translation> 4984 </message> 4985 <message> 4986 <location filename="../prefgeneral.ui" line="469"/> 4987 <source>D&irect rendering</source> 4988 <translation>直接渲染(&I)</translation> 4989 </message> 4990 <message> 4991 <location filename="../prefgeneral.ui" line="476"/> 4992 <source>Dou&ble buffering</source> 4993 <translation>双缓冲(&B)</translation> 4994 </message> 4995 <message> 4996 <location filename="../prefgeneral.ui" line="483"/> 4997 <source>Dra&w video using slices</source> 4998 <translation>使用切片方式绘制视频(&W)</translation> 4999 </message> 5000 <message> 5001 <location filename="../prefgeneral.ui" line="503"/> 5002 <source>Start videos in &fullscreen</source> 5003 <translation>以全屏启动视频(&F)</translation> 5004 </message> 5005 <message> 5006 <location filename="../prefgeneral.ui" line="510"/> 5007 <source>&Add black borders on fullscreen</source> 5008 <translation>全屏时添加黑色边框(&A)</translation> 5009 </message> 5010 <message> 5011 <location filename="../prefgeneral.ui" line="517"/> 5012 <source>Disable &screensaver</source> 5013 <translation>禁用屏幕保护程序(&S)</translation> 5014 </message> 5015 <message> 5016 <location filename="../prefgeneral.ui" line="524"/> 5017 <source>Screensaver</source> 5018 <translation>屏幕保护程序</translation> 5019 </message> 5020 <message> 5021 <location filename="../prefgeneral.ui" line="530"/> 5022 <source>Swit&ch screensaver off</source> 5023 <translation>切换关闭屏幕保护程序(&C)</translation> 5024 </message> 5025 <message> 5026 <location filename="../prefgeneral.ui" line="537"/> 5027 <source>Avoid &screensaver</source> 5028 <translation>避免屏幕保护程序(&S)</translation> 5029 </message> 5030 <message> 5031 <location filename="../prefgeneral.ui" line="561"/> 5032 <source>A&udio</source> 5033 <translation>音频(&U)</translation> 5034 </message> 5035 <message> 5036 <location filename="../prefgeneral.ui" line="626"/> 5037 <source>&Enable the audio equalizer</source> 5038 <translation>启用音频均衡器(&E)</translation> 5039 </message> 5040 <message> 5041 <location filename="../prefgeneral.ui" line="633"/> 5042 <source>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</source> 5043 <translation>AC3/DTS 通过 S/PDIF 输出(&A)</translation> 5044 </message> 5045 <message> 5046 <location filename="../prefgeneral.ui" line="657"/> 5047 <source>C&hannels by default:</source> 5048 <translation>默认通道(&H):</translation> 5049 </message> 5050 <message> 5051 <location filename="../prefgeneral.ui" line="702"/> 5052 <source>High speed &playback without altering pitch</source> 5053 <translation>高速播放(不改变间隔)(&P)</translation> 5054 </message> 5055 <message> 5056 <location filename="../prefgeneral.ui" line="737"/> 5057 <source>Volume</source> 5058 <translation>音量</translation> 5059 </message> 5060 <message> 5061 <location filename="../prefgeneral.ui" line="755"/> 5062 <source>Glo&bal volume</source> 5063 <translation>全局音量(&B)</translation> 5064 </message> 5065 <message> 5066 <location filename="../prefgeneral.ui" line="779"/> 5067 <source>Use s&oftware volume control</source> 5068 <translation>使用软件音量控制(&O)</translation> 5069 </message> 5070 <message> 5071 <location filename="../prefgeneral.ui" line="802"/> 5072 <source>Ma&x. Amplification:</source> 5073 <translation>最大放大率(&X):</translation> 5074 </message> 5075 <message> 5076 <location filename="../prefgeneral.ui" line="830"/> 5077 <source>Volume &normalization by default</source> 5078 <translation>默认音量标准化(&N)</translation> 5079 </message> 5080 <message> 5081 <location filename="../prefgeneral.ui" line="840"/> 5082 <source>Synchronization</source> 5083 <translation>同步</translation> 5084 </message> 5085 <message> 5086 <location filename="../prefgeneral.ui" line="860"/> 5087 <source>Audio/video auto &synchronization</source> 5088 <translation>音频/视频 自动同步(&S)</translation> 5089 </message> 5090 <message> 5091 <location filename="../prefgeneral.ui" line="886"/> 5092 <source>&Factor:</source> 5093 <translation>因子(&F):</translation> 5094 </message> 5095 <message> 5096 <location filename="../prefgeneral.ui" line="922"/> 5097 <source>A-V sync &correction</source> 5098 <translation>A-V 同步修正(&C)</translation> 5099 </message> 5100 <message> 5101 <location filename="../prefgeneral.ui" line="945"/> 5102 <source>&Max. correction:</source> 5103 <translation>最大修正(&M):</translation> 5104 </message> 5105 <message> 5106 <location filename="../prefgeneral.ui" line="990"/> 5107 <source>Preferre&d audio and subtitles</source> 5108 <translation>首选音频和字幕(&D)</translation> 5109 </message> 5110 <message> 5111 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1011"/> 5112 <source><Here it goes an explanation text> 5253 5113 For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source> 5254 <translation type="unfinished"></translation> 5255 </message> 5256 <message> 5257 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1084"/> 5258 <source>&Audio:</source> 5259 <translation>é³é¢(&A):</translation> 5260 </message> 5261 <message> 5262 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1103"/> 5263 <source>Su&btitles:</source> 5264 <translation>åå¹(&B):</translation> 5265 </message> 5266 <message> 5267 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1119"/> 5268 <source>Preferred language:</source> 5269 <translation>éŠéè¯èš:</translation> 5270 </message> 5271 <message> 5272 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1165"/> 5273 <source>Audi&o:</source> 5274 <translation>é³é¢(&O):</translation> 5275 </message> 5276 <message> 5277 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1178"/> 5278 <source>&Subtitle:</source> 5279 <translation>åå¹(&S):</translation> 5280 </message> 5281 <message> 5282 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1224"/> 5283 <source>Or choose a track number:</source> 5284 <translation>æéæ©äžäžªèœšéå·:</translation> 5285 </message> 5286 <message> 5287 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/> 5288 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="835"/> 5289 <source>General</source> 5290 <translation>åžžè§</translation> 5291 </message> 5292 <message> 5293 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/> 5294 <source>2 (Stereo)</source> 5295 <translation>2 (ç«äœå£°)</translation> 5296 </message> 5297 <message> 5298 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/> 5299 <source>4 (4.0 Surround)</source> 5300 <translation>4 (4.0 ç¯ç»)</translation> 5301 </message> 5302 <message> 5303 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/> 5304 <source>6 (5.1 Surround)</source> 5305 <translation>6 (5.1 ç¯ç»)</translation> 5306 </message> 5307 <message> 5308 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/> 5309 <source>None</source> 5310 <translation>æ </translation> 5311 </message> 5312 <message> 5313 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/> 5314 <source>Lowpass5</source> 5315 <translation>Lowpass5 å亀é</translation> 5316 </message> 5317 <message> 5318 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/> 5319 <source>Yadif (normal)</source> 5320 <translation>Yadif å亀é(æ®é)</translation> 5321 </message> 5322 <message> 5323 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/> 5324 <source>Yadif (double framerate)</source> 5325 <translation>Yadif å亀é(åååž§ç)</translation> 5326 </message> 5327 <message> 5328 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/> 5329 <source>Linear Blend</source> 5330 <translation>çº¿æ§æ··å</translation> 5331 </message> 5332 <message> 5333 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/> 5334 <source>Kerndeint</source> 5335 <translation>Kerndeint èªéåºå亀é</translation> 5336 </message> 5337 <message> 5338 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/> 5339 <source>one ini file</source> 5340 <translation>äžäžª ini æä»¶</translation> 5341 </message> 5342 <message> 5343 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="112"/> 5344 <source>multiple ini files</source> 5345 <translation>å€äžª ini æä»¶</translation> 5346 </message> 5347 <message> 5348 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="123"/> 5349 <source>Select the mplayer executable</source> 5350 <translation>éæ© MPlayer 坿§è¡æä»¶</translation> 5351 </message> 5352 <message> 5353 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="125"/> 5354 <source>Executables</source> 5355 <translation>坿§è¡æä»¶</translation> 5356 </message> 5357 <message> 5358 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="127"/> 5359 <source>All files</source> 5360 <translation>æææä»¶</translation> 5361 </message> 5362 <message> 5363 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/> 5364 <source>Select a directory</source> 5365 <translation>éæ©äžäžªç®åœ</translation> 5366 </message> 5367 <message> 5368 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="132"/> 5369 <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5370 <translation>åšè¿éå¯ä»¥é®å 5371 ¥æšçé³é¢åå广µçéŠéè¯èšãåœåšåªäœäžåç°å€éé³é¢æå广µæ¶ïŒSMPlayer å°å°è¯äœ¿çšæšçéŠéè¯èšãè¿ä» 5372 å·¥äœäºæäŸæå 5373 ³é³é¢åå广µè¯èšä¿¡æ¯çåªäœïŒæ¯åŠ DVD æ MKV æä»¶ã<br>è¿äºå段æ¥åæ£å衚蟟åŒãå®äŸ: <b>es|esp|spa</b> å°éæ©å¹é 5374 <i>es</i>, <i>esp</i> æ <i>spa</i> ç蜚éã</translation> 5375 </message> 5376 <message> 5377 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="329"/> 5378 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="336"/> 5379 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/> 5380 <source>fast</source> 5381 <translation>å¯çšå é</translation> 5382 </message> 5383 <message> 5384 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/> 5385 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/> 5386 <source>slow</source> 5387 <translation>çŠçšå é</translation> 5388 </message> 5389 <message> 5390 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="337"/> 5391 <source>snap mode</source> 5392 <translation>æææš¡åŒ</translation> 5393 </message> 5394 <message> 5395 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="338"/> 5396 <source>slower dive mode</source> 5397 <translation>èŸæ 5398 ¢ç DIVE æš¡åŒ</translation> 5399 </message> 5400 <message> 5401 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="363"/> 5402 <source>fast - ATI cards</source> 5403 <translation>å¯çšå é - ATI å¡</translation> 5404 </message> 5405 <message> 5406 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="380"/> 5407 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="409"/> 5408 <source>User defined...</source> 5409 <translation>çšæ·å®ä¹...</translation> 5410 </message> 5411 <message> 5412 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="388"/> 5413 <source>uniaud mode</source> 5414 <translation>UNIAUD æš¡åŒ</translation> 5415 </message> 5416 <message> 5417 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/> 5418 <source>dart mode</source> 5419 <translation>DART æš¡åŒ</translation> 5420 </message> 5421 <message> 5422 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="837"/> 5423 <source>MPlayer executable</source> 5424 <translation>MPlayer 坿§è¡æä»¶</translation> 5425 </message> 5426 <message> 5427 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/> 5428 <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source> 5429 <translation>åšè¿éæšå¿ 5430 é¡»æå® SMPlayer å°äœ¿çšç MPlayer 坿§è¡æä»¶ã<br>SMPlayer è³å°éèŠ MPlayer 1.0rc1 (äœæ¯åŒºçæšè SVN ææ°ä¿®è®¢ç)ã</translation> 5431 </message> 5432 <message> 5433 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="842"/> 5434 <source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source> 5435 <translation>åŠææ€è®Ÿçœ®æ¯é误çïŒSMPlayer å°äžèœææŸä»»äœäžè¥¿!</translation> 5436 </message> 5437 <message> 5438 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="845"/> 5439 <source>Remember settings</source> 5440 <translation>è®°äœè®Ÿçœ®</translation> 5441 </message> 5442 <message> 5443 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/> 5444 <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source> 5445 <translation>éåžž SMPlayer äŒè®°äœæšææŸæ¯äžªæä»¶ç讟眮(é³èœšéæ©ãé³éãè¿æ»€åš...)ãåŠææšäžå欢è¿äžªåèœå¯çŠçšæ€é项ã</translation> 5446 </message> 5447 <message> 5448 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="850"/> 5449 <source>Remember time position</source> 5450 <translation>è®°äœæ¶éŽäœçœ®</translation> 5451 </message> 5452 <message> 5453 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/> 5454 <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source> 5455 <translation>åŠæéäžæ€é项ïŒSMPlayer å°è®°äœæä»¶çæåææŸäœçœ®ïŒåœæšå次æåŒå®æ¶å¯ç±æ€äœçœ®åŒå§ææŸãæ€éé¡¹ä» 5456 å¯çšäºåžžè§æä»¶(äžå 5457 æ¬ DVD, CD, URL å°å...)ã</translation> 5458 </message> 5459 <message> 5460 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/> 5461 <source>Method to store the file settings</source> 5462 <translation>ååšæä»¶è®Ÿçœ®çæ¹æ³</translation> 5463 </message> 5464 <message> 5465 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="856"/> 5466 <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source> 5467 <translation>è¿äžªé项å 5468 è®žæŽæ¹æä»¶è®Ÿçœ®çååšæ¹åŒãäžåé项å¯çš:</translation> 5469 </message> 5470 <message> 5471 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="858"/> 5472 <source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source> 5473 <translation><b>äžäžª ini æä»¶</b>: ææææŸæä»¶ç讟眮å°è¢«ä¿åäºå䞪 ini æä»¶äž (%1)</translation> 5474 </message> 5475 <message> 5476 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="860"/> 5477 <source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source> 5478 <translation><b>å€äžª ini æä»¶</b>: æ¯äžªææŸæä»¶ç讟眮éœå°è¢«åå«ä¿åäºå 5479 ¶åèªç ini æä»¶äžãè¿äº ini æä»¶å°è¢«ä¿ååšæä»¶å€¹ %1</translation> 5480 </message> 5481 <message> 5482 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="862"/> 5483 <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source> 5484 <translation>åŠææå€§éæä»¶çä¿¡æ¯ïŒåäžç§æ¹æ³å¯ä»¥æŽå¿«ã</translation> 5485 </message> 5486 <message> 5487 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/> 5488 <source>Enable screenshots</source> 5489 <translation>å¯çšå±å¹æªåŸ</translation> 5490 </message> 5491 <message> 5492 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/> 5493 <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source> 5494 <translation>æšå¯ä»¥äœ¿çšè¯¥é项å¯çšæçŠçšæ¯åŠå¯ä»¥è¿è¡å±å¹æªåŸã</translation> 5495 </message> 5496 <message> 5497 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/> 5498 <source>Screenshots folder</source> 5499 <translation>å±å¹æªåŸæä»¶å€¹</translation> 5500 </message> 5501 <message> 5502 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/> 5503 <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source> 5504 <translation>åšè¿éæšå¯ä»¥æå®äžäžªå°è¢« SMPlayer çšæ¥ååšå±å¹æªåŸçæä»¶å€¹ãåŠæè¯¥æä»¶å€¹æ¯æ æçïŒå±å¹æªåŸåèœå°è¢«çŠçšã</translation> 5505 </message> 5506 <message> 5507 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="873"/> 5508 <source>Close when finished</source> 5509 <translation>宿åå 5510 ³é</translation> 5511 </message> 5512 <message> 5513 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="874"/> 5514 <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source> 5515 <translation>åŠæè¿äžªé项被éäžïŒäž»çªå£å°åšåœåæä»¶/ææŸåè¡šææŸå®æåèªåšå 5516 ³éã</translation> 5517 </message> 5518 <message> 5519 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/> 5520 <source>Pause when minimized</source> 5521 <translation>æå°åæ¶æå</translation> 5522 </message> 5523 <message> 5524 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/> 5525 <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source> 5526 <translation>åŠæè¿äžªé项被å¯çšïŒåœäž»çªå£è¢«éèæ¶æä»¶å°è¢«æåææŸãçªå£è¿åæ¶ïŒå°æ¢å€ææŸã</translation> 5527 </message> 5528 <message> 5529 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/> 5530 <source>Video</source> 5531 <translation>è§é¢</translation> 5532 </message> 5533 <message> 5534 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="885"/> 5535 <source>Video output driver</source> 5536 <translation>è§é¢èŸåºé©±åš</translation> 5537 </message> 5538 <message> 5539 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/> 5540 <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source> 5541 <translation>éæ©è§é¢èŸåºé©±åšã%1 å¯æäŸæäœ³æ§èœã</translation> 5542 </message> 5543 <message> 5544 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="906"/> 5545 <source>Enable postprocessing by default</source> 5546 <translation>é»è®€å¯çšåå€ç</translation> 5547 </message> 5548 <message> 5549 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/> 5550 <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source> 5551 <translation>æ°æåŒæä»¶æ¶åå€çå°è¢«é»è®€äœ¿çšã</translation> 5552 </message> 5553 <message> 5554 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="909"/> 5555 <source>Postprocessing quality</source> 5556 <translation>åå€ç莚é</translation> 5557 </message> 5558 <message> 5559 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="910"/> 5560 <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source> 5561 <translation>æ ¹æ®å¯çšç CPU ç©ºé²æ¶éŽåšææŽæ¹åå€çç级å«ãæšæå®çæ°åå°è¢«äœäžºæé«çº§å«äœ¿çšãéåžžæšå¯ä»¥äœ¿çšå€§äžäºçæ°å以æé«çº§å«ã</translation> 5562 </message> 5563 <message> 5564 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="914"/> 5565 <source>Deinterlace by default</source> 5566 <translation>é»è®€å亀é</translation> 5567 </message> 5568 <message> 5569 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/> 5570 <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source> 5571 <translation>éæ©æšæ³åšæåŒæ°è§é¢æ¶äœ¿çšçå亀éè¿æ»€åšã</translation> 5572 </message> 5573 <message> 5574 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="917"/> 5575 <source><b>Note:</b> This option won't be used for TV channels.</source> 5576 <translation><b>泚æ:</b> æ€é项äžäŒè¢«çšäºçµè§é¢éã</translation> 5577 </message> 5578 <message> 5579 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/> 5580 <source>Default zoom</source> 5581 <translation>é»è®€çŒ©æŸ</translation> 5582 </message> 5583 <message> 5584 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="920"/> 5585 <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source> 5586 <translation>è¿äžªé项å¯è®Ÿçœ®å°è¢«æ°è§é¢äœ¿çšçé»è®€çŒ©æŸã</translation> 5587 </message> 5588 <message> 5589 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="923"/> 5590 <source>Software video equalizer</source> 5591 <translation>蜯件è§é¢åè¡¡åš</translation> 5592 </message> 5593 <message> 5594 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/> 5595 <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source> 5596 <translation>åŠææšçæŸç€ºå¡æéæ©çè§é¢èŸåºé©±åšäžæ¯æè§é¢åè¡¡åšïŒæšå¯ä»¥éäžæ€é项ã<br><b>泚æ:</b> æ€é项å¯èœäžæäºè§é¢èŸåºé©±åšäžå 5597 Œå®¹ã</translation> 5598 </message> 5599 <message> 5600 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/> 5601 <source>Direct rendering</source> 5602 <translation>çŽæ¥æž²æ</translation> 5603 </message> 5604 <message> 5605 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="930"/> 5606 <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source> 5607 <translation>åŠæéäžïŒå°æåŒçŽæ¥æž²æ(è¿äžè¢«ææççŒè§£ç åšåè§é¢èŸåºæ¯æ)<br><b>èŠå:</b> å¯èœå¯ŒèŽ OSD/åå¹ æå!</translation> 5608 </message> 5609 <message> 5610 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="934"/> 5611 <source>Double buffering</source> 5612 <translation>åçŒå²</translation> 5613 </message> 5614 <message> 5615 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="935"/> 5616 <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source> 5617 <translation>åçŒå²éè¿åšå 5618 åäžååšäž€åž§æ¥è§£å³éªçé®é¢ïŒåšæŸç€ºäžåž§çåæ¶è§£ç åŠäžåž§ãåŠæçŠçšå®äŒèŽé¢åœ±å OSDïŒäœåžžåžžèœå»é€ OSD çéªçã</translation> 5619 </message> 5620 <message> 5621 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/> 5622 <source>Draw video using slices</source> 5623 <translation>䜿çšåçæ¹åŒç»å¶è§é¢</translation> 5624 </message> 5625 <message> 5626 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="940"/> 5627 <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source> 5628 <translation>å¯çš/çŠçš 16-åçŽ é«ç ç/垊 æ¹åŒç»å¶è§é¢ãåŠæçŠçšïŒå°äžæ¬¡è¿è¡ç»å¶æŽäžªåž§ãå¯èœæŽå¿«ææŽæ 5629 ¢ïŒè¿åå³äºæŸå¡åå¯çšççŒåãå®åªå¯¹ libmpeg2 å libavcodec çŒè§£ç åšæææã</translation> 5630 </message> 5631 <message> 5632 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="945"/> 5633 <source>Start videos in fullscreen</source> 5634 <translation>以å 5635 šå±å¯åšè§é¢</translation> 5636 </message> 5637 <message> 5638 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="946"/> 5639 <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source> 5640 <translation>åŠæè¿äžªé项被éäžïŒææè§é¢å°ä»¥å 5641 šå±æš¡åŒå¯åšææŸã</translation> 5642 </message> 5643 <message> 5644 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/> 5645 <source>Add black borders on fullscreen</source> 5646 <translation>å 5647 šå±æ¶æ·»å é»è²èŸ¹æ¡</translation> 5648 </message> 5649 <message> 5650 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/> 5651 <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source> 5652 <translation>åŠæè¿äžªé项被å¯çšïŒé»è²èŸ¹æ¡å°è¢«æ·»å å°å 5653 šå±æš¡åŒçåŸåäžãè¿å°å 5654 讞åå¹åšé»è²èŸ¹æ¡äžæŸç€ºã</translation> 5655 </message> 5656 <message> 5657 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="958"/> 5658 <source>Switch screensaver off</source> 5659 <translation>忢å 5660 ³éå±å¹ä¿æ€çšåº</translation> 5661 </message> 5662 <message> 5663 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/> 5664 <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused.</source> 5665 <translation>æ€é项åšåŒå§ææŸæä»¶ä¹å忢å 5666 ³éå±å¹ä¿æ€çšåºïŒåœææŸå®æå忢åŒå¯å±å¹ä¿æ€çšåºãåŠæå¯çšè¯¥é项ïŒå³äœ¿ææŸé³é¢æä»¶ææä»¶æåæ¶å±å¹ä¿æ€çšåºéœäžäŒåºç°ã</translation> 5667 </message> 5668 <message> 5669 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/> 5670 <source>Avoid screensaver</source> 5671 <translation>é¿å 5672 å±å¹ä¿æ€çšåº</translation> 5673 </message> 5674 <message> 5675 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/> 5676 <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source> 5677 <translation>åœè¿äžªé项被éäžïŒSMPlayer å°è¯åŸé»æ¢å±å¹ä¿æ€çšåºåšææŸè§é¢æä»¶æ¶æŸç€ºãåŠæææŸé³é¢æä»¶æå€äºæåæš¡åŒïŒå±å¹ä¿æ€çšåºå°è¢«å 5678 讞æŸç€ºãæ€éé¡¹ä» 5679 åš SMPlayer çªå£äœäºåå°æ¶ææã</translation> 5680 </message> 5681 <message> 5682 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="971"/> 5683 <source>Disable screensaver</source> 5684 <translation>çŠçšå±å¹ä¿æ€çšåº</translation> 5685 </message> 5686 <message> 5687 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="972"/> 5688 <source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source> 5689 <translation>éäžæ€é项å¯åšææŸæ¶çŠçšå±å¹ä¿æ€çšåºã<br>ææŸå®æåå°å次å¯çšå±å¹ä¿æ€çšåºã</translation> 5690 </message> 5691 <message> 5692 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="978"/> 5693 <source>Audio</source> 5694 <translation>é³é¢</translation> 5695 </message> 5696 <message> 5697 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/> 5698 <source>Audio output driver</source> 5699 <translation>é³é¢èŸåºé©±åš</translation> 5700 </message> 5701 <message> 5702 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/> 5703 <source>Select the audio output driver.</source> 5704 <translation>éæ©é³é¢èŸåºé©±åšã</translation> 5705 </message> 5706 <message> 5707 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/> 5708 <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source> 5709 <translation>%1 æ¯å»ºè®®ä¹äžã%2 ä» 5710 éçšäºæ§ç MPlayerïŒ%3 ä¹åççæ¬ïŒ</translation> 5711 </message> 5712 <message> 5713 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/> 5714 <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source> 5715 <translation>%1 æ¯å»ºè®®ä¹äžãå°œéé¿å 5716 %2 å %3 ïŒå®ä»¬éåºŠåŸæ 5717 ¢ïŒäžäŒåœ±åæ§èœã</translation> 5718 </message> 5719 <message> 5720 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/> 5721 <source>Enable the audio equalizer</source> 5722 <translation>å¯çšé³é¢åè¡¡åš</translation> 5723 </message> 5724 <message> 5725 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1001"/> 5726 <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source> 5727 <translation>åŠææšæ³äœ¿çšé³é¢åè¡¡åšè¯·éäžæ€é¡¹ã</translation> 5728 </message> 5729 <message> 5730 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1003"/> 5731 <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source> 5732 <translation>AC3/DTS éè¿ S/PDIF èŸåº</translation> 5733 </message> 5734 <message> 5735 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/> 5736 <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source> 5737 <translation>äœ¿çš AC3 éè¿ S/PDIF èŸåºã</translation> 5738 </message> 5739 <message> 5740 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/> 5741 <source><b>Note:</b> none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source> 5742 <translation><b>泚æ:</b> åœè¯¥é项被å¯çšæ¶å°äžäŒäœ¿çšé³é¢è¿æ»€åšã</translation> 5743 </message> 5744 <message> 5745 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1008"/> 5746 <source>Channels by default</source> 5747 <translation>é»è®€éé</translation> 5748 </message> 5749 <message> 5750 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1009"/> 5751 <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source> 5752 <translation>è¯·æ±ææŸç声鿰ãMPlayer èŠæ±è§£ç åšæé³é¢è§£ç 尿宿°éç声éãç¶åç±è§£ç åšæ¥å®ç°è¿äžªèŠæ±ãæ€é项éåžžåªæåšææŸåžŠ AC-3 é³é¢(æ¯åŠ DVD) çè§é¢æ¶ææŸåŸéèŠãåšé£æ¶é»è®€äœ¿çš liba52 è§£ç å¹¶æé³é¢æ£ç¡®å°æ··åå°éèŠç声鿰ã<b>泚æ</b>: æ€é项å¯ä»¥è¢«è§£ç åš(ä» 5753 éçšäº AC3)ïŒè¿æ»€åš(ç¯ç»ç«äœå£°)åé³é¢èŸåºé©±åš(è³å° OSS å¯ä»¥)æ¥åã</translation> 5754 </message> 5755 <message> 5756 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1019"/> 5757 <source>High speed playback without altering pitch</source> 5758 <translation>é«éææŸ(äžæ¹åéŽé)</translation> 5759 </message> 5760 <message> 5761 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1020"/> 5762 <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source> 5763 <translation>å 5764 讞æ¹åææŸé床(äžæ¹åéŽé)ãè³å°éèŠ MPlayer dev-SVN-r24924ã</translation> 5765 </message> 5766 <message> 5767 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1023"/> 5768 <source>Global volume</source> 5769 <translation>å 5770 šå±é³é</translation> 5771 </message> 5772 <message> 5773 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/> 5774 <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source> 5775 <translation>åŠæè¿äžªé项被éäžïŒæšææŸçæææä»¶éœå°äœ¿çšçžåçé³éãåŠæè¯¥é项æªè¢«éäžïŒæ¯äžªæä»¶å°äœ¿çšèªå·±çé³éã</translation> 5776 </message> 5777 <message> 5778 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1027"/> 5779 <source>This option also applies for the mute control.</source> 5780 <translation>è¿äžªéé¡¹åæ ·éçšäºé鳿§å¶ã</translation> 5781 </message> 5782 <message> 5783 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/> 5784 <source>Software volume control</source> 5785 <translation>蜯件é³éæ§å¶</translation> 5786 </message> 5787 <message> 5788 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1030"/> 5789 <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source> 5790 <translation>éäžæ€é项å¯äœ¿çšèœ¯ä»¶æ··é³åšïŒè¿å°æ¿ä»£å£°å¡æ··é³åšã</translation> 5791 </message> 5792 <message> 5793 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/> 5794 <source>Max. Amplification</source> 5795 <translation>æå€§æŸå€§ç</translation> 5796 </message> 5797 <message> 5798 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/> 5799 <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source> 5800 <translation>以çŸåæ¯è®Ÿçœ®æå€§æŸå€§ç级å«(é»è®€: 110)ã该åŒäžº200æ¶å 5801 讞æšè°æŽçé³éæå€§èŸŸå°ç®å级å«ç䞀åã该åŒäœäº100æ¶ïŒåå§é³é(䞺100%)äŒé«äºè®Ÿçœ®çæå€§åŒïŒè¿æ¶äŸåŠ OSD å°äžèœæ£ç¡®æŸç€ºã</translation> 5802 </message> 5803 <message> 5804 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/> 5805 <source>Volume normalization by default</source> 5806 <translation>é»è®€é³éæ åå</translation> 5807 </message> 5808 <message> 5809 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1041"/> 5810 <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source> 5811 <translation>声鳿²¡æå€±ççæå€§é³éã</translation> 5812 </message> 5813 <message> 5814 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/> 5815 <source>Audio/video auto synchronization</source> 5816 <translation>é³é¢/è§é¢ èªåšåæ¥</translation> 5817 </message> 5818 <message> 5819 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1044"/> 5820 <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source> 5821 <translation>åºäºé³é¢å»¶è¿çæ£æµéæ¥è°æŽ A/V 忥ã</translation> 5822 </message> 5823 <message> 5824 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/> 5825 <source>A-V sync correction</source> 5826 <translation>A-V åæ¥ä¿®æ£</translation> 5827 </message> 5828 <message> 5829 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1048"/> 5830 <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source> 5831 <translation>æ¯åž§çæå€§ A-V åæ¥ä¿®æ£(以ç§äžºåäœ)</translation> 5832 </message> 5833 <message> 5834 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/> 5835 <source>Preferred audio and subtitles</source> 5836 <translation>éŠéé³é¢ååå¹</translation> 5837 </message> 5838 <message> 5839 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/> 5840 <source>Preferred audio language</source> 5841 <translation>éŠéé³é¢è¯èš</translation> 5842 </message> 5843 <message> 5844 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/> 5845 <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5846 <translation>åšè¿éæšå¯ä»¥é®å 5847 ¥æšçé³é¢æµéŠéè¯èšãåœåšåªäœäžåç°å€éé³é¢æµæ¶ïŒSMPlayer å°å°è¯äœ¿çšæšçéŠéè¯èšã<br>è¿ä» 5848 å·¥äœäºæäŸæå 5849 ³é³é¢æµè¯èšä¿¡æ¯çåªäœïŒæ¯åŠ DVD æ MKV æä»¶ã<br>è¿äºå段æ¥åæ£å衚蟟åŒãå®äŸ: <b>es|esp|spa</b> å°éæ©å¹é 5850 <i>es</i>, <i>esp</i> æ <i>spa</i> çé³èœšã</translation> 5851 </message> 5852 <message> 5853 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/> 5854 <source>Preferred subtitle language</source> 5855 <translation>éŠéåå¹è¯èš</translation> 5856 </message> 5857 <message> 5858 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/> 5859 <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5860 <translation>åšè¿éæšå¯ä»¥é®å 5861 ¥æšçå广µéŠéè¯èšãåœåšåªäœäžåç°å€éå广µæ¶ïŒSMPlayer å°å°è¯äœ¿çšæšçéŠéè¯èšã<br>è¿ä» 5862 å·¥äœäºæäŸæå 5863 ³å广µè¯èšä¿¡æ¯çåªäœïŒæ¯åŠ DVD æ MKV æä»¶ã<br>è¿äºå段æ¥åæ£å衚蟟åŒãå®äŸ: <b>es|esp|spa</b> å°éæ©å¹é 5864 <i>es</i>, <i>esp</i> æ <i>spa</i> çå广µã</translation> 5865 </message> 5866 <message> 5867 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/> 5868 <source>Audio track</source> 5869 <translation>é³èœš</translation> 5870 </message> 5871 <message> 5872 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1073"/> 5873 <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source> 5874 <translation>æå®ææŸæ°æä»¶æ¶å°è¢«äœ¿çšçé»è®€é³èœšãåŠææé蜚éäžååšïŒå°äœ¿çšç¬¬äžäžªèœšéã<br><b>泚æ:</b> <i>âéŠéé³é¢è¯èšâ</i>äŒå 5875 äºæ€é项ã</translation> 5876 </message> 5877 <message> 5878 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/> 5879 <source>Subtitle track</source> 5880 <translation>åå¹èœšé</translation> 5881 </message> 5882 <message> 5883 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/> 5884 <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source> 5885 <translation>æå®ææŸæ°æä»¶æ¶å°è¢«äœ¿çšçé»è®€åå¹èœšéãåŠææé蜚éäžååšïŒå°äœ¿çšç¬¬äžäžªèœšéã<br><b>泚æ:</b> <i>âéŠéåå¹è¯èšâäŒå 5886 äºæ€é项ã</translation> 5887 </message> 5888 </context> 5889 <context> 5114 <translation type="unfinished"></translation> 5115 </message> 5116 <message> 5117 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1084"/> 5118 <source>&Audio:</source> 5119 <translation>音频(&A):</translation> 5120 </message> 5121 <message> 5122 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1103"/> 5123 <source>Su&btitles:</source> 5124 <translation>字幕(&B):</translation> 5125 </message> 5126 <message> 5127 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1119"/> 5128 <source>Preferred language:</source> 5129 <translation>首选语言:</translation> 5130 </message> 5131 <message> 5132 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1165"/> 5133 <source>Audi&o:</source> 5134 <translation>音频(&O):</translation> 5135 </message> 5136 <message> 5137 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1178"/> 5138 <source>&Subtitle:</source> 5139 <translation>字幕(&S):</translation> 5140 </message> 5141 <message> 5142 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1224"/> 5143 <source>Or choose a track number:</source> 5144 <translation>或选择一个轨道号:</translation> 5145 </message> 5146 <message> 5147 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/> 5148 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="835"/> 5149 <source>General</source> 5150 <translation>常规</translation> 5151 </message> 5152 <message> 5153 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/> 5154 <source>2 (Stereo)</source> 5155 <translation>2 (立体声)</translation> 5156 </message> 5157 <message> 5158 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/> 5159 <source>4 (4.0 Surround)</source> 5160 <translation>4 (4.0 环绕)</translation> 5161 </message> 5162 <message> 5163 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/> 5164 <source>6 (5.1 Surround)</source> 5165 <translation>6 (5.1 环绕)</translation> 5166 </message> 5167 <message> 5168 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/> 5169 <source>None</source> 5170 <translation>无</translation> 5171 </message> 5172 <message> 5173 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/> 5174 <source>Lowpass5</source> 5175 <translation>Lowpass5 反交错</translation> 5176 </message> 5177 <message> 5178 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/> 5179 <source>Yadif (normal)</source> 5180 <translation>Yadif 反交错(普通)</translation> 5181 </message> 5182 <message> 5183 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/> 5184 <source>Yadif (double framerate)</source> 5185 <translation>Yadif 反交错(双倍帧率)</translation> 5186 </message> 5187 <message> 5188 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/> 5189 <source>Linear Blend</source> 5190 <translation>线性混合</translation> 5191 </message> 5192 <message> 5193 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/> 5194 <source>Kerndeint</source> 5195 <translation>Kerndeint 自适应反交错</translation> 5196 </message> 5197 <message> 5198 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/> 5199 <source>one ini file</source> 5200 <translation>一个 ini 文件</translation> 5201 </message> 5202 <message> 5203 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="112"/> 5204 <source>multiple ini files</source> 5205 <translation>多个 ini 文件</translation> 5206 </message> 5207 <message> 5208 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="123"/> 5209 <source>Select the mplayer executable</source> 5210 <translation>选择 MPlayer 可执行文件</translation> 5211 </message> 5212 <message> 5213 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="125"/> 5214 <source>Executables</source> 5215 <translation>可执行文件</translation> 5216 </message> 5217 <message> 5218 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="127"/> 5219 <source>All files</source> 5220 <translation>所有文件</translation> 5221 </message> 5222 <message> 5223 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/> 5224 <source>Select a directory</source> 5225 <translation>选择一个目录</translation> 5226 </message> 5227 <message> 5228 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="132"/> 5229 <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5230 <translation>在这里可以键入您的音频和字幕流的首选语言。当在媒体中发现多重音频或字幕流时,SMPlayer 将尝试使用您的首选语言。这仅工作于提供有关音频和字幕流语言信息的媒体,比如 DVD 或 MKV 文件。<br>这些字段接受正则表达式。实例: <b>es|esp|spa</b> 将选择匹配 <i>es</i>, <i>esp</i> 或 <i>spa</i> 的轨道。</translation> 5231 </message> 5232 <message> 5233 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="329"/> 5234 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="336"/> 5235 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/> 5236 <source>fast</source> 5237 <translation>启用加速</translation> 5238 </message> 5239 <message> 5240 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/> 5241 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/> 5242 <source>slow</source> 5243 <translation>禁用加速</translation> 5244 </message> 5245 <message> 5246 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="337"/> 5247 <source>snap mode</source> 5248 <translation>捕捉模式</translation> 5249 </message> 5250 <message> 5251 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="338"/> 5252 <source>slower dive mode</source> 5253 <translation>较慢的 DIVE 模式</translation> 5254 </message> 5255 <message> 5256 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="363"/> 5257 <source>fast - ATI cards</source> 5258 <translation>启用加速 - ATI 卡</translation> 5259 </message> 5260 <message> 5261 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="380"/> 5262 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="409"/> 5263 <source>User defined...</source> 5264 <translation>用户定义...</translation> 5265 </message> 5266 <message> 5267 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="388"/> 5268 <source>uniaud mode</source> 5269 <translation>UNIAUD 模式</translation> 5270 </message> 5271 <message> 5272 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/> 5273 <source>dart mode</source> 5274 <translation>DART 模式</translation> 5275 </message> 5276 <message> 5277 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="837"/> 5278 <source>MPlayer executable</source> 5279 <translation>MPlayer 可执行文件</translation> 5280 </message> 5281 <message> 5282 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/> 5283 <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source> 5284 <translation>在这里您必须指定 SMPlayer 将使用的 MPlayer 可执行文件。<br>SMPlayer 至少需要 MPlayer 1.0rc1 (但是强烈推荐 SVN 最新修订版)。</translation> 5285 </message> 5286 <message> 5287 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="842"/> 5288 <source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source> 5289 <translation>如果此设置是错误的,SMPlayer 将不能播放任何东西!</translation> 5290 </message> 5291 <message> 5292 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="845"/> 5293 <source>Remember settings</source> 5294 <translation>记住设置</translation> 5295 </message> 5296 <message> 5297 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/> 5298 <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source> 5299 <translation>通常 SMPlayer 会记住您播放每个文件的设置(音轨选择、音量、过滤器...)。如果您不喜欢这个功能可禁用此选项。</translation> 5300 </message> 5301 <message> 5302 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="850"/> 5303 <source>Remember time position</source> 5304 <translation>记住时间位置</translation> 5305 </message> 5306 <message> 5307 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/> 5308 <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source> 5309 <translation>如果选中此选项,SMPlayer 将记住文件的最后播放位置,当您再次打开它时可由此位置开始播放。此选项仅可用于常规文件(不包括 DVD, CD, URL 地址...)。</translation> 5310 </message> 5311 <message> 5312 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/> 5313 <source>Method to store the file settings</source> 5314 <translation>存储文件设置的方法</translation> 5315 </message> 5316 <message> 5317 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="856"/> 5318 <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source> 5319 <translation>这个选项允许更改文件设置的存储方式。下列选项可用:</translation> 5320 </message> 5321 <message> 5322 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="858"/> 5323 <source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source> 5324 <translation><b>一个 ini 文件</b>: 所有播放文件的设置将被保存于单个 ini 文件中 (%1)</translation> 5325 </message> 5326 <message> 5327 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="860"/> 5328 <source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source> 5329 <translation><b>多个 ini 文件</b>: 每个播放文件的设置都将被分别保存于其各自的 ini 文件中。这些 ini 文件将被保存在文件夹 %1</translation> 5330 </message> 5331 <message> 5332 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="862"/> 5333 <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source> 5334 <translation>如果有大量文件的信息,后一种方法可以更快。</translation> 5335 </message> 5336 <message> 5337 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/> 5338 <source>Enable screenshots</source> 5339 <translation>启用屏幕截图</translation> 5340 </message> 5341 <message> 5342 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/> 5343 <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source> 5344 <translation>您可以使用该选项启用或禁用是否可以进行屏幕截图。</translation> 5345 </message> 5346 <message> 5347 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/> 5348 <source>Screenshots folder</source> 5349 <translation>屏幕截图文件夹</translation> 5350 </message> 5351 <message> 5352 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/> 5353 <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source> 5354 <translation>在这里您可以指定一个将被 SMPlayer 用来存储屏幕截图的文件夹。如果该文件夹是无效的,屏幕截图功能将被禁用。</translation> 5355 </message> 5356 <message> 5357 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="873"/> 5358 <source>Close when finished</source> 5359 <translation>完成后关闭</translation> 5360 </message> 5361 <message> 5362 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="874"/> 5363 <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source> 5364 <translation>如果这个选项被选中,主窗口将在当前文件/播放列表播放完成后自动关闭。</translation> 5365 </message> 5366 <message> 5367 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/> 5368 <source>Pause when minimized</source> 5369 <translation>最小化时暂停</translation> 5370 </message> 5371 <message> 5372 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/> 5373 <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source> 5374 <translation>如果这个选项被启用,当主窗口被隐藏时文件将被暂停播放。窗口还原时,将恢复播放。</translation> 5375 </message> 5376 <message> 5377 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/> 5378 <source>Video</source> 5379 <translation>视频</translation> 5380 </message> 5381 <message> 5382 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="885"/> 5383 <source>Video output driver</source> 5384 <translation>视频输出驱动</translation> 5385 </message> 5386 <message> 5387 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/> 5388 <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source> 5389 <translation>选择视频输出驱动。%1 可提供最佳性能。</translation> 5390 </message> 5391 <message> 5392 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="906"/> 5393 <source>Enable postprocessing by default</source> 5394 <translation>默认启用后处理</translation> 5395 </message> 5396 <message> 5397 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/> 5398 <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source> 5399 <translation>新打开文件时后处理将被默认使用。</translation> 5400 </message> 5401 <message> 5402 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="909"/> 5403 <source>Postprocessing quality</source> 5404 <translation>后处理质量</translation> 5405 </message> 5406 <message> 5407 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="910"/> 5408 <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source> 5409 <translation>根据可用的 CPU 空闲时间动态更改后处理的级别。您指定的数字将被作为最高级别使用。通常您可以使用大一些的数字以提高级别。</translation> 5410 </message> 5411 <message> 5412 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="914"/> 5413 <source>Deinterlace by default</source> 5414 <translation>默认反交错</translation> 5415 </message> 5416 <message> 5417 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/> 5418 <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source> 5419 <translation>选择您想在打开新视频时使用的反交错过滤器。</translation> 5420 </message> 5421 <message> 5422 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="917"/> 5423 <source><b>Note:</b> This option won't be used for TV channels.</source> 5424 <translation><b>注意:</b> 此选项不会被用于电视频道。</translation> 5425 </message> 5426 <message> 5427 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/> 5428 <source>Default zoom</source> 5429 <translation>默认缩放</translation> 5430 </message> 5431 <message> 5432 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="920"/> 5433 <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source> 5434 <translation>这个选项可设置将被新视频使用的默认缩放。</translation> 5435 </message> 5436 <message> 5437 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="923"/> 5438 <source>Software video equalizer</source> 5439 <translation>软件视频均衡器</translation> 5440 </message> 5441 <message> 5442 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/> 5443 <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source> 5444 <translation>如果您的显示卡或选择的视频输出驱动不支持视频均衡器,您可以选中此选项。<br><b>注意:</b> 此选项可能与某些视频输出驱动不兼容。</translation> 5445 </message> 5446 <message> 5447 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/> 5448 <source>Direct rendering</source> 5449 <translation>直接渲染</translation> 5450 </message> 5451 <message> 5452 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="930"/> 5453 <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source> 5454 <translation>如果选中,将打开直接渲染(还不被所有的编解码器和视频输出支持)<br><b>警告:</b> 可能导致 OSD/字幕 损坏!</translation> 5455 </message> 5456 <message> 5457 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="934"/> 5458 <source>Double buffering</source> 5459 <translation>双缓冲</translation> 5460 </message> 5461 <message> 5462 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="935"/> 5463 <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source> 5464 <translation>双缓冲通过在内存中存储两帧来解决闪烁问题,在显示一帧的同时解码另一帧。如果禁用它会负面影响 OSD,但常常能去除 OSD 的闪烁。</translation> 5465 </message> 5466 <message> 5467 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/> 5468 <source>Draw video using slices</source> 5469 <translation>使用切片方式绘制视频</translation> 5470 </message> 5471 <message> 5472 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="940"/> 5473 <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source> 5474 <translation>启用/禁用 16-像素高的 片/带 方式绘制视频。如果禁用,将一次运行绘制整个帧。可能更快或更慢,这取决于显卡和可用的缓存。它只对 libmpeg2 和 libavcodec 编解码器有效果。</translation> 5475 </message> 5476 <message> 5477 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="945"/> 5478 <source>Start videos in fullscreen</source> 5479 <translation>以全屏启动视频</translation> 5480 </message> 5481 <message> 5482 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="946"/> 5483 <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source> 5484 <translation>如果这个选项被选中,所有视频将以全屏模式启动播放。</translation> 5485 </message> 5486 <message> 5487 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/> 5488 <source>Add black borders on fullscreen</source> 5489 <translation>全屏时添加黑色边框</translation> 5490 </message> 5491 <message> 5492 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/> 5493 <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source> 5494 <translation>如果这个选项被启用,黑色边框将被添加到全屏模式的图像中。这将允许字幕在黑色边框上显示。</translation> 5495 </message> 5496 <message> 5497 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="958"/> 5498 <source>Switch screensaver off</source> 5499 <translation>切换关闭屏幕保护程序</translation> 5500 </message> 5501 <message> 5502 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/> 5503 <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused.</source> 5504 <translation>此选项在开始播放文件之前切换关闭屏幕保护程序,当播放完成后切换开启屏幕保护程序。如果启用该选项,即使播放音频文件或文件暂停时屏幕保护程序都不会出现。</translation> 5505 </message> 5506 <message> 5507 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/> 5508 <source>Avoid screensaver</source> 5509 <translation>避免屏幕保护程序</translation> 5510 </message> 5511 <message> 5512 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/> 5513 <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source> 5514 <translation>当这个选项被选中,SMPlayer 将试图阻止屏幕保护程序在播放视频文件时显示。如果播放音频文件或处于暂停模式,屏幕保护程序将被允许显示。此选项仅在 SMPlayer 窗口位于前台时有效。</translation> 5515 </message> 5516 <message> 5517 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="971"/> 5518 <source>Disable screensaver</source> 5519 <translation>禁用屏幕保护程序</translation> 5520 </message> 5521 <message> 5522 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="972"/> 5523 <source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source> 5524 <translation>选中此选项可在播放时禁用屏幕保护程序。<br>播放完成后将再次启用屏幕保护程序。</translation> 5525 </message> 5526 <message> 5527 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="978"/> 5528 <source>Audio</source> 5529 <translation>音频</translation> 5530 </message> 5531 <message> 5532 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/> 5533 <source>Audio output driver</source> 5534 <translation>音频输出驱动</translation> 5535 </message> 5536 <message> 5537 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/> 5538 <source>Select the audio output driver.</source> 5539 <translation>选择音频输出驱动。</translation> 5540 </message> 5541 <message> 5542 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/> 5543 <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source> 5544 <translation>%1 是建议之一。%2 仅适用于旧版 MPlayer(%3 之前的版本)</translation> 5545 </message> 5546 <message> 5547 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/> 5548 <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source> 5549 <translation>%1 是建议之一。尽量避免 %2 和 %3 ,它们速度很慢,且会影响性能。</translation> 5550 </message> 5551 <message> 5552 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/> 5553 <source>Enable the audio equalizer</source> 5554 <translation>启用音频均衡器</translation> 5555 </message> 5556 <message> 5557 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1001"/> 5558 <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source> 5559 <translation>如果您想使用音频均衡器请选中此项。</translation> 5560 </message> 5561 <message> 5562 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1003"/> 5563 <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source> 5564 <translation>AC3/DTS 通过 S/PDIF 输出</translation> 5565 </message> 5566 <message> 5567 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/> 5568 <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source> 5569 <translation>使用 AC3 通过 S/PDIF 输出。</translation> 5570 </message> 5571 <message> 5572 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/> 5573 <source><b>Note:</b> none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source> 5574 <translation><b>注意:</b> 当该选项被启用时将不会使用音频过滤器。</translation> 5575 </message> 5576 <message> 5577 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1008"/> 5578 <source>Channels by default</source> 5579 <translation>默认通道</translation> 5580 </message> 5581 <message> 5582 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1009"/> 5583 <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source> 5584 <translation>请求播放的声道数。MPlayer 要求解码器把音频解码到指定数量的声道。然后由解码器来实现这个要求。此选项通常只有在播放带 AC-3 音频(比如 DVD) 的视频时才显得重要。在那时默认使用 liba52 解码并把音频正确地混合到需要的声道数。<b>注意</b>: 此选项可以被解码器(仅适用于 AC3),过滤器(环绕立体声)和音频输出驱动(至少 OSS 可以)接受。</translation> 5585 </message> 5586 <message> 5587 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1019"/> 5588 <source>High speed playback without altering pitch</source> 5589 <translation>高速播放(不改变间隔)</translation> 5590 </message> 5591 <message> 5592 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1020"/> 5593 <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source> 5594 <translation>允许改变播放速度(不改变间隔)。至少需要 MPlayer dev-SVN-r24924。</translation> 5595 </message> 5596 <message> 5597 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1023"/> 5598 <source>Global volume</source> 5599 <translation>全局音量</translation> 5600 </message> 5601 <message> 5602 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/> 5603 <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source> 5604 <translation>如果这个选项被选中,您播放的所有文件都将使用相同的音量。如果该选项未被选中,每个文件将使用自己的音量。</translation> 5605 </message> 5606 <message> 5607 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1027"/> 5608 <source>This option also applies for the mute control.</source> 5609 <translation>这个选项同样适用于静音控制。</translation> 5610 </message> 5611 <message> 5612 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/> 5613 <source>Software volume control</source> 5614 <translation>软件音量控制</translation> 5615 </message> 5616 <message> 5617 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1030"/> 5618 <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source> 5619 <translation>选中此选项可使用软件混音器,这将替代声卡混音器。</translation> 5620 </message> 5621 <message> 5622 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/> 5623 <source>Max. Amplification</source> 5624 <translation>最大放大率</translation> 5625 </message> 5626 <message> 5627 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/> 5628 <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source> 5629 <translation>以百分比设置最大放大率级别(默认: 110)。该值为200时允许您调整的音量最大达到目前级别的两倍。该值低于100时,初始音量(为100%)会高于设置的最大值,这时例如 OSD 将不能正确显示。</translation> 5630 </message> 5631 <message> 5632 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/> 5633 <source>Volume normalization by default</source> 5634 <translation>默认音量标准化</translation> 5635 </message> 5636 <message> 5637 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1041"/> 5638 <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source> 5639 <translation>声音没有失真的最大音量。</translation> 5640 </message> 5641 <message> 5642 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/> 5643 <source>Audio/video auto synchronization</source> 5644 <translation>音频/视频 自动同步</translation> 5645 </message> 5646 <message> 5647 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1044"/> 5648 <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source> 5649 <translation>基于音频延迟的检测逐步调整 A/V 同步。</translation> 5650 </message> 5651 <message> 5652 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/> 5653 <source>A-V sync correction</source> 5654 <translation>A-V 同步修正</translation> 5655 </message> 5656 <message> 5657 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1048"/> 5658 <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source> 5659 <translation>每帧的最大 A-V 同步修正(以秒为单位)</translation> 5660 </message> 5661 <message> 5662 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/> 5663 <source>Preferred audio and subtitles</source> 5664 <translation>首选音频和字幕</translation> 5665 </message> 5666 <message> 5667 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/> 5668 <source>Preferred audio language</source> 5669 <translation>首选音频语言</translation> 5670 </message> 5671 <message> 5672 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/> 5673 <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5674 <translation>在这里您可以键入您的音频流首选语言。当在媒体中发现多重音频流时,SMPlayer 将尝试使用您的首选语言。<br>这仅工作于提供有关音频流语言信息的媒体,比如 DVD 或 MKV 文件。<br>这些字段接受正则表达式。实例: <b>es|esp|spa</b> 将选择匹配 <i>es</i>, <i>esp</i> 或 <i>spa</i> 的音轨。</translation> 5675 </message> 5676 <message> 5677 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/> 5678 <source>Preferred subtitle language</source> 5679 <translation>首选字幕语言</translation> 5680 </message> 5681 <message> 5682 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/> 5683 <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5684 <translation>在这里您可以键入您的字幕流首选语言。当在媒体中发现多重字幕流时,SMPlayer 将尝试使用您的首选语言。<br>这仅工作于提供有关字幕流语言信息的媒体,比如 DVD 或 MKV 文件。<br>这些字段接受正则表达式。实例: <b>es|esp|spa</b> 将选择匹配 <i>es</i>, <i>esp</i> 或 <i>spa</i> 的字幕流。</translation> 5685 </message> 5686 <message> 5687 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/> 5688 <source>Audio track</source> 5689 <translation>音轨</translation> 5690 </message> 5691 <message> 5692 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1073"/> 5693 <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source> 5694 <translation>指定播放新文件时将被使用的默认音轨。如果所选轨道不存在,将使用第一个轨道。<br><b>注意:</b> <i>“首选音频语言”</i>优先于此选项。</translation> 5695 </message> 5696 <message> 5697 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/> 5698 <source>Subtitle track</source> 5699 <translation>字幕轨道</translation> 5700 </message> 5701 <message> 5702 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/> 5703 <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source> 5704 <translation>指定播放新文件时将被使用的默认字幕轨道。如果所选轨道不存在,将使用第一个轨道。<br><b>注意:</b> <i>“首选字幕语言”优先于此选项。</translation> 5705 </message> 5706 </context> 5707 <context> 5890 5708 <name>PrefInput</name> 5891 5709 <message> 5892 <location filename="../prefinput.ui" line="32"/> 5893 <source>&Keyboard</source> 5894 <translation>é®ç(&K)</translation> 5895 </message> 5896 <message> 5897 <location filename="../prefinput.ui" line="70"/> 5898 <location filename="../prefinput.ui" line="344"/> 5899 <source>icon</source> 5900 <translation>icon</translation> 5901 </message> 5902 <message> 5903 <location filename="../prefinput.ui" line="86"/> 5904 <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source> 5905 <translation>åšè¿éæšå¯ä»¥æŽæ¹ä»»äœå¿«æ·é®ãèŠåå°è¿äžç¹ïŒè¯·åšäžäžªå¿«æ·é®åå 5906 æ Œäžåå»ä»¥åŒå§é®å 5907 ¥ãæšä¹å¯ä»¥éæ©æ§å°ä¿åæ€å衚æ¥äžä»äººåäº«ïŒæåšåŠäžå°è®¡ç®æºäžå 蜜ã</translation> 5908 </message> 5909 <message> 5910 <location filename="../prefinput.ui" line="112"/> 5911 <source>&Mouse</source> 5912 <translation>éŒ æ (&M)</translation> 5913 </message> 5914 <message> 5915 <location filename="../prefinput.ui" line="136"/> 5916 <source>Button functions:</source> 5917 <translation>æé®åèœ:</translation> 5918 </message> 5919 <message> 5920 <location filename="../prefinput.ui" line="172"/> 5921 <source>&Double click</source> 5922 <translation>åå»(&D)</translation> 5923 </message> 5924 <message> 5925 <location filename="../prefinput.ui" line="217"/> 5926 <source>M&iddle click</source> 5927 <translation>äžé®åå»(&I)</translation> 5928 </message> 5929 <message> 5930 <location filename="../prefinput.ui" line="243"/> 5931 <source>X Button &1</source> 5932 <translation>X æé® 1(&1)</translation> 5933 </message> 5934 <message> 5935 <location filename="../prefinput.ui" line="269"/> 5936 <source>X Button &2</source> 5937 <translation>X æé® 2(&2)</translation> 5938 </message> 5939 <message> 5940 <location filename="../prefinput.ui" line="314"/> 5941 <source>&Left click</source> 5942 <translation>å·Šé®åå»(&L)</translation> 5943 </message> 5944 <message> 5945 <location filename="../prefinput.ui" line="392"/> 5946 <source>&Wheel function:</source> 5947 <translation>æ»èœ®åèœ(&W):</translation> 5948 </message> 5949 <message> 5950 <location filename="../prefinput.ui" line="431"/> 5951 <source>R&everse wheel media seeking</source> 5952 <translation>ååéŒ æ æ»èœ®å®äœ(&E)</translation> 5953 </message> 5954 <message> 5955 <location filename="../prefinput.ui" line="450"/> 5956 <source>&Right click</source> 5957 <translation>å³é®åå»(&R)</translation> 5958 </message> 5959 <message> 5960 <location filename="../prefinput.ui" line="490"/> 5961 <source>M&ouse wheel functions</source> 5962 <translation>éŒ æ æ»èœ®åèœ(&O)</translation> 5963 </message> 5964 <message> 5965 <location filename="../prefinput.ui" line="502"/> 5966 <source>Select the actions that should be cycled through when using the "Change function of wheel" option.</source> 5967 <translation>éæ©äœ¿çšâæŽæ¹æ»èœ®åèœâé项æ¶åºè¢«åŸªç¯çåšäœã</translation> 5968 </message> 5969 <message> 5970 <location filename="../prefinput.ui" line="512"/> 5971 <location filename="../prefinput.cpp" line="149"/> 5972 <source>Media &seeking</source> 5973 <translation>åªäœå®äœ(&S)</translation> 5974 </message> 5975 <message> 5976 <location filename="../prefinput.ui" line="519"/> 5977 <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/> 5978 <source>&Volume control</source> 5979 <translation>é³éæ§å¶(&V)</translation> 5980 </message> 5981 <message> 5982 <location filename="../prefinput.ui" line="526"/> 5983 <location filename="../prefinput.cpp" line="150"/> 5984 <source>&Zoom video</source> 5985 <translation>猩æŸè§é¢(&Z)</translation> 5986 </message> 5987 <message> 5988 <location filename="../prefinput.ui" line="533"/> 5989 <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/> 5990 <source>&Change speed</source> 5991 <translation>æŽæ¹é床(&C)</translation> 5992 </message> 5993 <message> 5994 <location filename="../prefinput.cpp" line="38"/> 5995 <source>Keyboard and mouse</source> 5996 <translation>é®çåéŒ æ </translation> 5997 </message> 5998 <message> 5999 <location filename="../prefinput.cpp" line="53"/> 6000 <source>None</source> 6001 <translation>æ </translation> 6002 </message> 6003 <message> 6004 <location filename="../prefinput.cpp" line="54"/> 6005 <source>Play</source> 6006 <translation>ææŸ</translation> 6007 </message> 6008 <message> 6009 <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/> 6010 <source>Play / Pause</source> 6011 <translation>ææŸ / æå</translation> 6012 </message> 6013 <message> 6014 <location filename="../prefinput.cpp" line="56"/> 6015 <source>Pause</source> 6016 <translation>æå</translation> 6017 </message> 6018 <message> 6019 <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/> 6020 <source>Pause / Frame step</source> 6021 <translation>æå / éåž§æ¥è¿</translation> 6022 </message> 6023 <message> 6024 <location filename="../prefinput.cpp" line="58"/> 6025 <source>Stop</source> 6026 <translation>忢</translation> 6027 </message> 6028 <message> 6029 <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/> 6030 <source>Go backward (short)</source> 6031 <translation>åéïŒçïŒ</translation> 6032 </message> 6033 <message> 6034 <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/> 6035 <source>Go backward (medium)</source> 6036 <translation>åéïŒäžïŒ</translation> 6037 </message> 6038 <message> 6039 <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/> 6040 <source>Go backward (long)</source> 6041 <translation>åéïŒé¿ïŒ</translation> 6042 </message> 6043 <message> 6044 <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/> 6045 <source>Go forward (short)</source> 6046 <translation>åè¿ïŒçïŒ</translation> 6047 </message> 6048 <message> 6049 <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/> 6050 <source>Go forward (medium)</source> 6051 <translation>åè¿ïŒäžïŒ</translation> 6052 </message> 6053 <message> 6054 <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/> 6055 <source>Go forward (long)</source> 6056 <translation>åè¿ïŒé¿ïŒ</translation> 6057 </message> 6058 <message> 6059 <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/> 6060 <source>Increase volume</source> 6061 <translation>æé«é³é</translation> 6062 </message> 6063 <message> 6064 <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/> 6065 <source>Decrease volume</source> 6066 <translation>éäœé³é</translation> 6067 </message> 6068 <message> 6069 <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/> 6070 <source>Fullscreen</source> 6071 <translation>å 6072 šå±</translation> 6073 </message> 6074 <message> 6075 <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/> 6076 <source>Compact</source> 6077 <translation>çŽ§åæš¡åŒ</translation> 6078 </message> 6079 <message> 6080 <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/> 6081 <source>Screenshot</source> 6082 <translation>å±å¹æªåŸ</translation> 6083 </message> 6084 <message> 6085 <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/> 6086 <source>Always on top</source> 6087 <translation>å§ç»åšæå端</translation> 6088 </message> 6089 <message> 6090 <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/> 6091 <source>Never on top</source> 6092 <translation>ä»äžåšæå端</translation> 6093 </message> 6094 <message> 6095 <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/> 6096 <source>On top while playing</source> 6097 <translation>åœææŸæ¶åšæå端</translation> 6098 </message> 6099 <message> 6100 <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/> 6101 <source>Mute</source> 6102 <translation>éé³</translation> 6103 </message> 6104 <message> 6105 <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/> 6106 <source>OSD - Next level</source> 6107 <translation>OSD - äžäžæš¡åŒ</translation> 6108 </message> 6109 <message> 6110 <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/> 6111 <source>Playlist</source> 6112 <translation>ææŸå衚</translation> 6113 </message> 6114 <message> 6115 <location filename="../prefinput.cpp" line="76"/> 6116 <source>Reset zoom</source> 6117 <translation>é眮猩æŸ</translation> 6118 </message> 6119 <message> 6120 <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/> 6121 <source>Exit fullscreen</source> 6122 <translation>éåºå 6123 šå±</translation> 6124 </message> 6125 <message> 6126 <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/> 6127 <source>Normal speed</source> 6128 <translation>æ®éé床</translation> 6129 </message> 6130 <message> 6131 <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/> 6132 <source>Frame counter</source> 6133 <translation>垧计æ°åš</translation> 6134 </message> 6135 <message> 6136 <location filename="../prefinput.cpp" line="80"/> 6137 <source>Preferences</source> 6138 <translation>éŠé项</translation> 6139 </message> 6140 <message> 6141 <location filename="../prefinput.cpp" line="81"/> 6142 <source>Double size</source> 6143 <translation>åå倧å°</translation> 6144 </message> 6145 <message> 6146 <location filename="../prefinput.cpp" line="82"/> 6147 <source>Show video equalizer</source> 6148 <translation>æŸç€ºè§é¢åè¡¡åš</translation> 6149 </message> 6150 <message> 6151 <location filename="../prefinput.cpp" line="83"/> 6152 <source>Show audio equalizer</source> 6153 <translation>æŸç€ºé³é¢åè¡¡åš</translation> 6154 </message> 6155 <message> 6156 <location filename="../prefinput.cpp" line="84"/> 6157 <source>Show context menu</source> 6158 <translation>æŸç€ºäžäžæèå</translation> 6159 </message> 6160 <message> 6161 <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/> 6162 <source>Change function of wheel</source> 6163 <translation>æŽæ¹æ»èœ®åèœ</translation> 6164 </message> 6165 <message> 6166 <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/> 6167 <source>Activate option under mouse in DVD menus</source> 6168 <translation>DVD èåäžæ¿æŽ»éŒ æ é项</translation> 6169 </message> 6170 <message> 6171 <location filename="../prefinput.cpp" line="88"/> 6172 <source>Return to main DVD menu</source> 6173 <translation>è¿å DVD äž»èå</translation> 6174 </message> 6175 <message> 6176 <location filename="../prefinput.cpp" line="89"/> 6177 <source>Return to previous menu in DVD menus</source> 6178 <translation>è¿ååäžäžª DVD èå</translation> 6179 </message> 6180 <message> 6181 <location filename="../prefinput.cpp" line="90"/> 6182 <source>Move cursor up in DVD menus</source> 6183 <translation>DVD èåäžåäžç§»åšå 6184 æ </translation> 6185 </message> 6186 <message> 6187 <location filename="../prefinput.cpp" line="91"/> 6188 <source>Move cursor down in DVD menus</source> 6189 <translation>DVD èåäžåäžç§»åšå 6190 æ </translation> 6191 </message> 6192 <message> 6193 <location filename="../prefinput.cpp" line="92"/> 6194 <source>Move cursor left in DVD menus</source> 6195 <translation>DVD èåäžåå·Šç§»åšå 6196 æ </translation> 6197 </message> 6198 <message> 6199 <location filename="../prefinput.cpp" line="93"/> 6200 <source>Move cursor right in DVD menus</source> 6201 <translation>DVD èåäžåå³ç§»åšå 6202 æ </translation> 6203 </message> 6204 <message> 6205 <location filename="../prefinput.cpp" line="94"/> 6206 <source>Activate highlighted option in DVD menus</source> 6207 <translation>æ¿æŽ» DVD èåé«äº®é项</translation> 6208 </message> 6209 <message> 6210 <location filename="../prefinput.cpp" line="142"/> 6211 <source>No function</source> 6212 <translation>æ åèœ</translation> 6213 </message> 6214 <message> 6215 <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/> 6216 <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/> 6217 <source>Media seeking</source> 6218 <translation>åªäœå®äœ</translation> 6219 </message> 6220 <message> 6221 <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/> 6222 <location filename="../prefinput.cpp" line="345"/> 6223 <source>Volume control</source> 6224 <translation>é³éæ§å¶</translation> 6225 </message> 6226 <message> 6227 <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/> 6228 <location filename="../prefinput.cpp" line="348"/> 6229 <source>Zoom video</source> 6230 <translation>猩æŸè§é¢</translation> 6231 </message> 6232 <message> 6233 <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/> 6234 <location filename="../prefinput.cpp" line="351"/> 6235 <source>Change speed</source> 6236 <translation>æŽæ¹é床</translation> 6237 </message> 6238 <message> 6239 <location filename="../prefinput.cpp" line="156"/> 6240 <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source> 6241 <translation>åšè¿éæšå¯ä»¥æŽæ¹ä»»äœå¿«æ·é®ãèŠåå°è¿äžç¹ïŒè¯·åšäžäžªå¿«æ·é®åå 6242 æ Œäžåå»ä»¥åŒå§é®å 6243 ¥ãæšä¹å¯ä»¥éæ©æ§å°ä¿åæ€å衚æ¥äžä»äººåäº«ïŒæåšåŠäžå°è®¡ç®æºäžå 蜜ã</translation> 6244 </message> 6245 <message> 6246 <location filename="../prefinput.cpp" line="307"/> 6247 <source>Keyboard</source> 6248 <translation>é®ç</translation> 6249 </message> 6250 <message> 6251 <location filename="../prefinput.cpp" line="309"/> 6252 <source>Shortcut editor</source> 6253 <translation>å¿«æ·é®çŒèŸåš</translation> 6254 </message> 6255 <message> 6256 <location filename="../prefinput.cpp" line="310"/> 6257 <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source> 6258 <translation>è¯¥è¡šæ Œå 6259 è®žæšæŽæ¹å€§å€æ°å¯çšåšäœçå¿«æ·é®ãå廿æå蜊æåŒäžäžªé¡¹ç®ïŒä¹å¯æ<b>æŽæ¹å¿«æ·é®</b>æé®ä»¥è¿å 6260 ¥<i>ä¿®æ¹å¿«æ·é®</i>å¯¹è¯æ¡ãæäž€ç§æ¹æ³æ¥æŽæ¹å¿«æ·é®: åŠæ<b>ææ</b>æé®å·²æåŒïŒé£ä¹åªèŠæäžæšæ³èŠåé 6261 çšäºæ€åšäœçæ°æé®ææé®ç»å(åŸéæŸè¿äžéçšäºæææé®)ãåŠæ<b>ææ</b>å·²å 6262 ³éïŒé£ä¹æšå¯ä»¥èŸå 6263 ¥æé®ç宿Žåç§°ã</translation> 6264 </message> 6265 <message> 6266 <location filename="../prefinput.cpp" line="320"/> 6267 <source>Mouse</source> 6268 <translation>éŒ æ </translation> 6269 </message> 6270 <message> 6271 <location filename="../prefinput.cpp" line="322"/> 6272 <source>Left click</source> 6273 <translation>å·Šé®åå»</translation> 6274 </message> 6275 <message> 6276 <location filename="../prefinput.cpp" line="323"/> 6277 <source>Select the action for left click on the mouse.</source> 6278 <translation>éæ©çšäºéŒ æ å·Šé®åå»çåšäœã</translation> 6279 </message> 6280 <message> 6281 <location filename="../prefinput.cpp" line="325"/> 6282 <source>Double click</source> 6283 <translation>åå»</translation> 6284 </message> 6285 <message> 6286 <location filename="../prefinput.cpp" line="326"/> 6287 <source>Select the action for double click on the mouse.</source> 6288 <translation>éæ©çšäºéŒ æ åå»çåšäœã</translation> 6289 </message> 6290 <message> 6291 <location filename="../prefinput.cpp" line="328"/> 6292 <source>Middle click</source> 6293 <translation>äžé®åå»</translation> 6294 </message> 6295 <message> 6296 <location filename="../prefinput.cpp" line="329"/> 6297 <source>Select the action for middle click on the mouse.</source> 6298 <translation>éæ©çšäºéŒ æ äžé®åå»çåšäœã</translation> 6299 </message> 6300 <message> 6301 <location filename="../prefinput.cpp" line="331"/> 6302 <source>X Button 1</source> 6303 <translation>X æé® 1</translation> 6304 </message> 6305 <message> 6306 <location filename="../prefinput.cpp" line="332"/> 6307 <source>Select the action for the X button 1.</source> 6308 <translation>éæ©çšäº X æé® 1 çåšäœã</translation> 6309 </message> 6310 <message> 6311 <location filename="../prefinput.cpp" line="334"/> 6312 <source>X Button 2</source> 6313 <translation>X æé® 2</translation> 6314 </message> 6315 <message> 6316 <location filename="../prefinput.cpp" line="335"/> 6317 <source>Select the action for the X button 2.</source> 6318 <translation>éæ©çšäº X æé® 2 çåšäœã</translation> 6319 </message> 6320 <message> 6321 <location filename="../prefinput.cpp" line="337"/> 6322 <source>Wheel function</source> 6323 <translation>æ»èœ®åèœ</translation> 6324 </message> 6325 <message> 6326 <location filename="../prefinput.cpp" line="338"/> 6327 <source>Select the action for the mouse wheel.</source> 6328 <translation>éæ©çšäºéŒ æ æ»èœ®çåšäœã</translation> 6329 </message> 6330 <message> 6331 <location filename="../prefinput.cpp" line="340"/> 6332 <source>Mouse wheel functions</source> 6333 <translation>éŒ æ æ»èœ®åèœ</translation> 6334 </message> 6335 <message> 6336 <location filename="../prefinput.cpp" line="343"/> 6337 <source>Check it to enable seeking as one function.</source> 6338 <translation>éåå®ä»¥å¯çšå®äœäœäžºäžäžªåèœã</translation> 6339 </message> 6340 <message> 6341 <location filename="../prefinput.cpp" line="346"/> 6342 <source>Check it to enable changing volume as one function.</source> 6343 <translation>éåå®ä»¥å¯çšæŽæ¹é³éäœäžºäžäžªåèœã</translation> 6344 </message> 6345 <message> 6346 <location filename="../prefinput.cpp" line="349"/> 6347 <source>Check it to enable zooming as one function.</source> 6348 <translation>éåå®ä»¥å¯çšçŒ©æŸäœäžºäžäžªåèœã</translation> 6349 </message> 6350 <message> 6351 <location filename="../prefinput.cpp" line="352"/> 6352 <source>Check it to enable changing speed as one function.</source> 6353 <translation>éåå®ä»¥å¯çšæŽæ¹é床äœäžºäžäžªåèœã</translation> 6354 </message> 6355 <message> 6356 <location filename="../prefinput.cpp" line="354"/> 6357 <source>Reverse mouse wheel seeking</source> 6358 <translation>ååéŒ æ æ»èœ®å®äœ</translation> 6359 </message> 6360 <message> 6361 <location filename="../prefinput.cpp" line="355"/> 6362 <source>Check it to seek in the opposite direction.</source> 6363 <translation>éäžå®ä»¥å¯çšçžåæ¹åçå®äœã</translation> 6364 </message> 6365 </context> 6366 <context> 5710 <location filename="../prefinput.ui" line="32"/> 5711 <source>&Keyboard</source> 5712 <translation>键盘(&K)</translation> 5713 </message> 5714 <message> 5715 <location filename="../prefinput.ui" line="70"/> 5716 <location filename="../prefinput.ui" line="344"/> 5717 <source>icon</source> 5718 <translation>icon</translation> 5719 </message> 5720 <message> 5721 <location filename="../prefinput.ui" line="86"/> 5722 <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source> 5723 <translation>在这里您可以更改任何快捷键。要做到这一点,请在一个快捷键单元格上双击以开始键入。您也可以选择性地保存此列表来与他人分享,或在另一台计算机上加载。</translation> 5724 </message> 5725 <message> 5726 <location filename="../prefinput.ui" line="112"/> 5727 <source>&Mouse</source> 5728 <translation>鼠标(&M)</translation> 5729 </message> 5730 <message> 5731 <location filename="../prefinput.ui" line="136"/> 5732 <source>Button functions:</source> 5733 <translation>按钮功能:</translation> 5734 </message> 5735 <message> 5736 <location filename="../prefinput.ui" line="172"/> 5737 <source>&Double click</source> 5738 <translation>双击(&D)</translation> 5739 </message> 5740 <message> 5741 <location filename="../prefinput.ui" line="217"/> 5742 <source>M&iddle click</source> 5743 <translation>中键单击(&I)</translation> 5744 </message> 5745 <message> 5746 <location filename="../prefinput.ui" line="243"/> 5747 <source>X Button &1</source> 5748 <translation>X 按钮 1(&1)</translation> 5749 </message> 5750 <message> 5751 <location filename="../prefinput.ui" line="269"/> 5752 <source>X Button &2</source> 5753 <translation>X 按钮 2(&2)</translation> 5754 </message> 5755 <message> 5756 <location filename="../prefinput.ui" line="314"/> 5757 <source>&Left click</source> 5758 <translation>左键单击(&L)</translation> 5759 </message> 5760 <message> 5761 <location filename="../prefinput.ui" line="392"/> 5762 <source>&Wheel function:</source> 5763 <translation>滚轮功能(&W):</translation> 5764 </message> 5765 <message> 5766 <location filename="../prefinput.ui" line="431"/> 5767 <source>R&everse wheel media seeking</source> 5768 <translation>反向鼠标滚轮定位(&E)</translation> 5769 </message> 5770 <message> 5771 <location filename="../prefinput.ui" line="450"/> 5772 <source>&Right click</source> 5773 <translation>右键单击(&R)</translation> 5774 </message> 5775 <message> 5776 <location filename="../prefinput.ui" line="490"/> 5777 <source>M&ouse wheel functions</source> 5778 <translation>鼠标滚轮功能(&O)</translation> 5779 </message> 5780 <message> 5781 <location filename="../prefinput.ui" line="502"/> 5782 <source>Select the actions that should be cycled through when using the "Change function of wheel" option.</source> 5783 <translation>选择使用“更改滚轮功能”选项时应被循环的动作。</translation> 5784 </message> 5785 <message> 5786 <location filename="../prefinput.ui" line="512"/> 5787 <location filename="../prefinput.cpp" line="149"/> 5788 <source>Media &seeking</source> 5789 <translation>媒体定位(&S)</translation> 5790 </message> 5791 <message> 5792 <location filename="../prefinput.ui" line="519"/> 5793 <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/> 5794 <source>&Volume control</source> 5795 <translation>音量控制(&V)</translation> 5796 </message> 5797 <message> 5798 <location filename="../prefinput.ui" line="526"/> 5799 <location filename="../prefinput.cpp" line="150"/> 5800 <source>&Zoom video</source> 5801 <translation>缩放视频(&Z)</translation> 5802 </message> 5803 <message> 5804 <location filename="../prefinput.ui" line="533"/> 5805 <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/> 5806 <source>&Change speed</source> 5807 <translation>更改速度(&C)</translation> 5808 </message> 5809 <message> 5810 <location filename="../prefinput.cpp" line="38"/> 5811 <source>Keyboard and mouse</source> 5812 <translation>键盘和鼠标</translation> 5813 </message> 5814 <message> 5815 <location filename="../prefinput.cpp" line="53"/> 5816 <source>None</source> 5817 <translation>无</translation> 5818 </message> 5819 <message> 5820 <location filename="../prefinput.cpp" line="54"/> 5821 <source>Play</source> 5822 <translation>播放</translation> 5823 </message> 5824 <message> 5825 <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/> 5826 <source>Play / Pause</source> 5827 <translation>播放 / 暂停</translation> 5828 </message> 5829 <message> 5830 <location filename="../prefinput.cpp" line="56"/> 5831 <source>Pause</source> 5832 <translation>暂停</translation> 5833 </message> 5834 <message> 5835 <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/> 5836 <source>Pause / Frame step</source> 5837 <translation>暂停 / 逐帧步进</translation> 5838 </message> 5839 <message> 5840 <location filename="../prefinput.cpp" line="58"/> 5841 <source>Stop</source> 5842 <translation>停止</translation> 5843 </message> 5844 <message> 5845 <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/> 5846 <source>Go backward (short)</source> 5847 <translation>后退(短)</translation> 5848 </message> 5849 <message> 5850 <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/> 5851 <source>Go backward (medium)</source> 5852 <translation>后退(中)</translation> 5853 </message> 5854 <message> 5855 <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/> 5856 <source>Go backward (long)</source> 5857 <translation>后退(长)</translation> 5858 </message> 5859 <message> 5860 <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/> 5861 <source>Go forward (short)</source> 5862 <translation>前进(短)</translation> 5863 </message> 5864 <message> 5865 <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/> 5866 <source>Go forward (medium)</source> 5867 <translation>前进(中)</translation> 5868 </message> 5869 <message> 5870 <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/> 5871 <source>Go forward (long)</source> 5872 <translation>前进(长)</translation> 5873 </message> 5874 <message> 5875 <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/> 5876 <source>Increase volume</source> 5877 <translation>提高音量</translation> 5878 </message> 5879 <message> 5880 <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/> 5881 <source>Decrease volume</source> 5882 <translation>降低音量</translation> 5883 </message> 5884 <message> 5885 <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/> 5886 <source>Fullscreen</source> 5887 <translation>全屏</translation> 5888 </message> 5889 <message> 5890 <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/> 5891 <source>Compact</source> 5892 <translation>紧凑模式</translation> 5893 </message> 5894 <message> 5895 <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/> 5896 <source>Screenshot</source> 5897 <translation>屏幕截图</translation> 5898 </message> 5899 <message> 5900 <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/> 5901 <source>Always on top</source> 5902 <translation>始终在最前端</translation> 5903 </message> 5904 <message> 5905 <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/> 5906 <source>Never on top</source> 5907 <translation>从不在最前端</translation> 5908 </message> 5909 <message> 5910 <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/> 5911 <source>On top while playing</source> 5912 <translation>当播放时在最前端</translation> 5913 </message> 5914 <message> 5915 <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/> 5916 <source>Mute</source> 5917 <translation>静音</translation> 5918 </message> 5919 <message> 5920 <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/> 5921 <source>OSD - Next level</source> 5922 <translation>OSD - 下一模式</translation> 5923 </message> 5924 <message> 5925 <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/> 5926 <source>Playlist</source> 5927 <translation>播放列表</translation> 5928 </message> 5929 <message> 5930 <location filename="../prefinput.cpp" line="76"/> 5931 <source>Reset zoom</source> 5932 <translation>重置缩放</translation> 5933 </message> 5934 <message> 5935 <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/> 5936 <source>Exit fullscreen</source> 5937 <translation>退出全屏</translation> 5938 </message> 5939 <message> 5940 <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/> 5941 <source>Normal speed</source> 5942 <translation>普通速度</translation> 5943 </message> 5944 <message> 5945 <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/> 5946 <source>Frame counter</source> 5947 <translation>帧计数器</translation> 5948 </message> 5949 <message> 5950 <location filename="../prefinput.cpp" line="80"/> 5951 <source>Preferences</source> 5952 <translation>首选项</translation> 5953 </message> 5954 <message> 5955 <location filename="../prefinput.cpp" line="81"/> 5956 <source>Double size</source> 5957 <translation>双倍大小</translation> 5958 </message> 5959 <message> 5960 <location filename="../prefinput.cpp" line="82"/> 5961 <source>Show video equalizer</source> 5962 <translation>显示视频均衡器</translation> 5963 </message> 5964 <message> 5965 <location filename="../prefinput.cpp" line="83"/> 5966 <source>Show audio equalizer</source> 5967 <translation>显示音频均衡器</translation> 5968 </message> 5969 <message> 5970 <location filename="../prefinput.cpp" line="84"/> 5971 <source>Show context menu</source> 5972 <translation>显示上下文菜单</translation> 5973 </message> 5974 <message> 5975 <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/> 5976 <source>Change function of wheel</source> 5977 <translation>更改滚轮功能</translation> 5978 </message> 5979 <message> 5980 <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/> 5981 <source>Activate option under mouse in DVD menus</source> 5982 <translation>DVD 菜单下激活鼠标选项</translation> 5983 </message> 5984 <message> 5985 <location filename="../prefinput.cpp" line="88"/> 5986 <source>Return to main DVD menu</source> 5987 <translation>返回 DVD 主菜单</translation> 5988 </message> 5989 <message> 5990 <location filename="../prefinput.cpp" line="89"/> 5991 <source>Return to previous menu in DVD menus</source> 5992 <translation>返回前一个 DVD 菜单</translation> 5993 </message> 5994 <message> 5995 <location filename="../prefinput.cpp" line="90"/> 5996 <source>Move cursor up in DVD menus</source> 5997 <translation>DVD 菜单中向上移动光标</translation> 5998 </message> 5999 <message> 6000 <location filename="../prefinput.cpp" line="91"/> 6001 <source>Move cursor down in DVD menus</source> 6002 <translation>DVD 菜单中向下移动光标</translation> 6003 </message> 6004 <message> 6005 <location filename="../prefinput.cpp" line="92"/> 6006 <source>Move cursor left in DVD menus</source> 6007 <translation>DVD 菜单中向左移动光标</translation> 6008 </message> 6009 <message> 6010 <location filename="../prefinput.cpp" line="93"/> 6011 <source>Move cursor right in DVD menus</source> 6012 <translation>DVD 菜单中向右移动光标</translation> 6013 </message> 6014 <message> 6015 <location filename="../prefinput.cpp" line="94"/> 6016 <source>Activate highlighted option in DVD menus</source> 6017 <translation>激活 DVD 菜单高亮选项</translation> 6018 </message> 6019 <message> 6020 <location filename="../prefinput.cpp" line="142"/> 6021 <source>No function</source> 6022 <translation>无功能</translation> 6023 </message> 6024 <message> 6025 <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/> 6026 <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/> 6027 <source>Media seeking</source> 6028 <translation>媒体定位</translation> 6029 </message> 6030 <message> 6031 <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/> 6032 <location filename="../prefinput.cpp" line="345"/> 6033 <source>Volume control</source> 6034 <translation>音量控制</translation> 6035 </message> 6036 <message> 6037 <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/> 6038 <location filename="../prefinput.cpp" line="348"/> 6039 <source>Zoom video</source> 6040 <translation>缩放视频</translation> 6041 </message> 6042 <message> 6043 <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/> 6044 <location filename="../prefinput.cpp" line="351"/> 6045 <source>Change speed</source> 6046 <translation>更改速度</translation> 6047 </message> 6048 <message> 6049 <location filename="../prefinput.cpp" line="156"/> 6050 <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source> 6051 <translation>在这里您可以更改任何快捷键。要做到这一点,请在一个快捷键单元格上双击以开始键入。您也可以选择性地保存此列表来与他人分享,或在另一台计算机上加载。</translation> 6052 </message> 6053 <message> 6054 <location filename="../prefinput.cpp" line="307"/> 6055 <source>Keyboard</source> 6056 <translation>键盘</translation> 6057 </message> 6058 <message> 6059 <location filename="../prefinput.cpp" line="309"/> 6060 <source>Shortcut editor</source> 6061 <translation>快捷键编辑器</translation> 6062 </message> 6063 <message> 6064 <location filename="../prefinput.cpp" line="310"/> 6065 <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source> 6066 <translation>该表格允许您更改大多数可用动作的快捷键。双击或按回车打开一个项目,也可按<b>更改快捷键</b>按钮以进入<i>修改快捷键</i>对话框。有两种方法来更改快捷键: 如果<b>捕捉</b>按钮已打开,那么只要按下您想要分配用于此动作的新按键或按键组合(很遗憾这不适用于所有按键)。如果<b>捕捉</b>已关闭,那么您可以输入按键的完整名称。</translation> 6067 </message> 6068 <message> 6069 <location filename="../prefinput.cpp" line="320"/> 6070 <source>Mouse</source> 6071 <translation>鼠标</translation> 6072 </message> 6073 <message> 6074 <location filename="../prefinput.cpp" line="322"/> 6075 <source>Left click</source> 6076 <translation>左键单击</translation> 6077 </message> 6078 <message> 6079 <location filename="../prefinput.cpp" line="323"/> 6080 <source>Select the action for left click on the mouse.</source> 6081 <translation>选择用于鼠标左键单击的动作。</translation> 6082 </message> 6083 <message> 6084 <location filename="../prefinput.cpp" line="325"/> 6085 <source>Double click</source> 6086 <translation>双击</translation> 6087 </message> 6088 <message> 6089 <location filename="../prefinput.cpp" line="326"/> 6090 <source>Select the action for double click on the mouse.</source> 6091 <translation>选择用于鼠标双击的动作。</translation> 6092 </message> 6093 <message> 6094 <location filename="../prefinput.cpp" line="328"/> 6095 <source>Middle click</source> 6096 <translation>中键单击</translation> 6097 </message> 6098 <message> 6099 <location filename="../prefinput.cpp" line="329"/> 6100 <source>Select the action for middle click on the mouse.</source> 6101 <translation>选择用于鼠标中键单击的动作。</translation> 6102 </message> 6103 <message> 6104 <location filename="../prefinput.cpp" line="331"/> 6105 <source>X Button 1</source> 6106 <translation>X 按钮 1</translation> 6107 </message> 6108 <message> 6109 <location filename="../prefinput.cpp" line="332"/> 6110 <source>Select the action for the X button 1.</source> 6111 <translation>选择用于 X 按钮 1 的动作。</translation> 6112 </message> 6113 <message> 6114 <location filename="../prefinput.cpp" line="334"/> 6115 <source>X Button 2</source> 6116 <translation>X 按钮 2</translation> 6117 </message> 6118 <message> 6119 <location filename="../prefinput.cpp" line="335"/> 6120 <source>Select the action for the X button 2.</source> 6121 <translation>选择用于 X 按钮 2 的动作。</translation> 6122 </message> 6123 <message> 6124 <location filename="../prefinput.cpp" line="337"/> 6125 <source>Wheel function</source> 6126 <translation>滚轮功能</translation> 6127 </message> 6128 <message> 6129 <location filename="../prefinput.cpp" line="338"/> 6130 <source>Select the action for the mouse wheel.</source> 6131 <translation>选择用于鼠标滚轮的动作。</translation> 6132 </message> 6133 <message> 6134 <location filename="../prefinput.cpp" line="340"/> 6135 <source>Mouse wheel functions</source> 6136 <translation>鼠标滚轮功能</translation> 6137 </message> 6138 <message> 6139 <location filename="../prefinput.cpp" line="343"/> 6140 <source>Check it to enable seeking as one function.</source> 6141 <translation>选取它以启用定位作为一个功能。</translation> 6142 </message> 6143 <message> 6144 <location filename="../prefinput.cpp" line="346"/> 6145 <source>Check it to enable changing volume as one function.</source> 6146 <translation>选取它以启用更改音量作为一个功能。</translation> 6147 </message> 6148 <message> 6149 <location filename="../prefinput.cpp" line="349"/> 6150 <source>Check it to enable zooming as one function.</source> 6151 <translation>选取它以启用缩放作为一个功能。</translation> 6152 </message> 6153 <message> 6154 <location filename="../prefinput.cpp" line="352"/> 6155 <source>Check it to enable changing speed as one function.</source> 6156 <translation>选取它以启用更改速度作为一个功能。</translation> 6157 </message> 6158 <message> 6159 <location filename="../prefinput.cpp" line="354"/> 6160 <source>Reverse mouse wheel seeking</source> 6161 <translation>反向鼠标滚轮定位</translation> 6162 </message> 6163 <message> 6164 <location filename="../prefinput.cpp" line="355"/> 6165 <source>Check it to seek in the opposite direction.</source> 6166 <translation>选中它以启用相反方向的定位。</translation> 6167 </message> 6168 </context> 6169 <context> 6367 6170 <name>PrefInterface</name> 6368 6171 <message> 6369 <location filename="../prefinterface.ui" line="27"/> 6370 <source>&Interface</source> 6371 <translation>çé¢(&I)</translation> 6372 </message> 6373 <message> 6374 <location filename="../prefinterface.ui" line="39"/> 6375 <source>Main window</source> 6376 <translation>äž»çªå£</translation> 6377 </message> 6378 <message> 6379 <location filename="../prefinterface.ui" line="51"/> 6380 <location filename="../prefinterface.ui" line="577"/> 6381 <source>TextLabel</source> 6382 <translation>TextLabel</translation> 6383 </message> 6384 <message> 6385 <location filename="../prefinterface.ui" line="66"/> 6386 <source>Auto&resize:</source> 6387 <translation>èªåšè°æŽå€§å°(&R):</translation> 6388 </message> 6389 <message> 6390 <location filename="../prefinterface.ui" line="83"/> 6391 <source>Never</source> 6392 <translation>ä»äž</translation> 6393 </message> 6394 <message> 6395 <location filename="../prefinterface.ui" line="88"/> 6396 <source>Whenever it's needed</source> 6397 <translation>åœéèŠæ¶</translation> 6398 </message> 6399 <message> 6400 <location filename="../prefinterface.ui" line="93"/> 6401 <source>Only after loading a new video</source> 6402 <translation>ä» 6403 åšå 蜜æ°è§é¢å</translation> 6404 </message> 6405 <message> 6406 <location filename="../prefinterface.ui" line="101"/> 6407 <source>R&emember position and size</source> 6408 <translation>è®°äœäœçœ®å倧å°(&E)</translation> 6409 </message> 6410 <message> 6411 <location filename="../prefinterface.ui" line="108"/> 6412 <source>&Hide video window when playing audio files</source> 6413 <translation>ææŸé³é¢æä»¶æ¶éèè§é¢çªå£(&H)</translation> 6414 </message> 6415 <message> 6416 <location filename="../prefinterface.ui" line="133"/> 6417 <location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/> 6418 <source>Recent files</source> 6419 <translation>æè¿è®¿é®çæä»¶</translation> 6420 </message> 6421 <message> 6422 <location filename="../prefinterface.ui" line="145"/> 6423 <source>Ma&x. items</source> 6424 <translation>æå€§é¡¹ç®(&X)</translation> 6425 </message> 6426 <message> 6427 <location filename="../prefinterface.ui" line="205"/> 6428 <source>L&anguage:</source> 6429 <translation>è¯èš(&A):</translation> 6430 </message> 6431 <message> 6432 <location filename="../prefinterface.ui" line="218"/> 6433 <source>Ico&n set:</source> 6434 <translation>åŸæ é(&N):</translation> 6435 </message> 6436 <message> 6437 <location filename="../prefinterface.ui" line="264"/> 6438 <source>St&yle:</source> 6439 <translation>æ ·åŒ(&Y):</translation> 6440 </message> 6441 <message> 6442 <location filename="../prefinterface.ui" line="313"/> 6443 <source>&GUI</source> 6444 <translation>GUI(&G)</translation> 6445 </message> 6446 <message> 6447 <location filename="../prefinterface.ui" line="369"/> 6448 <source>Default font:</source> 6449 <translation>é»è®€åäœ:</translation> 6450 </message> 6451 <message> 6452 <location filename="../prefinterface.ui" line="383"/> 6453 <source>&Change...</source> 6454 <translation>æŽæ¹(&C)...</translation> 6455 </message> 6456 <message> 6457 <location filename="../prefinterface.ui" line="406"/> 6458 <source>&Seeking</source> 6459 <translation>å®äœ(&S)</translation> 6460 </message> 6461 <message> 6462 <location filename="../prefinterface.ui" line="468"/> 6463 <source>&Behaviour of time slider:</source> 6464 <translation>æ¶éŽæ»åšåè¡äžº(&B):</translation> 6465 </message> 6466 <message> 6467 <location filename="../prefinterface.ui" line="485"/> 6468 <source>Seek to position while dragging</source> 6469 <translation>å®äœå°æåšæ¶çäœçœ®</translation> 6470 </message> 6471 <message> 6472 <location filename="../prefinterface.ui" line="490"/> 6473 <source>Seek to position when released</source> 6474 <translation>å®äœå°æŸåŒæ¶çäœçœ®</translation> 6475 </message> 6476 <message> 6477 <location filename="../prefinterface.ui" line="513"/> 6478 <location filename="../prefinterface.cpp" line="578"/> 6479 <source>Seeking method</source> 6480 <translation>å®äœæ¹æ³</translation> 6481 </message> 6482 <message> 6483 <location filename="../prefinterface.ui" line="525"/> 6484 <source>&Absolute seeking</source> 6485 <translation>ç»å¯¹å®äœ(&A)</translation> 6486 </message> 6487 <message> 6488 <location filename="../prefinterface.ui" line="538"/> 6489 <source>&Relative seeking</source> 6490 <translation>çžå¯¹å®äœ(&R)</translation> 6491 </message> 6492 <message> 6493 <location filename="../prefinterface.ui" line="561"/> 6494 <source>&Precise seeking</source> 6495 <translation>粟确å®äœ(&P)</translation> 6496 </message> 6497 <message> 6498 <location filename="../prefinterface.ui" line="569"/> 6499 <source>Ins&tances</source> 6500 <translation>å®äŸ(&T)</translation> 6501 </message> 6502 <message> 6503 <location filename="../prefinterface.ui" line="584"/> 6504 <source>&Use only one running instance of SMPlayer</source> 6505 <translation>ä» 6506 䜿çšäžäžªæ£åšè¿è¡ç SMPlayer å®äŸ(&U)</translation> 6507 </message> 6508 <message> 6509 <location filename="../prefinterface.ui" line="620"/> 6510 <source>&Floating control</source> 6511 <translation>æµ®åšæ§ä»¶(&F)</translation> 6512 </message> 6513 <message> 6514 <location filename="../prefinterface.ui" line="626"/> 6515 <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source> 6516 <translation>å 6517 šå±æš¡åŒäžåœéŒ æ ç§»åšå°å±å¹åºéšæ¶æµ®åšæ§ä»¶å°äŒåºç°ã</translation> 6518 </message> 6519 <message> 6520 <location filename="../prefinterface.ui" line="636"/> 6521 <source>&Animated</source> 6522 <translation>åšç»(&A)</translation> 6523 </message> 6524 <message> 6525 <location filename="../prefinterface.ui" line="645"/> 6526 <source>&Width:</source> 6527 <translation>宜床(&W):</translation> 6528 </message> 6529 <message> 6530 <location filename="../prefinterface.ui" line="671"/> 6531 <location filename="../prefinterface.ui" line="704"/> 6532 <source>0</source> 6533 <translation>0</translation> 6534 </message> 6535 <message> 6536 <location filename="../prefinterface.ui" line="678"/> 6537 <source>&Margin:</source> 6538 <translation>蟹è·(&M):</translation> 6539 </message> 6540 <message> 6541 <location filename="../prefinterface.ui" line="713"/> 6542 <source>Display in &compact mode too</source> 6543 <translation>çŽ§åæš¡åŒäžä¹æŸç€º(&C)</translation> 6544 </message> 6545 <message> 6546 <location filename="../prefinterface.ui" line="720"/> 6547 <source>&Bypass window manager</source> 6548 <translation>ç»è¿çªå£ç®¡çåš(&B)</translation> 6549 </message> 6550 <message> 6551 <location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/> 6552 <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/> 6553 <source>Interface</source> 6554 <translation>çé¢</translation> 6555 </message> 6556 <message> 6557 <location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/> 6558 <source><Autodetect></source> 6559 <translation><èªå𿣿µ></translation> 6560 </message> 6561 <message> 6562 <location filename="../prefinterface.cpp" line="132"/> 6563 <source>&Short jump</source> 6564 <translation>ç跳蜬(&S)</translation> 6565 </message> 6566 <message> 6567 <location filename="../prefinterface.cpp" line="133"/> 6568 <source>&Medium jump</source> 6569 <translation>äžç跳蜬(&M)</translation> 6570 </message> 6571 <message> 6572 <location filename="../prefinterface.cpp" line="134"/> 6573 <source>&Long jump</source> 6574 <translation>é¿è·³èœ¬(&L)</translation> 6575 </message> 6576 <message> 6577 <location filename="../prefinterface.cpp" line="135"/> 6578 <source>Mouse &wheel jump</source> 6579 <translation>éŒ æ æ»èœ®è·³èœ¬(&W)</translation> 6580 </message> 6581 <message> 6582 <location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/> 6583 <location filename="../prefinterface.cpp" line="157"/> 6584 <source>Default</source> 6585 <translation>é»è®€</translation> 6586 </message> 6587 <message> 6588 <location filename="../prefinterface.cpp" line="162"/> 6589 <source>Default GUI</source> 6590 <translation>é»è®€åŸåœ¢çšæ·çé¢</translation> 6591 </message> 6592 <message> 6593 <location filename="../prefinterface.cpp" line="163"/> 6594 <source>Mini GUI</source> 6595 <translation>è¿·äœ åŸåœ¢çšæ·çé¢</translation> 6596 </message> 6597 <message> 6598 <location filename="../prefinterface.cpp" line="164"/> 6599 <source>Mpc GUI</source> 6600 <translation>MPC åŸåœ¢çšæ·çé¢</translation> 6601 </message> 6602 <message> 6603 <location filename="../prefinterface.cpp" line="519"/> 6604 <source>Autoresize</source> 6605 <translation>èªåšè°æŽå€§å°</translation> 6606 </message> 6607 <message> 6608 <location filename="../prefinterface.cpp" line="520"/> 6609 <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source> 6610 <translation>äž»çªå£å¯ä»¥è¢«èªåšè°æŽå€§å°ãè¯·éæ©æšéèŠçé项ã</translation> 6611 </message> 6612 <message> 6613 <location filename="../prefinterface.cpp" line="523"/> 6614 <source>Remember position and size</source> 6615 <translation>è®°äœäœçœ®å倧å°</translation> 6616 </message> 6617 <message> 6618 <location filename="../prefinterface.cpp" line="524"/> 6619 <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source> 6620 <translation>åŠææšéäžæ€é项ïŒäž»çªå£çäœçœ®å倧å°å°è¢«ä¿åå¹¶åšæšå次è¿è¡ SMPlayer æ¶æ¢å€å®ä»¬ã</translation> 6621 </message> 6622 <message> 6623 <location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/> 6624 <source>Hide video window when playing audio files</source> 6625 <translation>ææŸé³é¢æä»¶æ¶éèè§é¢çªå£</translation> 6626 </message> 6627 <message> 6628 <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/> 6629 <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source> 6630 <translation>åŠæå¯çšæ€éé¡¹ïŒææŸé³é¢æä»¶æ¶è§é¢çªå£å°è¢«éèã</translation> 6631 </message> 6632 <message> 6633 <location filename="../prefinterface.cpp" line="531"/> 6634 <source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source> 6635 <translation>éæ© <b>æåŒ -> æè¿è®¿é®çæä»¶</b> åèåäžå°æŸç€ºé¡¹ç®çæå€§æ°éãåŠææšæå®è®Ÿçœ®äžº 0 å³è¡šç€ºèåå°äžäŒæŸç€ºã</translation> 6636 </message> 6637 <message> 6638 <location filename="../prefinterface.cpp" line="535"/> 6639 <source>Language</source> 6640 <translation>è¯èš</translation> 6641 </message> 6642 <message> 6643 <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/> 6644 <source>Here you can change the language of the application.</source> 6645 <translation>åšè¿éæšå¯ä»¥æŽæ¹åºçšçšåºçè¯èšã</translation> 6646 </message> 6647 <message> 6648 <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/> 6649 <source>Icon set</source> 6650 <translation>åŸæ é</translation> 6651 </message> 6652 <message> 6653 <location filename="../prefinterface.cpp" line="539"/> 6654 <source>Select the icon set you prefer for the application.</source> 6655 <translation>éæ©æšå欢çåºçšçšåºåŸæ éã</translation> 6656 </message> 6657 <message> 6658 <location filename="../prefinterface.cpp" line="541"/> 6659 <source>Style</source> 6660 <translation>æ ·åŒ</translation> 6661 </message> 6662 <message> 6663 <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/> 6664 <source>Select the style you prefer for the application.</source> 6665 <translation>éæ©æšå欢çåºçšçšåºæ ·åŒã</translation> 6666 </message> 6667 <message> 6668 <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/> 6669 <source>GUI</source> 6670 <translation>GUI</translation> 6671 </message> 6672 <message> 6673 <location filename="../prefinterface.cpp" line="545"/> 6674 <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source> 6675 <translation>éæ©æšå欢çåºçšçšåºçšæ·åŸåœ¢çé¢ (GUI)ãç®åæäžäžªå¯äŸéæ©: é»è®€åŸåœ¢çšæ·çé¢ïŒè¿·äœ åŸåœ¢çšæ·çé¢ å MPC åŸåœ¢çšæ·çé¢ã<br><b>é»è®€åŸåœ¢çšæ·çé¢</b> æäŸäŒ ç»çåŸåœ¢çšæ·çé¢ïŒå 6676 æ¬å·¥å 6677 ·æ åæ§å¶æ ã<b>è¿·äœ åŸåœ¢çšæ·çé¢</b> æäŸæŽå ç®æççšæ·åŸåœ¢çé¢ïŒå 6678 æ¬å 䞪æé®ïŒæ²¡æå·¥å 6679 ·æ åæ§å¶æ ã<b>MPC åŸåœ¢çšæ·çé¢</b> æäŸäžäžªäž Media Player Classic ææŸåšç±»äŒŒççšæ·åŸåœ¢çé¢ã<br><b>泚æ:</b> æ€é项å°åšæšäžæ¬¡è¿è¡ SMPlayer æ¶çæã</translation> 6680 </message> 6681 <message> 6682 <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/> 6683 <source>Default font</source> 6684 <translation>é»è®€åäœ</translation> 6685 </message> 6686 <message> 6687 <location filename="../prefinterface.cpp" line="555"/> 6688 <source>You can change here the application's font.</source> 6689 <translation>åšè¿éæšå¯ä»¥æŽæ¹åºçšçšåºçåäœã</translation> 6690 </message> 6691 <message> 6692 <location filename="../prefinterface.cpp" line="557"/> 6693 <source>Seeking</source> 6694 <translation>å®äœ</translation> 6695 </message> 6696 <message> 6697 <location filename="../prefinterface.cpp" line="559"/> 6698 <source>Short jump</source> 6699 <translation>ç跳蜬</translation> 6700 </message> 6701 <message> 6702 <location filename="../prefinterface.cpp" line="560"/> 6703 <location filename="../prefinterface.cpp" line="564"/> 6704 <location filename="../prefinterface.cpp" line="568"/> 6705 <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source> 6706 <translation>éæ©æšéå® %1 åšäœååºåè¿æåéçæ¶éŽã</translation> 6707 </message> 6708 <message> 6709 <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/> 6710 <source>short jump</source> 6711 <translation>ç跳蜬</translation> 6712 </message> 6713 <message> 6714 <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/> 6715 <source>Medium jump</source> 6716 <translation>äžç跳蜬</translation> 6717 </message> 6718 <message> 6719 <location filename="../prefinterface.cpp" line="565"/> 6720 <source>medium jump</source> 6721 <translation>äžç跳蜬</translation> 6722 </message> 6723 <message> 6724 <location filename="../prefinterface.cpp" line="567"/> 6725 <source>Long jump</source> 6726 <translation>é¿è·³èœ¬</translation> 6727 </message> 6728 <message> 6729 <location filename="../prefinterface.cpp" line="569"/> 6730 <source>long jump</source> 6731 <translation>é¿è·³èœ¬</translation> 6732 </message> 6733 <message> 6734 <location filename="../prefinterface.cpp" line="571"/> 6735 <source>Mouse wheel jump</source> 6736 <translation>éŒ æ æ»èœ®è·³èœ¬</translation> 6737 </message> 6738 <message> 6739 <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/> 6740 <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source> 6741 <translation>éæ©æšæ»åšéŒ æ æ»èœ®æ¶åºåè¿æåéçæ¶éŽã</translation> 6742 </message> 6743 <message> 6744 <location filename="../prefinterface.cpp" line="575"/> 6745 <source>Behaviour of time slider</source> 6746 <translation>æ¶éŽæ»åšåè¡äžº</translation> 6747 </message> 6748 <message> 6749 <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/> 6750 <source>Select what to do when dragging the time slider.</source> 6751 <translation>éæ©æåšæ¶éŽæ»åšåæ¶è¯¥åä»ä¹ã</translation> 6752 </message> 6753 <message> 6754 <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/> 6755 <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source> 6756 <translation>è®Ÿçœ®çšæ»åå®äœæ¶å°äœ¿çšçæ¹æ³ãç»å¯¹å®äœå¯ä»¥æŽç²Ÿç¡®äžç¹ïŒèçžå¯¹å®äœå¯ä»¥åšæä»¶æé误é¿åºŠæ¶æŽå¥œå°å·¥äœã</translation> 6757 </message> 6758 <message> 6759 <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/> 6760 <source>Precise seeking</source> 6761 <translation>粟确å®äœ</translation> 6762 </message> 6763 <message> 6764 <location filename="../prefinterface.cpp" line="584"/> 6765 <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source> 6766 <translation>åŠæå¯çšæ€é项ïŒå®äœäŒæŽç²Ÿç¡®ïŒäœå®çšæç¹æ 6767 ¢ãäžäºè§é¢æ ŒåŒå¯èœæ æ³å·¥äœã</translation> 6768 </message> 6769 <message> 6770 <location filename="../prefinterface.cpp" line="586"/> 6771 <source>Note: this option only works with MPlayer2</source> 6772 <translation>泚æ: æ€éé¡¹ä» 6773 å·¥äœäº MPlayer2</translation> 6774 </message> 6775 <message> 6776 <location filename="../prefinterface.cpp" line="589"/> 6777 <source>Instances</source> 6778 <translation>å®äŸ</translation> 6779 </message> 6780 <message> 6781 <location filename="../prefinterface.cpp" line="592"/> 6782 <source>Use only one running instance of SMPlayer</source> 6783 <translation>ä» 6784 䜿çšäžäžªæ£åšè¿è¡ç SMPlayer å®äŸ</translation> 6785 </message> 6786 <message> 6787 <location filename="../prefinterface.cpp" line="593"/> 6788 <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source> 6789 <translation>åŠææšæ³èŠåšæåŒå 6790 ¶ä»æä»¶æ¶äœ¿çšäžäžªå·²ç»è¿è¡ç SMPlayer å®äŸïŒè¯·éäžæ€é项ã</translation> 6791 </message> 6792 <message> 6793 <location filename="../prefinterface.cpp" line="597"/> 6794 <source>Floating control</source> 6795 <translation>æµ®åšæ§ä»¶</translation> 6796 </message> 6797 <message> 6798 <location filename="../prefinterface.cpp" line="599"/> 6799 <source>Animated</source> 6800 <translation>åšç»</translation> 6801 </message> 6802 <message> 6803 <location filename="../prefinterface.cpp" line="600"/> 6804 <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source> 6805 <translation>åŠæè¿äžªé项被å¯çšïŒæµ®åšæ§ä»¶å°ä»¥åšç»åœ¢åŒåºç°ã</translation> 6806 </message> 6807 <message> 6808 <location filename="../prefinterface.cpp" line="603"/> 6809 <source>Width</source> 6810 <translation>宜床</translation> 6811 </message> 6812 <message> 6813 <location filename="../prefinterface.cpp" line="604"/> 6814 <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source> 6815 <translation>æå®æ§ä»¶ç宜床(çŸåæ¯)ã</translation> 6816 </message> 6817 <message> 6818 <location filename="../prefinterface.cpp" line="606"/> 6819 <source>Margin</source> 6820 <translation>蟹è·</translation> 6821 </message> 6822 <message> 6823 <location filename="../prefinterface.cpp" line="607"/> 6824 <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source> 6825 <translation>è¿äžªéé¡¹è®Ÿçœ®æµ®åšæ§ä»¶äžå±å¹åºéšè·çŠ»çåçŽ æ°ãåœå±å¹æ¯çµè§æ¶æçšïŒå 䞺 è¿æ«æ å¯èœäŒé»æ¢å¯¹æ§ä»¶çå¯è§ã</translation> 6826 </message> 6827 <message> 6828 <location filename="../prefinterface.cpp" line="612"/> 6829 <source>Display in compact mode too</source> 6830 <translation>çŽ§åæš¡åŒäžä¹æŸç€º</translation> 6831 </message> 6832 <message> 6833 <location filename="../prefinterface.cpp" line="613"/> 6834 <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source> 6835 <translation>åŠæè¿äžªé项被å¯çšïŒæµ®åšæ§ä»¶åšçŽ§åæš¡åŒäžä¹å°åºç°ã<b>èŠå:</b> æµ®åšæ§ä»¶å¹¶äžæ¯äžºçŽ§åæš¡åŒè讟计çïŒå®å¯èœæ æ³æ£åžžå·¥äœã</translation> 6836 </message> 6837 <message> 6838 <location filename="../prefinterface.cpp" line="618"/> 6839 <source>Bypass window manager</source> 6840 <translation>ç»è¿çªå£ç®¡çåš</translation> 6841 </message> 6842 <message> 6843 <location filename="../prefinterface.cpp" line="619"/> 6844 <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.</source> 6845 <translation>åŠæè¿äžªé项被éäžïŒæ§ä»¶å°äŒç»è¿çªå£ç®¡çåšæŸç€ºãåŠææµ®åšæ§ä»¶æ æ³äžæšççªå£ç®¡çåšåŸå¥œçå·¥äœïŒè¯·çŠçšæ€é项ã</translation> 6846 </message> 6847 </context> 6848 <context> 6172 <location filename="../prefinterface.ui" line="27"/> 6173 <source>&Interface</source> 6174 <translation>界面(&I)</translation> 6175 </message> 6176 <message> 6177 <location filename="../prefinterface.ui" line="39"/> 6178 <source>Main window</source> 6179 <translation>主窗口</translation> 6180 </message> 6181 <message> 6182 <location filename="../prefinterface.ui" line="51"/> 6183 <location filename="../prefinterface.ui" line="577"/> 6184 <source>TextLabel</source> 6185 <translation>TextLabel</translation> 6186 </message> 6187 <message> 6188 <location filename="../prefinterface.ui" line="66"/> 6189 <source>Auto&resize:</source> 6190 <translation>自动调整大小(&R):</translation> 6191 </message> 6192 <message> 6193 <location filename="../prefinterface.ui" line="83"/> 6194 <source>Never</source> 6195 <translation>从不</translation> 6196 </message> 6197 <message> 6198 <location filename="../prefinterface.ui" line="88"/> 6199 <source>Whenever it's needed</source> 6200 <translation>当需要时</translation> 6201 </message> 6202 <message> 6203 <location filename="../prefinterface.ui" line="93"/> 6204 <source>Only after loading a new video</source> 6205 <translation>仅在加载新视频后</translation> 6206 </message> 6207 <message> 6208 <location filename="../prefinterface.ui" line="101"/> 6209 <source>R&emember position and size</source> 6210 <translation>记住位置和大小(&E)</translation> 6211 </message> 6212 <message> 6213 <location filename="../prefinterface.ui" line="108"/> 6214 <source>&Hide video window when playing audio files</source> 6215 <translation>播放音频文件时隐藏视频窗口(&H)</translation> 6216 </message> 6217 <message> 6218 <location filename="../prefinterface.ui" line="133"/> 6219 <location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/> 6220 <source>Recent files</source> 6221 <translation>最近访问的文件</translation> 6222 </message> 6223 <message> 6224 <location filename="../prefinterface.ui" line="145"/> 6225 <source>Ma&x. items</source> 6226 <translation>最大项目(&X)</translation> 6227 </message> 6228 <message> 6229 <location filename="../prefinterface.ui" line="205"/> 6230 <source>L&anguage:</source> 6231 <translation>语言(&A):</translation> 6232 </message> 6233 <message> 6234 <location filename="../prefinterface.ui" line="218"/> 6235 <source>Ico&n set:</source> 6236 <translation>图标集(&N):</translation> 6237 </message> 6238 <message> 6239 <location filename="../prefinterface.ui" line="264"/> 6240 <source>St&yle:</source> 6241 <translation>样式(&Y):</translation> 6242 </message> 6243 <message> 6244 <location filename="../prefinterface.ui" line="313"/> 6245 <source>&GUI</source> 6246 <translation>GUI(&G)</translation> 6247 </message> 6248 <message> 6249 <location filename="../prefinterface.ui" line="369"/> 6250 <source>Default font:</source> 6251 <translation>默认字体:</translation> 6252 </message> 6253 <message> 6254 <location filename="../prefinterface.ui" line="383"/> 6255 <source>&Change...</source> 6256 <translation>更改(&C)...</translation> 6257 </message> 6258 <message> 6259 <location filename="../prefinterface.ui" line="406"/> 6260 <source>&Seeking</source> 6261 <translation>定位(&S)</translation> 6262 </message> 6263 <message> 6264 <location filename="../prefinterface.ui" line="468"/> 6265 <source>&Behaviour of time slider:</source> 6266 <translation>时间滑动块行为(&B):</translation> 6267 </message> 6268 <message> 6269 <location filename="../prefinterface.ui" line="485"/> 6270 <source>Seek to position while dragging</source> 6271 <translation>定位到拖动时的位置</translation> 6272 </message> 6273 <message> 6274 <location filename="../prefinterface.ui" line="490"/> 6275 <source>Seek to position when released</source> 6276 <translation>定位到放开时的位置</translation> 6277 </message> 6278 <message> 6279 <location filename="../prefinterface.ui" line="513"/> 6280 <location filename="../prefinterface.cpp" line="578"/> 6281 <source>Seeking method</source> 6282 <translation>定位方法</translation> 6283 </message> 6284 <message> 6285 <location filename="../prefinterface.ui" line="525"/> 6286 <source>&Absolute seeking</source> 6287 <translation>绝对定位(&A)</translation> 6288 </message> 6289 <message> 6290 <location filename="../prefinterface.ui" line="538"/> 6291 <source>&Relative seeking</source> 6292 <translation>相对定位(&R)</translation> 6293 </message> 6294 <message> 6295 <location filename="../prefinterface.ui" line="561"/> 6296 <source>&Precise seeking</source> 6297 <translation>精确定位(&P)</translation> 6298 </message> 6299 <message> 6300 <location filename="../prefinterface.ui" line="569"/> 6301 <source>Ins&tances</source> 6302 <translation>实例(&T)</translation> 6303 </message> 6304 <message> 6305 <location filename="../prefinterface.ui" line="584"/> 6306 <source>&Use only one running instance of SMPlayer</source> 6307 <translation>仅使用一个正在运行的 SMPlayer 实例(&U)</translation> 6308 </message> 6309 <message> 6310 <location filename="../prefinterface.ui" line="620"/> 6311 <source>&Floating control</source> 6312 <translation>浮动控件(&F)</translation> 6313 </message> 6314 <message> 6315 <location filename="../prefinterface.ui" line="626"/> 6316 <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source> 6317 <translation>全屏模式中当鼠标移动到屏幕底部时浮动控件将会出现。</translation> 6318 </message> 6319 <message> 6320 <location filename="../prefinterface.ui" line="636"/> 6321 <source>&Animated</source> 6322 <translation>动画(&A)</translation> 6323 </message> 6324 <message> 6325 <location filename="../prefinterface.ui" line="645"/> 6326 <source>&Width:</source> 6327 <translation>宽度(&W):</translation> 6328 </message> 6329 <message> 6330 <location filename="../prefinterface.ui" line="671"/> 6331 <location filename="../prefinterface.ui" line="704"/> 6332 <source>0</source> 6333 <translation>0</translation> 6334 </message> 6335 <message> 6336 <location filename="../prefinterface.ui" line="678"/> 6337 <source>&Margin:</source> 6338 <translation>边距(&M):</translation> 6339 </message> 6340 <message> 6341 <location filename="../prefinterface.ui" line="713"/> 6342 <source>Display in &compact mode too</source> 6343 <translation>紧凑模式中也显示(&C)</translation> 6344 </message> 6345 <message> 6346 <location filename="../prefinterface.ui" line="720"/> 6347 <source>&Bypass window manager</source> 6348 <translation>绕过窗口管理器(&B)</translation> 6349 </message> 6350 <message> 6351 <location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/> 6352 <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/> 6353 <source>Interface</source> 6354 <translation>界面</translation> 6355 </message> 6356 <message> 6357 <location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/> 6358 <source><Autodetect></source> 6359 <translation><自动检测></translation> 6360 </message> 6361 <message> 6362 <location filename="../prefinterface.cpp" line="132"/> 6363 <source>&Short jump</source> 6364 <translation>短跳转(&S)</translation> 6365 </message> 6366 <message> 6367 <location filename="../prefinterface.cpp" line="133"/> 6368 <source>&Medium jump</source> 6369 <translation>中等跳转(&M)</translation> 6370 </message> 6371 <message> 6372 <location filename="../prefinterface.cpp" line="134"/> 6373 <source>&Long jump</source> 6374 <translation>长跳转(&L)</translation> 6375 </message> 6376 <message> 6377 <location filename="../prefinterface.cpp" line="135"/> 6378 <source>Mouse &wheel jump</source> 6379 <translation>鼠标滚轮跳转(&W)</translation> 6380 </message> 6381 <message> 6382 <location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/> 6383 <location filename="../prefinterface.cpp" line="157"/> 6384 <source>Default</source> 6385 <translation>默认</translation> 6386 </message> 6387 <message> 6388 <location filename="../prefinterface.cpp" line="162"/> 6389 <source>Default GUI</source> 6390 <translation>默认图形用户界面</translation> 6391 </message> 6392 <message> 6393 <location filename="../prefinterface.cpp" line="163"/> 6394 <source>Mini GUI</source> 6395 <translation>迷你图形用户界面</translation> 6396 </message> 6397 <message> 6398 <location filename="../prefinterface.cpp" line="164"/> 6399 <source>Mpc GUI</source> 6400 <translation>MPC 图形用户界面</translation> 6401 </message> 6402 <message> 6403 <location filename="../prefinterface.cpp" line="519"/> 6404 <source>Autoresize</source> 6405 <translation>自动调整大小</translation> 6406 </message> 6407 <message> 6408 <location filename="../prefinterface.cpp" line="520"/> 6409 <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source> 6410 <translation>主窗口可以被自动调整大小。请选择您需要的选项。</translation> 6411 </message> 6412 <message> 6413 <location filename="../prefinterface.cpp" line="523"/> 6414 <source>Remember position and size</source> 6415 <translation>记住位置和大小</translation> 6416 </message> 6417 <message> 6418 <location filename="../prefinterface.cpp" line="524"/> 6419 <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source> 6420 <translation>如果您选中此选项,主窗口的位置和大小将被保存并在您再次运行 SMPlayer 时恢复它们。</translation> 6421 </message> 6422 <message> 6423 <location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/> 6424 <source>Hide video window when playing audio files</source> 6425 <translation>播放音频文件时隐藏视频窗口</translation> 6426 </message> 6427 <message> 6428 <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/> 6429 <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source> 6430 <translation>如果启用此选项,播放音频文件时视频窗口将被隐藏。</translation> 6431 </message> 6432 <message> 6433 <location filename="../prefinterface.cpp" line="531"/> 6434 <source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source> 6435 <translation>选择 <b>打开 -> 最近访问的文件</b> 子菜单中将显示项目的最大数量。如果您把它设置为 0 即表示菜单将不会显示。</translation> 6436 </message> 6437 <message> 6438 <location filename="../prefinterface.cpp" line="535"/> 6439 <source>Language</source> 6440 <translation>语言</translation> 6441 </message> 6442 <message> 6443 <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/> 6444 <source>Here you can change the language of the application.</source> 6445 <translation>在这里您可以更改应用程序的语言。</translation> 6446 </message> 6447 <message> 6448 <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/> 6449 <source>Icon set</source> 6450 <translation>图标集</translation> 6451 </message> 6452 <message> 6453 <location filename="../prefinterface.cpp" line="539"/> 6454 <source>Select the icon set you prefer for the application.</source> 6455 <translation>选择您喜欢的应用程序图标集。</translation> 6456 </message> 6457 <message> 6458 <location filename="../prefinterface.cpp" line="541"/> 6459 <source>Style</source> 6460 <translation>样式</translation> 6461 </message> 6462 <message> 6463 <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/> 6464 <source>Select the style you prefer for the application.</source> 6465 <translation>选择您喜欢的应用程序样式。</translation> 6466 </message> 6467 <message> 6468 <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/> 6469 <source>GUI</source> 6470 <translation>GUI</translation> 6471 </message> 6472 <message> 6473 <location filename="../prefinterface.cpp" line="545"/> 6474 <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source> 6475 <translation>选择您喜欢的应用程序用户图形界面 (GUI)。目前有三个可供选择: 默认图形用户界面,迷你图形用户界面 和 MPC 图形用户界面。<br><b>默认图形用户界面</b> 提供传统的图形用户界面,包括工具栏和控制栏。<b>迷你图形用户界面</b> 提供更加简易的用户图形界面,包括几个按钮,没有工具栏和控制栏。<b>MPC 图形用户界面</b> 提供一个与 Media Player Classic 播放器类似的用户图形界面。<br><b>注意:</b> 此选项将在您下次运行 SMPlayer 时生效。</translation> 6476 </message> 6477 <message> 6478 <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/> 6479 <source>Default font</source> 6480 <translation>默认字体</translation> 6481 </message> 6482 <message> 6483 <location filename="../prefinterface.cpp" line="555"/> 6484 <source>You can change here the application's font.</source> 6485 <translation>在这里您可以更改应用程序的字体。</translation> 6486 </message> 6487 <message> 6488 <location filename="../prefinterface.cpp" line="557"/> 6489 <source>Seeking</source> 6490 <translation>定位</translation> 6491 </message> 6492 <message> 6493 <location filename="../prefinterface.cpp" line="559"/> 6494 <source>Short jump</source> 6495 <translation>短跳转</translation> 6496 </message> 6497 <message> 6498 <location filename="../prefinterface.cpp" line="560"/> 6499 <location filename="../prefinterface.cpp" line="564"/> 6500 <location filename="../prefinterface.cpp" line="568"/> 6501 <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source> 6502 <translation>选择您选定 %1 动作后应前进或后退的时间。</translation> 6503 </message> 6504 <message> 6505 <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/> 6506 <source>short jump</source> 6507 <translation>短跳转</translation> 6508 </message> 6509 <message> 6510 <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/> 6511 <source>Medium jump</source> 6512 <translation>中等跳转</translation> 6513 </message> 6514 <message> 6515 <location filename="../prefinterface.cpp" line="565"/> 6516 <source>medium jump</source> 6517 <translation>中等跳转</translation> 6518 </message> 6519 <message> 6520 <location filename="../prefinterface.cpp" line="567"/> 6521 <source>Long jump</source> 6522 <translation>长跳转</translation> 6523 </message> 6524 <message> 6525 <location filename="../prefinterface.cpp" line="569"/> 6526 <source>long jump</source> 6527 <translation>长跳转</translation> 6528 </message> 6529 <message> 6530 <location filename="../prefinterface.cpp" line="571"/> 6531 <source>Mouse wheel jump</source> 6532 <translation>鼠标滚轮跳转</translation> 6533 </message> 6534 <message> 6535 <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/> 6536 <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source> 6537 <translation>选择您滚动鼠标滚轮时应前进或后退的时间。</translation> 6538 </message> 6539 <message> 6540 <location filename="../prefinterface.cpp" line="575"/> 6541 <source>Behaviour of time slider</source> 6542 <translation>时间滑动块行为</translation> 6543 </message> 6544 <message> 6545 <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/> 6546 <source>Select what to do when dragging the time slider.</source> 6547 <translation>选择拖动时间滑动块时该做什么。</translation> 6548 </message> 6549 <message> 6550 <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/> 6551 <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source> 6552 <translation>设置用滑块定位时将使用的方法。绝对定位可以更精确一点,而相对定位可以在文件有错误长度时更好地工作。</translation> 6553 </message> 6554 <message> 6555 <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/> 6556 <source>Precise seeking</source> 6557 <translation>精确定位</translation> 6558 </message> 6559 <message> 6560 <location filename="../prefinterface.cpp" line="584"/> 6561 <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source> 6562 <translation>如果启用此选项,定位会更精确,但它稍有点慢。一些视频格式可能无法工作。</translation> 6563 </message> 6564 <message> 6565 <location filename="../prefinterface.cpp" line="586"/> 6566 <source>Note: this option only works with MPlayer2</source> 6567 <translation>注意: 此选项仅工作于 MPlayer2</translation> 6568 </message> 6569 <message> 6570 <location filename="../prefinterface.cpp" line="589"/> 6571 <source>Instances</source> 6572 <translation>实例</translation> 6573 </message> 6574 <message> 6575 <location filename="../prefinterface.cpp" line="592"/> 6576 <source>Use only one running instance of SMPlayer</source> 6577 <translation>仅使用一个正在运行的 SMPlayer 实例</translation> 6578 </message> 6579 <message> 6580 <location filename="../prefinterface.cpp" line="593"/> 6581 <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source> 6582 <translation>如果您想要在打开其他文件时使用一个已经运行的 SMPlayer 实例,请选中此选项。</translation> 6583 </message> 6584 <message> 6585 <location filename="../prefinterface.cpp" line="597"/> 6586 <source>Floating control</source> 6587 <translation>浮动控件</translation> 6588 </message> 6589 <message> 6590 <location filename="../prefinterface.cpp" line="599"/> 6591 <source>Animated</source> 6592 <translation>动画</translation> 6593 </message> 6594 <message> 6595 <location filename="../prefinterface.cpp" line="600"/> 6596 <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source> 6597 <translation>如果这个选项被启用,浮动控件将以动画形式出现。</translation> 6598 </message> 6599 <message> 6600 <location filename="../prefinterface.cpp" line="603"/> 6601 <source>Width</source> 6602 <translation>宽度</translation> 6603 </message> 6604 <message> 6605 <location filename="../prefinterface.cpp" line="604"/> 6606 <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source> 6607 <translation>指定控件的宽度(百分比)。</translation> 6608 </message> 6609 <message> 6610 <location filename="../prefinterface.cpp" line="606"/> 6611 <source>Margin</source> 6612 <translation>边距</translation> 6613 </message> 6614 <message> 6615 <location filename="../prefinterface.cpp" line="607"/> 6616 <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source> 6617 <translation>这个选项设置浮动控件与屏幕底部距离的像素数。当屏幕是电视时有用,因为 过扫描 可能会阻止对控件的可见。</translation> 6618 </message> 6619 <message> 6620 <location filename="../prefinterface.cpp" line="612"/> 6621 <source>Display in compact mode too</source> 6622 <translation>紧凑模式中也显示</translation> 6623 </message> 6624 <message> 6625 <location filename="../prefinterface.cpp" line="613"/> 6626 <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source> 6627 <translation>如果这个选项被启用,浮动控件在紧凑模式中也将出现。<b>警告:</b> 浮动控件并不是为紧凑模式而设计的,它可能无法正常工作。</translation> 6628 </message> 6629 <message> 6630 <location filename="../prefinterface.cpp" line="618"/> 6631 <source>Bypass window manager</source> 6632 <translation>绕过窗口管理器</translation> 6633 </message> 6634 <message> 6635 <location filename="../prefinterface.cpp" line="619"/> 6636 <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.</source> 6637 <translation>如果这个选项被选中,控件将会绕过窗口管理器显示。如果浮动控件无法与您的窗口管理器很好的工作,请禁用此选项。</translation> 6638 </message> 6639 </context> 6640 <context> 6849 6641 <name>PrefPerformance</name> 6850 6642 <message> 6851 <location filename="../prefperformance.ui" line="35"/> 6852 <source>&Performance</source> 6853 <translation>éŠé项(&P)</translation> 6854 </message> 6855 <message> 6856 <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/> 6857 <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/> 6858 <source>Priority</source> 6859 <translation>äŒå 6860 级</translation> 6861 </message> 6862 <message> 6863 <location filename="../prefperformance.ui" line="62"/> 6864 <source>Select the priority for the MPlayer process.</source> 6865 <translation>éæ©çšäº MPlayer è¿çšçäŒå 6866 级ã</translation> 6867 </message> 6868 <message> 6869 <location filename="../prefperformance.ui" line="89"/> 6870 <source>Priorit&y:</source> 6871 <translation>äŒå 6872 级(&Y):</translation> 6873 </message> 6874 <message> 6875 <location filename="../prefperformance.ui" line="103"/> 6876 <source>realtime</source> 6877 <translation>宿¶</translation> 6878 </message> 6879 <message> 6880 <location filename="../prefperformance.ui" line="108"/> 6881 <source>high</source> 6882 <translation>é«</translation> 6883 </message> 6884 <message> 6885 <location filename="../prefperformance.ui" line="113"/> 6886 <source>abovenormal</source> 6887 <translation>é«äºæ®é</translation> 6888 </message> 6889 <message> 6890 <location filename="../prefperformance.ui" line="118"/> 6891 <source>normal</source> 6892 <translation>æ®é</translation> 6893 </message> 6894 <message> 6895 <location filename="../prefperformance.ui" line="123"/> 6896 <source>belownormal</source> 6897 <translation>äœäºæ®é</translation> 6898 </message> 6899 <message> 6900 <location filename="../prefperformance.ui" line="128"/> 6901 <source>idle</source> 6902 <translation>空é²</translation> 6903 </message> 6904 <message> 6905 <location filename="../prefperformance.ui" line="157"/> 6906 <source>&Allow frame drop</source> 6907 <translation>å 6908 讞䞢垧(&A)</translation> 6909 </message> 6910 <message> 6911 <location filename="../prefperformance.ui" line="164"/> 6912 <source>Allow &hard frame drop (can lead to image distortion)</source> 6913 <translation>å 6914 讞区å¶äž¢åž§(äŒå¯ŒèŽåŸå倱ç)(&H)</translation> 6915 </message> 6916 <message> 6917 <location filename="../prefperformance.ui" line="188"/> 6918 <source>&Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source> 6919 <translation>è§£ç 线çš(ä» 6920 çšäº MPEG-1/2 å H.264)(&T):</translation> 6921 </message> 6922 <message> 6923 <location filename="../prefperformance.ui" line="226"/> 6924 <source>H.264</source> 6925 <translation>H.264</translation> 6926 </message> 6927 <message> 6928 <location filename="../prefperformance.ui" line="249"/> 6929 <source>Loop &filter</source> 6930 <translation>埪ç¯è¿æ»€åš(&F)</translation> 6931 </message> 6932 <message> 6933 <location filename="../prefperformance.ui" line="277"/> 6934 <source>&Use CoreAVC if no other codec specified</source> 6935 <translation>没ææå®å 6936 ¶ä»çŒè§£ç åšæ¶äœ¿çš CoreAVC(&U)</translation> 6937 </message> 6938 <message> 6939 <location filename="../prefperformance.ui" line="304"/> 6940 <source>&Fast audio track switching</source> 6941 <translation>å¿«é忢é³èœš(&F)</translation> 6942 </message> 6943 <message> 6944 <location filename="../prefperformance.ui" line="332"/> 6945 <source>Fast &seek to chapters in dvds</source> 6946 <translation>å¿«éå®äœ DVD ç« è(&S)</translation> 6947 </message> 6948 <message> 6949 <location filename="../prefperformance.ui" line="348"/> 6950 <source>Youtube &quality</source> 6951 <translation>Youtube 莚é(&Q)</translation> 6952 </message> 6953 <message> 6954 <location filename="../prefperformance.ui" line="390"/> 6955 <source>&Cache</source> 6956 <translation>çŒå(&C)</translation> 6957 </message> 6958 <message> 6959 <location filename="../prefperformance.ui" line="396"/> 6960 <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source> 6961 <translation>讟眮çŒåå¯ä»¥æé«ææŸæ 6962 ¢éåªäœçæ§èœ</translation> 6963 </message> 6964 <message> 6965 <location filename="../prefperformance.ui" line="406"/> 6966 <source>Cache for &local files:</source> 6967 <translation>æ¬å°æä»¶çŒå(&L):</translation> 6968 </message> 6969 <message> 6970 <location filename="../prefperformance.ui" line="423"/> 6971 <location filename="../prefperformance.ui" line="460"/> 6972 <location filename="../prefperformance.ui" line="497"/> 6973 <location filename="../prefperformance.ui" line="534"/> 6974 <location filename="../prefperformance.ui" line="571"/> 6975 <location filename="../prefperformance.ui" line="608"/> 6976 <source>KB</source> 6977 <translation>KB</translation> 6978 </message> 6979 <message> 6980 <location filename="../prefperformance.ui" line="443"/> 6981 <source>Cache for &streams:</source> 6982 <translation>æµçŒå(&S):</translation> 6983 </message> 6984 <message> 6985 <location filename="../prefperformance.ui" line="480"/> 6986 <source>Cache for &DVDs:</source> 6987 <translation>DVD çŒå(&D):</translation> 6988 </message> 6989 <message> 6990 <location filename="../prefperformance.ui" line="517"/> 6991 <source>Cache for &audio CDs:</source> 6992 <translation>é³é¢ CD çŒå(&A):</translation> 6993 </message> 6994 <message> 6995 <location filename="../prefperformance.ui" line="554"/> 6996 <source>Cache for &VCDs:</source> 6997 <translation>VCD çŒå(&V):</translation> 6998 </message> 6999 <message> 7000 <location filename="../prefperformance.ui" line="591"/> 7001 <source>Cache for &TV:</source> 7002 <translation>çµè§çŒå(&T):</translation> 7003 </message> 7004 <message> 7005 <location filename="../prefperformance.cpp" line="74"/> 7006 <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/> 7007 <source>Performance</source> 7008 <translation>éŠé项</translation> 7009 </message> 7010 <message> 7011 <location filename="../prefperformance.cpp" line="89"/> 7012 <source>Enabled</source> 7013 <translation>å¯çš</translation> 7014 </message> 7015 <message> 7016 <location filename="../prefperformance.cpp" line="90"/> 7017 <source>Skip (always)</source> 7018 <translation>è·³è¿(å§ç»)</translation> 7019 </message> 7020 <message> 7021 <location filename="../prefperformance.cpp" line="91"/> 7022 <source>Skip only on HD videos</source> 7023 <translation>ä» 7024 è·³è¿é«æž 7025 è§é¢</translation> 7026 </message> 7027 <message> 7028 <location filename="../prefperformance.cpp" line="282"/> 7029 <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source> 7030 <translation>æ ¹æ® Windows äžå¯çšçé¢å®ä¹äŒå 7031 顺åºè®Ÿçœ® MPlayer è¿çšçäŒå 7032 级ã<br><b>èŠå:</b> 䜿çšå®æ¶äŒå 7033 级äŒåŒèµ·ç³»ç»éæ»ã</translation> 7034 </message> 7035 <message> 7036 <location filename="../prefperformance.cpp" line="287"/> 7037 <source>Allow frame drop</source> 7038 <translation>å 7039 讞䞢垧</translation> 7040 </message> 7041 <message> 7042 <location filename="../prefperformance.cpp" line="288"/> 7043 <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source> 7044 <translation>è·³è¿æŸç€ºäžäºåž§ä»èåšçŒæ 7045 ¢ç³»ç»äžä¿æ A/V 忥ã</translation> 7046 </message> 7047 <message> 7048 <location filename="../prefperformance.cpp" line="290"/> 7049 <source>Allow hard frame drop</source> 7050 <translation>å 7051 讞倧é䞢垧</translation> 7052 </message> 7053 <message> 7054 <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/> 7055 <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source> 7056 <translation>æŽå å¯éç䞢垧(äžæè§£ç è¿çš)ãå°å¯ŒèŽåŸå倱ç!</translation> 7057 </message> 7058 <message> 7059 <location filename="../prefperformance.cpp" line="294"/> 7060 <source>Threads for decoding</source> 7061 <translation>è§£ç 线çš</translation> 7062 </message> 7063 <message> 7064 <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/> 7065 <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source> 7066 <translation>讟眮解ç 䜿çšççº¿çšæ°ãä» 7067 çšäº MPEG-1/2 å H.264</translation> 7068 </message> 7069 <message> 7070 <location filename="../prefperformance.cpp" line="298"/> 7071 <source>Use CoreAVC if no other codec specified</source> 7072 <translation>没ææå®å 7073 ¶ä»çŒè§£ç åšæ¶äœ¿çš CoreAVC</translation> 7074 </message> 7075 <message> 7076 <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/> 7077 <source>Try to use non-free CoreAVC codec with no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source> 7078 <translation>没ææå®å 7079 ¶ä»çŒè§£ç åšåéæ©é VDPAU è§é¢èŸåºæ¶å°è¯äœ¿çšéèªç±èœ¯ä»¶ CoreAVC çŒè§£ç åšãéèŠ MPlayer çŒè¯æ CoreAVC æ¯æã</translation> 7080 </message> 7081 <message> 7082 <location filename="../prefperformance.cpp" line="301"/> 7083 <source>Skip loop filter</source> 7084 <translation>è·³è¿åŸªç¯è¿æ»€åš</translation> 7085 </message> 7086 <message> 7087 <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/> 7088 <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source> 7089 <translation>æ€é项å 7090 è®žåš H.264 è§£ç æéŽè·³è¿åŸªç¯è¿æ»€åš(亊称䞺âå»åâ)ãæ¢ç¶è¢«è¿æ»€ç垧被åœäœè§£ç äŸèµåž§çåŒçšïŒåšå莚äžè¿æ¯äžè¿è¡å»åæ¥éª€ïŒåŠäžå¯¹ MPEG-2 è§é¢å»åïŒæææŽå·®ãäœæ¯è³å°å¯¹é«æ¯ç¹æµç HDTV æäŸäºå€§çæéäžäžæå€±è§è§å莚ã</translation> 7091 </message> 7092 <message> 7093 <location filename="../prefperformance.cpp" line="309"/> 7094 <source>Possible values:</source> 7095 <translation>å¯èœçåŒ:</translation> 7096 </message> 7097 <message> 7098 <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/> 7099 <source><b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped</source> 7100 <translation><b>å¯çš</b>: äžè·³è¿åŸªç¯è¿æ»€åš</translation> 7101 </message> 7102 <message> 7103 <location filename="../prefperformance.cpp" line="311"/> 7104 <source><b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source> 7105 <translation><b>è·³è¿ïŒå§ç»ïŒ</b>: è·³è¿åŸªç¯è¿æ»€åšïŒäžè®ºè§é¢çå蟚ç</translation> 7106 </message> 7107 <message> 7108 <location filename="../prefperformance.cpp" line="313"/> 7109 <source><b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source> 7110 <translation><b>ä» 7111 è·³è¿é«æž 7112 è§é¢</b>: 埪ç¯è¿æ»€åšå°ä» 7113 è·³è¿é«åºŠæ¯ %1 ææŽå€§çè§é¢ã</translation> 7114 </message> 7115 <message> 7116 <location filename="../prefperformance.cpp" line="317"/> 7117 <source>Fast audio track switching</source> 7118 <translation>å¿«é忢é³èœš</translation> 7119 </message> 7120 <message> 7121 <location filename="../prefperformance.cpp" line="318"/> 7122 <source>Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source> 7123 <translation>å¯èœçåŒ:<br> <b>æ¯</b>: å®äŒå°è¯ä»¥æå¿«çæ¹æ³æ¥åæ¢é³èœš(å®å¯èœæ æ³å·¥äœäºæäºæ ŒåŒ)ã<br> <b>åŠ</b>: æ¯åœæšæŽæ¹é³èœšïŒMPlayer è¿çšå°è¢«éæ°å¯åšã<br> <b>èªåš</b>: SMPlayer å°æ ¹æ® MPlayer çæ¬æ¥å³å®åä»ä¹ã</translation> 7124 </message> 7125 <message> 7126 <location filename="../prefperformance.cpp" line="327"/> 7127 <source>Fast seek to chapters in dvds</source> 7128 <translation>å¿«éå®äœ DVD ç« è</translation> 7129 </message> 7130 <message> 7131 <location filename="../prefperformance.cpp" line="328"/> 7132 <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source> 7133 <translation>åŠæéäžïŒå®å°å°è¯ä»¥æå¿«çæ¹æ³å®äœç« èïŒäœå®å¯èœæ æ³å·¥äœäºæäºå 7134 çã</translation> 7135 </message> 7136 <message> 7137 <location filename="../prefperformance.cpp" line="333"/> 7138 <source>Youtube quality</source> 7139 <translation>Youtube 莚é</translation> 7140 </message> 7141 <message> 7142 <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/> 7143 <source>Select the preferred quality for youtube videos.</source> 7144 <translation>éæ©çšäº Youtube è§é¢çéŠé莚éã</translation> 7145 </message> 7146 <message> 7147 <location filename="../prefperformance.cpp" line="337"/> 7148 <source>Cache</source> 7149 <translation>çŒå</translation> 7150 </message> 7151 <message> 7152 <location filename="../prefperformance.cpp" line="339"/> 7153 <source>Cache for files</source> 7154 <translation>æä»¶çŒå</translation> 7155 </message> 7156 <message> 7157 <location filename="../prefperformance.cpp" line="340"/> 7158 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source> 7159 <translation>æ€é项æå®é¢çŒåæä»¶æ¶äœ¿çšå€å°å 7160 å(以 KB 䞺åäœ)ã</translation> 7161 </message> 7162 <message> 7163 <location filename="../prefperformance.cpp" line="343"/> 7164 <source>Cache for streams</source> 7165 <translation>æµçŒå</translation> 7166 </message> 7167 <message> 7168 <location filename="../prefperformance.cpp" line="344"/> 7169 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source> 7170 <translation>æ€é项æå®é¢çŒå URL å°åæ¶äœ¿çšå€å°å 7171 å(以 KB 䞺åäœ)ã</translation> 7172 </message> 7173 <message> 7174 <location filename="../prefperformance.cpp" line="347"/> 7175 <source>Cache for DVDs</source> 7176 <translation>DVD çŒå</translation> 7177 </message> 7178 <message> 7179 <location filename="../prefperformance.cpp" line="348"/> 7180 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source> 7181 <translation>æ€é项æå®é¢çŒå DVD æ¶äœ¿çšå€å°å 7182 å(以 KB 䞺åäœ)ã<br><b>èŠå:</b> 䜿çšçŒå DVD æ¶å®äœå¯èœæ æ³æ£åžžå·¥äœ(å 7183 æ¬åæ¢ç« è)ã</translation> 7184 </message> 7185 <message> 7186 <location filename="../prefperformance.cpp" line="352"/> 7187 <source>Cache for audio CDs</source> 7188 <translation>é³é¢ CD çŒå</translation> 7189 </message> 7190 <message> 7191 <location filename="../prefperformance.cpp" line="353"/> 7192 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source> 7193 <translation>æ€é项æå®é¢çŒåé³é¢ CD æ¶äœ¿çšå€å°å 7194 å(以 KB 䞺åäœ)ã</translation> 7195 </message> 7196 <message> 7197 <location filename="../prefperformance.cpp" line="356"/> 7198 <source>Cache for VCDs</source> 7199 <translation>VCD çŒå</translation> 7200 </message> 7201 <message> 7202 <location filename="../prefperformance.cpp" line="357"/> 7203 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source> 7204 <translation>æ€é项æå®é¢çŒå VCD æ¶äœ¿çšå€å°å 7205 å(以 KB 䞺åäœ)ã</translation> 7206 </message> 7207 </context> 7208 <context> 6643 <location filename="../prefperformance.ui" line="35"/> 6644 <source>&Performance</source> 6645 <translation>首选项(&P)</translation> 6646 </message> 6647 <message> 6648 <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/> 6649 <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/> 6650 <source>Priority</source> 6651 <translation>优先级</translation> 6652 </message> 6653 <message> 6654 <location filename="../prefperformance.ui" line="62"/> 6655 <source>Select the priority for the MPlayer process.</source> 6656 <translation>选择用于 MPlayer 进程的优先级。</translation> 6657 </message> 6658 <message> 6659 <location filename="../prefperformance.ui" line="89"/> 6660 <source>Priorit&y:</source> 6661 <translation>优先级(&Y):</translation> 6662 </message> 6663 <message> 6664 <location filename="../prefperformance.ui" line="103"/> 6665 <source>realtime</source> 6666 <translation>实时</translation> 6667 </message> 6668 <message> 6669 <location filename="../prefperformance.ui" line="108"/> 6670 <source>high</source> 6671 <translation>高</translation> 6672 </message> 6673 <message> 6674 <location filename="../prefperformance.ui" line="113"/> 6675 <source>abovenormal</source> 6676 <translation>高于普通</translation> 6677 </message> 6678 <message> 6679 <location filename="../prefperformance.ui" line="118"/> 6680 <source>normal</source> 6681 <translation>普通</translation> 6682 </message> 6683 <message> 6684 <location filename="../prefperformance.ui" line="123"/> 6685 <source>belownormal</source> 6686 <translation>低于普通</translation> 6687 </message> 6688 <message> 6689 <location filename="../prefperformance.ui" line="128"/> 6690 <source>idle</source> 6691 <translation>空闲</translation> 6692 </message> 6693 <message> 6694 <location filename="../prefperformance.ui" line="157"/> 6695 <source>&Allow frame drop</source> 6696 <translation>允许丢帧(&A)</translation> 6697 </message> 6698 <message> 6699 <location filename="../prefperformance.ui" line="164"/> 6700 <source>Allow &hard frame drop (can lead to image distortion)</source> 6701 <translation>允许强制丢帧(会导致图像失真)(&H)</translation> 6702 </message> 6703 <message> 6704 <location filename="../prefperformance.ui" line="188"/> 6705 <source>&Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source> 6706 <translation>解码线程(仅用于 MPEG-1/2 和 H.264)(&T):</translation> 6707 </message> 6708 <message> 6709 <location filename="../prefperformance.ui" line="226"/> 6710 <source>H.264</source> 6711 <translation>H.264</translation> 6712 </message> 6713 <message> 6714 <location filename="../prefperformance.ui" line="249"/> 6715 <source>Loop &filter</source> 6716 <translation>循环过滤器(&F)</translation> 6717 </message> 6718 <message> 6719 <location filename="../prefperformance.ui" line="277"/> 6720 <source>&Use CoreAVC if no other codec specified</source> 6721 <translation>没有指定其他编解码器时使用 CoreAVC(&U)</translation> 6722 </message> 6723 <message> 6724 <location filename="../prefperformance.ui" line="304"/> 6725 <source>&Fast audio track switching</source> 6726 <translation>快速切换音轨(&F)</translation> 6727 </message> 6728 <message> 6729 <location filename="../prefperformance.ui" line="332"/> 6730 <source>Fast &seek to chapters in dvds</source> 6731 <translation>快速定位 DVD 章节(&S)</translation> 6732 </message> 6733 <message> 6734 <location filename="../prefperformance.ui" line="348"/> 6735 <source>Youtube &quality</source> 6736 <translation>Youtube 质量(&Q)</translation> 6737 </message> 6738 <message> 6739 <location filename="../prefperformance.ui" line="390"/> 6740 <source>&Cache</source> 6741 <translation>缓存(&C)</translation> 6742 </message> 6743 <message> 6744 <location filename="../prefperformance.ui" line="396"/> 6745 <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source> 6746 <translation>设置缓存可以提高播放慢速媒体的性能</translation> 6747 </message> 6748 <message> 6749 <location filename="../prefperformance.ui" line="406"/> 6750 <source>Cache for &local files:</source> 6751 <translation>本地文件缓存(&L):</translation> 6752 </message> 6753 <message> 6754 <location filename="../prefperformance.ui" line="423"/> 6755 <location filename="../prefperformance.ui" line="460"/> 6756 <location filename="../prefperformance.ui" line="497"/> 6757 <location filename="../prefperformance.ui" line="534"/> 6758 <location filename="../prefperformance.ui" line="571"/> 6759 <location filename="../prefperformance.ui" line="608"/> 6760 <source>KB</source> 6761 <translation>KB</translation> 6762 </message> 6763 <message> 6764 <location filename="../prefperformance.ui" line="443"/> 6765 <source>Cache for &streams:</source> 6766 <translation>流缓存(&S):</translation> 6767 </message> 6768 <message> 6769 <location filename="../prefperformance.ui" line="480"/> 6770 <source>Cache for &DVDs:</source> 6771 <translation>DVD 缓存(&D):</translation> 6772 </message> 6773 <message> 6774 <location filename="../prefperformance.ui" line="517"/> 6775 <source>Cache for &audio CDs:</source> 6776 <translation>音频 CD 缓存(&A):</translation> 6777 </message> 6778 <message> 6779 <location filename="../prefperformance.ui" line="554"/> 6780 <source>Cache for &VCDs:</source> 6781 <translation>VCD 缓存(&V):</translation> 6782 </message> 6783 <message> 6784 <location filename="../prefperformance.ui" line="591"/> 6785 <source>Cache for &TV:</source> 6786 <translation>电视缓存(&T):</translation> 6787 </message> 6788 <message> 6789 <location filename="../prefperformance.cpp" line="74"/> 6790 <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/> 6791 <source>Performance</source> 6792 <translation>首选项</translation> 6793 </message> 6794 <message> 6795 <location filename="../prefperformance.cpp" line="89"/> 6796 <source>Enabled</source> 6797 <translation>启用</translation> 6798 </message> 6799 <message> 6800 <location filename="../prefperformance.cpp" line="90"/> 6801 <source>Skip (always)</source> 6802 <translation>跳过(始终)</translation> 6803 </message> 6804 <message> 6805 <location filename="../prefperformance.cpp" line="91"/> 6806 <source>Skip only on HD videos</source> 6807 <translation>仅跳过高清视频</translation> 6808 </message> 6809 <message> 6810 <location filename="../prefperformance.cpp" line="282"/> 6811 <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source> 6812 <translation>根据 Windows 下可用的预定义优先顺序设置 MPlayer 进程的优先级。<br><b>警告:</b> 使用实时优先级会引起系统锁死。</translation> 6813 </message> 6814 <message> 6815 <location filename="../prefperformance.cpp" line="287"/> 6816 <source>Allow frame drop</source> 6817 <translation>允许丢帧</translation> 6818 </message> 6819 <message> 6820 <location filename="../prefperformance.cpp" line="288"/> 6821 <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source> 6822 <translation>跳过显示一些帧从而在缓慢系统中保持 A/V 同步。</translation> 6823 </message> 6824 <message> 6825 <location filename="../prefperformance.cpp" line="290"/> 6826 <source>Allow hard frame drop</source> 6827 <translation>允许大量丢帧</translation> 6828 </message> 6829 <message> 6830 <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/> 6831 <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source> 6832 <translation>更加密集的丢帧(中断解码过程)。将导致图像失真!</translation> 6833 </message> 6834 <message> 6835 <location filename="../prefperformance.cpp" line="294"/> 6836 <source>Threads for decoding</source> 6837 <translation>解码线程</translation> 6838 </message> 6839 <message> 6840 <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/> 6841 <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source> 6842 <translation>设置解码使用的线程数。仅用于 MPEG-1/2 和 H.264</translation> 6843 </message> 6844 <message> 6845 <location filename="../prefperformance.cpp" line="298"/> 6846 <source>Use CoreAVC if no other codec specified</source> 6847 <translation>没有指定其他编解码器时使用 CoreAVC</translation> 6848 </message> 6849 <message> 6850 <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/> 6851 <source>Try to use non-free CoreAVC codec with no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source> 6852 <translation>没有指定其他编解码器和选择非 VDPAU 视频输出时尝试使用非自由软件 CoreAVC 编解码器。需要 MPlayer 编译有 CoreAVC 支持。</translation> 6853 </message> 6854 <message> 6855 <location filename="../prefperformance.cpp" line="301"/> 6856 <source>Skip loop filter</source> 6857 <translation>跳过循环过滤器</translation> 6858 </message> 6859 <message> 6860 <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/> 6861 <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source> 6862 <translation>此选项允许在 H.264 解码期间跳过循环过滤器(亦称为“去块”)。既然被过滤的帧被当作解码依赖帧的引用,在品质上这比不进行去块步骤,如不对 MPEG-2 视频去块,效果更差。但是至少对高比特流的 HDTV 提供了大的提速且不损失视觉品质。</translation> 6863 </message> 6864 <message> 6865 <location filename="../prefperformance.cpp" line="309"/> 6866 <source>Possible values:</source> 6867 <translation>可能的值:</translation> 6868 </message> 6869 <message> 6870 <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/> 6871 <source><b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped</source> 6872 <translation><b>启用</b>: 不跳过循环过滤器</translation> 6873 </message> 6874 <message> 6875 <location filename="../prefperformance.cpp" line="311"/> 6876 <source><b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source> 6877 <translation><b>跳过(始终)</b>: 跳过循环过滤器,不论视频的分辨率</translation> 6878 </message> 6879 <message> 6880 <location filename="../prefperformance.cpp" line="313"/> 6881 <source><b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source> 6882 <translation><b>仅跳过高清视频</b>: 循环过滤器将仅跳过高度是 %1 或更大的视频。</translation> 6883 </message> 6884 <message> 6885 <location filename="../prefperformance.cpp" line="317"/> 6886 <source>Fast audio track switching</source> 6887 <translation>快速切换音轨</translation> 6888 </message> 6889 <message> 6890 <location filename="../prefperformance.cpp" line="318"/> 6891 <source>Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source> 6892 <translation>可能的值:<br> <b>是</b>: 它会尝试以最快的方法来切换音轨(它可能无法工作于某些格式)。<br> <b>否</b>: 每当您更改音轨,MPlayer 进程将被重新启动。<br> <b>自动</b>: SMPlayer 将根据 MPlayer 版本来决定做什么。</translation> 6893 </message> 6894 <message> 6895 <location filename="../prefperformance.cpp" line="327"/> 6896 <source>Fast seek to chapters in dvds</source> 6897 <translation>快速定位 DVD 章节</translation> 6898 </message> 6899 <message> 6900 <location filename="../prefperformance.cpp" line="328"/> 6901 <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source> 6902 <translation>如果选中,它将尝试以最快的方法定位章节,但它可能无法工作于某些光盘。</translation> 6903 </message> 6904 <message> 6905 <location filename="../prefperformance.cpp" line="333"/> 6906 <source>Youtube quality</source> 6907 <translation>Youtube 质量</translation> 6908 </message> 6909 <message> 6910 <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/> 6911 <source>Select the preferred quality for youtube videos.</source> 6912 <translation>选择用于 Youtube 视频的首选质量。</translation> 6913 </message> 6914 <message> 6915 <location filename="../prefperformance.cpp" line="337"/> 6916 <source>Cache</source> 6917 <translation>缓存</translation> 6918 </message> 6919 <message> 6920 <location filename="../prefperformance.cpp" line="339"/> 6921 <source>Cache for files</source> 6922 <translation>文件缓存</translation> 6923 </message> 6924 <message> 6925 <location filename="../prefperformance.cpp" line="340"/> 6926 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source> 6927 <translation>此选项指定预缓存文件时使用多少内存(以 KB 为单位)。</translation> 6928 </message> 6929 <message> 6930 <location filename="../prefperformance.cpp" line="343"/> 6931 <source>Cache for streams</source> 6932 <translation>流缓存</translation> 6933 </message> 6934 <message> 6935 <location filename="../prefperformance.cpp" line="344"/> 6936 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source> 6937 <translation>此选项指定预缓存 URL 地址时使用多少内存(以 KB 为单位)。</translation> 6938 </message> 6939 <message> 6940 <location filename="../prefperformance.cpp" line="347"/> 6941 <source>Cache for DVDs</source> 6942 <translation>DVD 缓存</translation> 6943 </message> 6944 <message> 6945 <location filename="../prefperformance.cpp" line="348"/> 6946 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source> 6947 <translation>此选项指定预缓存 DVD 时使用多少内存(以 KB 为单位)。<br><b>警告:</b> 使用缓存 DVD 时定位可能无法正常工作(包括切换章节)。</translation> 6948 </message> 6949 <message> 6950 <location filename="../prefperformance.cpp" line="352"/> 6951 <source>Cache for audio CDs</source> 6952 <translation>音频 CD 缓存</translation> 6953 </message> 6954 <message> 6955 <location filename="../prefperformance.cpp" line="353"/> 6956 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source> 6957 <translation>此选项指定预缓存音频 CD 时使用多少内存(以 KB 为单位)。</translation> 6958 </message> 6959 <message> 6960 <location filename="../prefperformance.cpp" line="356"/> 6961 <source>Cache for VCDs</source> 6962 <translation>VCD 缓存</translation> 6963 </message> 6964 <message> 6965 <location filename="../prefperformance.cpp" line="357"/> 6966 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source> 6967 <translation>此选项指定预缓存 VCD 时使用多少内存(以 KB 为单位)。</translation> 6968 </message> 6969 </context> 6970 <context> 7209 6971 <name>PrefPlaylist</name> 7210 6972 <message> 7211 <location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/> 7212 <source>&Playlist</source> 7213 <translation>ææŸå衚(&P)</translation> 7214 </message> 7215 <message> 7216 <location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/> 7217 <source>&Automatically add files to playlist</source> 7218 <translation>èªåšå°æä»¶æ·»å å°ææŸå衚(&A)</translation> 7219 </message> 7220 <message> 7221 <location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/> 7222 <source>Add &consecutive files</source> 7223 <translation>æ·»å è¿ç»æä»¶(&C)</translation> 7224 </message> 7225 <message> 7226 <location filename="../prefplaylist.ui" line="94"/> 7227 <source>P&lay files from start</source> 7228 <translation>ä»èµ·ç¹ææŸæä»¶(&L)</translation> 7229 </message> 7230 <message> 7231 <location filename="../prefplaylist.ui" line="101"/> 7232 <source>Add files in directories &recursively</source> 7233 <translation>éåœæ·»å ç®åœäžçæä»¶(&R)</translation> 7234 </message> 7235 <message> 7236 <location filename="../prefplaylist.ui" line="108"/> 7237 <source>Get &info automatically about files added (slow)</source> 7238 <translation>èªåšè·åæå 7239 ³è¢«æ·»å æä»¶çä¿¡æ¯(æ 7240 ¢)(&I)</translation> 7241 </message> 7242 <message> 7243 <location filename="../prefplaylist.ui" line="115"/> 7244 <source>&Save copy of playlist on exit</source> 7245 <translation>éåºæ¶ä¿åææŸåè¡šå¯æ¬(&S)</translation> 7246 </message> 7247 <message> 7248 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="36"/> 7249 <source>Playlist</source> 7250 <translation>ææŸå衚</translation> 7251 </message> 7252 <message> 7253 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="111"/> 7254 <source>Automatically add files to playlist</source> 7255 <translation>èªåšå°æä»¶æ·»å å°ææŸå衚</translation> 7256 </message> 7257 <message> 7258 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="112"/> 7259 <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source> 7260 <translation>åŠæè¿äžªé项被å¯çšïŒæ¯åœæåŒæä»¶æ¶ïŒSMPlayer å°éŠå 7261 æž 7262 逿æŸå衚ç¶ååæ·»å 该æä»¶ãè¥æåŒçæ¯ DVD, CD å VCDïŒå 7263 çäžçæææ é¢éœå°è¢«æ·»å å°ææŸå衚ã</translation> 7264 </message> 7265 <message> 7266 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="117"/> 7267 <source>Add consecutive files</source> 7268 <translation>æ·»å è¿ç»æä»¶</translation> 7269 </message> 7270 <message> 7271 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="118"/> 7272 <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist.</source> 7273 <translation>åŠæè¯¥é项被å¯çšïŒSMPlayer å°äŒå¯»æŸè¿ç»çæä»¶(äŸåŠ video_1.avi, video_2.avi...)ïŒåŠææŸå°ïŒå®ä»¬å°è¢«æ·»å å°ææŸå衚ã</translation> 7274 </message> 7275 <message> 7276 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="122"/> 7277 <source>Add files in directories recursively</source> 7278 <translation>éåœæ·»å ç®åœäžçæä»¶</translation> 7279 </message> 7280 <message> 7281 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="123"/> 7282 <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source> 7283 <translation>åŠææšæ³åšæ·»å äžäžªç®åœæ¶ä¹éåœæ·»å åç®åœäžçæä»¶ïŒè¯·éäžæ€é项ãåŠåå°åªæ·»å éå®ç®åœäžçæä»¶ã</translation> 7284 </message> 7285 <message> 7286 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/> 7287 <source>Add info automatically about files added</source> 7288 <translation>èªåšæ·»å æå 7289 ³è¢«æ·»å æä»¶çä¿¡æ¯</translation> 7290 </message> 7291 <message> 7292 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/> 7293 <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source> 7294 <translation>éäžæ€é项å¯ä»¥æ¥è¯¢è¢«æ·»å å°ææŸå衚äžçæä»¶çäžäºä¿¡æ¯ãè¿å°å 7295 è®žé¢æŸç€ºæä»¶çæ é¢åç§°(åŠæå¯çš)åé¿åºŠãåŠååªæåšæä»¶è¢«å®é 7296 ææŸæ¶è¿äºä¿¡æ¯æäŒæŸç€ºã请泚æ: æ€é项å¯èœäŒåŸæ 7297 ¢ïŒç¹å«æ¯åŠææšæ·»å çæä»¶è¿å€æ¶ã</translation> 7298 </message> 7299 </context> 7300 <context> 6973 <location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/> 6974 <source>&Playlist</source> 6975 <translation>播放列表(&P)</translation> 6976 </message> 6977 <message> 6978 <location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/> 6979 <source>&Automatically add files to playlist</source> 6980 <translation>自动将文件添加到播放列表(&A)</translation> 6981 </message> 6982 <message> 6983 <location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/> 6984 <source>Add &consecutive files</source> 6985 <translation>添加连续文件(&C)</translation> 6986 </message> 6987 <message> 6988 <location filename="../prefplaylist.ui" line="94"/> 6989 <source>P&lay files from start</source> 6990 <translation>从起点播放文件(&L)</translation> 6991 </message> 6992 <message> 6993 <location filename="../prefplaylist.ui" line="101"/> 6994 <source>Add files in directories &recursively</source> 6995 <translation>递归添加目录中的文件(&R)</translation> 6996 </message> 6997 <message> 6998 <location filename="../prefplaylist.ui" line="108"/> 6999 <source>Get &info automatically about files added (slow)</source> 7000 <translation>自动获取有关被添加文件的信息(慢)(&I)</translation> 7001 </message> 7002 <message> 7003 <location filename="../prefplaylist.ui" line="115"/> 7004 <source>&Save copy of playlist on exit</source> 7005 <translation>退出时保存播放列表副本(&S)</translation> 7006 </message> 7007 <message> 7008 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="36"/> 7009 <source>Playlist</source> 7010 <translation>播放列表</translation> 7011 </message> 7012 <message> 7013 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="111"/> 7014 <source>Automatically add files to playlist</source> 7015 <translation>自动将文件添加到播放列表</translation> 7016 </message> 7017 <message> 7018 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="112"/> 7019 <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source> 7020 <translation>如果这个选项被启用,每当打开文件时,SMPlayer 将首先清除播放列表然后再添加该文件。若打开的是 DVD, CD 和 VCD,光盘上的所有标题都将被添加到播放列表。</translation> 7021 </message> 7022 <message> 7023 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="117"/> 7024 <source>Add consecutive files</source> 7025 <translation>添加连续文件</translation> 7026 </message> 7027 <message> 7028 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="118"/> 7029 <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist.</source> 7030 <translation>如果该选项被启用,SMPlayer 将会寻找连续的文件(例如 video_1.avi, video_2.avi...),如果找到,它们将被添加到播放列表。</translation> 7031 </message> 7032 <message> 7033 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="122"/> 7034 <source>Add files in directories recursively</source> 7035 <translation>递归添加目录中的文件</translation> 7036 </message> 7037 <message> 7038 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="123"/> 7039 <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source> 7040 <translation>如果您想在添加一个目录时也递归添加子目录中的文件,请选中此选项。否则将只添加选定目录中的文件。</translation> 7041 </message> 7042 <message> 7043 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/> 7044 <source>Add info automatically about files added</source> 7045 <translation>自动添加有关被添加文件的信息</translation> 7046 </message> 7047 <message> 7048 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/> 7049 <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source> 7050 <translation>选中此选项可以查询被添加到播放列表中的文件的一些信息。这将允许预显示文件的标题名称(如果可用)和长度。否则只有在文件被实际播放时这些信息才会显示。请注意: 此选项可能会很慢,特别是如果您添加的文件过多时。</translation> 7051 </message> 7052 </context> 7053 <context> 7301 7054 <name>PrefSubtitles</name> 7302 7055 <message> 7303 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/> 7304 <source>&Subtitles</source> 7305 <translation>åå¹(&S)</translation> 7306 </message> 7307 <message> 7308 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/> 7309 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="413"/> 7310 <source>Autoload</source> 7311 <translation>èªåšå 蜜</translation> 7312 </message> 7313 <message> 7314 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/> 7315 <source>Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source> 7316 <translation>èªåšå 蜜å广件 (*.srt, *.sub...)(&T):</translation> 7317 </message> 7318 <message> 7319 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/> 7320 <source>S&elect first available subtitle</source> 7321 <translation>éæ©éŠäžªå¯çšçåå¹(&E)</translation> 7322 </message> 7323 <message> 7324 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/> 7325 <source>Same name as movie</source> 7326 <translation>åçµåœ±çåç§°çžå</translation> 7327 </message> 7328 <message> 7329 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/> 7330 <source>All subs containing movie name</source> 7331 <translation>ææå 7332 å«çµåœ±åç§°çåå¹</translation> 7333 </message> 7334 <message> 7335 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/> 7336 <source>All subs in directory</source> 7337 <translation>ç®åœäžçææåå¹</translation> 7338 </message> 7339 <message> 7340 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/> 7341 <source>Encoding</source> 7342 <translation>çŒç </translation> 7343 </message> 7344 <message> 7345 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/> 7346 <source>&Default subtitle encoding:</source> 7347 <translation>é»è®€åå¹çŒç (&D):</translation> 7348 </message> 7349 <message> 7350 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/> 7351 <source>Try to a&utodetect for this language:</source> 7352 <translation>å°è¯èªå𿣿µæ€è¯èš(&U):</translation> 7353 </message> 7354 <message> 7355 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/> 7356 <source>&Include subtitles on screenshots</source> 7357 <translation>å±å¹æªåŸæ¶å 7358 å«åå¹(&I)</translation> 7359 </message> 7360 <message> 7361 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/> 7362 <source>Freet&ype support</source> 7363 <translation>Freetype æ¯æ(&Y)</translation> 7364 </message> 7365 <message> 7366 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/> 7367 <source>&Font and colors</source> 7368 <translation>åäœåé¢è²(&F)</translation> 7369 </message> 7370 <message> 7371 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/> 7372 <source>Enable &normal subtitles</source> 7373 <translation>å¯çšæ®éåå¹(&N)</translation> 7374 </message> 7375 <message> 7376 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/> 7377 <source>Enable SSA/&ASS subtitles</source> 7378 <translation>å¯çš SSA/ASS åå¹(&A)</translation> 7379 </message> 7380 <message> 7381 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="344"/> 7382 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/> 7383 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/> 7384 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/> 7385 <source>Font</source> 7386 <translation>åäœ</translation> 7387 </message> 7388 <message> 7389 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/> 7390 <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source> 7391 <translation>éæ©å°è¢«åºçšäºåå¹(å OSD)çåäœ:</translation> 7392 </message> 7393 <message> 7394 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/> 7395 <source>S&ystem font:</source> 7396 <translation>ç³»ç»åäœ(&Y):</translation> 7397 </message> 7398 <message> 7399 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/> 7400 <source>&TTF font:</source> 7401 <translation>TTF åäœ(&T):</translation> 7402 </message> 7403 <message> 7404 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/> 7405 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/> 7406 <source>Size</source> 7407 <translation>倧å°</translation> 7408 </message> 7409 <message> 7410 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/> 7411 <source>A&utoscale:</source> 7412 <translation>èªåšçŒ©æŸ(&U):</translation> 7413 </message> 7414 <message> 7415 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/> 7416 <source>No autoscale</source> 7417 <translation>äžèªåšçŒ©æŸ</translation> 7418 </message> 7419 <message> 7420 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/> 7421 <source>Proportional to movie height</source> 7422 <translation>çµåœ±é«åºŠææ¯äŸ</translation> 7423 </message> 7424 <message> 7425 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/> 7426 <source>Proportional to movie width</source> 7427 <translation>çµåœ±å®œåºŠææ¯äŸ</translation> 7428 </message> 7429 <message> 7430 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/> 7431 <source>Proportional to movie diagonal</source> 7432 <translation>çµåœ±å¯¹è§çº¿ææ¯äŸ</translation> 7433 </message> 7434 <message> 7435 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/> 7436 <source>Default s&cale:</source> 7437 <translation>é»è®€æ¯äŸ(&C):</translation> 7438 </message> 7439 <message> 7440 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/> 7441 <source>Position</source> 7442 <translation>äœçœ®</translation> 7443 </message> 7444 <message> 7445 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/> 7446 <source>Default &position of the subtitles on screen</source> 7447 <translation>åšå±å¹äžåå¹çé»è®€äœçœ®(&P)</translation> 7448 </message> 7449 <message> 7450 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/> 7451 <source>0</source> 7452 <translation>0</translation> 7453 </message> 7454 <message> 7455 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/> 7456 <source>Top</source> 7457 <translation>é¡¶éš</translation> 7458 </message> 7459 <message> 7460 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/> 7461 <source>Bottom</source> 7462 <translation>åºéš</translation> 7463 </message> 7464 <message> 7465 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/> 7466 <source>Defa&ult scale:</source> 7467 <translation>é»è®€æ¯äŸ(&U):</translation> 7468 </message> 7469 <message> 7470 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/> 7471 <source>&Line spacing:</source> 7472 <translation>è¡è·(&L):</translation> 7473 </message> 7474 <message> 7475 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="831"/> 7476 <source>Si&ze:</source> 7477 <translation>倧å°(&Z):</translation> 7478 </message> 7479 <message> 7480 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="873"/> 7481 <source>Bol&d</source> 7482 <translation>ç²äœ(&D)</translation> 7483 </message> 7484 <message> 7485 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="880"/> 7486 <source>&Italic</source> 7487 <translation>æäœ(&I)</translation> 7488 </message> 7489 <message> 7490 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="892"/> 7491 <source>Colors</source> 7492 <translation>é¢è²</translation> 7493 </message> 7494 <message> 7495 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="910"/> 7496 <source>&Text:</source> 7497 <translation>ææ¬(&T):</translation> 7498 </message> 7499 <message> 7500 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="936"/> 7501 <source>&Border:</source> 7502 <translation>蟹æ¡(&B):</translation> 7503 </message> 7504 <message> 7505 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="962"/> 7506 <source>Shadow:</source> 7507 <translation>éŽåœ±:</translation> 7508 </message> 7509 <message> 7510 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="988"/> 7511 <source>Margins</source> 7512 <translation>蟹è·</translation> 7513 </message> 7514 <message> 7515 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1006"/> 7516 <source>L&eft:</source> 7517 <translation>å·Š(&E):</translation> 7518 </message> 7519 <message> 7520 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1022"/> 7521 <source>&Right:</source> 7522 <translation>å³(&R):</translation> 7523 </message> 7524 <message> 7525 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1038"/> 7526 <source>Verti&cal:</source> 7527 <translation>åçŽ(&C):</translation> 7528 </message> 7529 <message> 7530 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1070"/> 7531 <source>Alignment</source> 7532 <translation>对éœ</translation> 7533 </message> 7534 <message> 7535 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1088"/> 7536 <source>&Horizontal:</source> 7537 <translation>æ°Žå¹³(&H):</translation> 7538 </message> 7539 <message> 7540 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1104"/> 7541 <source>&Vertical:</source> 7542 <translation>åçŽ(&V):</translation> 7543 </message> 7544 <message> 7545 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1125"/> 7546 <source>Border st&yle:</source> 7547 <translation>èŸ¹æ¡æ ·åŒ(&Y):</translation> 7548 </message> 7549 <message> 7550 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1151"/> 7551 <source>&Outline:</source> 7552 <translation>蜮å»(&O):</translation> 7553 </message> 7554 <message> 7555 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1171"/> 7556 <source>Shado&w:</source> 7557 <translation>éŽåœ±(&W):</translation> 7558 </message> 7559 <message> 7560 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/> 7561 <source>A&pply style to ass files too</source> 7562 <translation>åºçšæ ·åŒå° ASS æä»¶(&P)</translation> 7563 </message> 7564 <message> 7565 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/> 7566 <source>Custo&mize...</source> 7567 <translation>èªå®ä¹(&M)...</translation> 7568 </message> 7569 <message> 7570 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51"/> 7571 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/> 7572 <source>Subtitles</source> 7573 <translation>åå¹</translation> 7574 </message> 7575 <message> 7576 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/> 7577 <source>Choose a ttf file</source> 7578 <translation>éæ©äžäžª TTF æä»¶</translation> 7579 </message> 7580 <message> 7581 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/> 7582 <source>Truetype Fonts</source> 7583 <translation>Truetype åäœ</translation> 7584 </message> 7585 <message> 7586 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/> 7587 <source>Left</source> 7588 <comment>horizontal alignment</comment> 7589 <translation>å·Š</translation> 7590 </message> 7591 <message> 7592 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/> 7593 <source>Centered</source> 7594 <comment>horizontal alignment</comment> 7595 <translation>å± 7596 äž</translation> 7597 </message> 7598 <message> 7599 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/> 7600 <source>Right</source> 7601 <comment>horizontal alignment</comment> 7602 <translation>å³</translation> 7603 </message> 7604 <message> 7605 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/> 7606 <source>Bottom</source> 7607 <comment>vertical alignment</comment> 7608 <translation>åºéš</translation> 7609 </message> 7610 <message> 7611 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/> 7612 <source>Middle</source> 7613 <comment>vertical alignment</comment> 7614 <translation>äžéš</translation> 7615 </message> 7616 <message> 7617 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/> 7618 <source>Top</source> 7619 <comment>vertical alignment</comment> 7620 <translation>é¡¶éš</translation> 7621 </message> 7622 <message> 7623 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/> 7624 <source>Outline</source> 7625 <comment>border style</comment> 7626 <translation>蜮å»</translation> 7627 </message> 7628 <message> 7629 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/> 7630 <source>Opaque box</source> 7631 <comment>border style</comment> 7632 <translation>äžéææ¡</translation> 7633 </message> 7634 <message> 7635 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/> 7636 <source>Customize SSA/ASS style</source> 7637 <translation>èªå®ä¹ SSA/ASS æ ·åŒ</translation> 7638 </message> 7639 <message> 7640 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/> 7641 <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source> 7642 <translation>åšè¿éæšå¯ä»¥èŸå 7643 ¥æšçèªå®ä¹ SSA/ASS æ ·åŒã</translation> 7644 </message> 7645 <message> 7646 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/> 7647 <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source> 7648 <translation>æž 7649 é€çŒèŸè¡å¯çŠçšèªå®ä¹æ ·åŒã</translation> 7650 </message> 7651 <message> 7652 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/> 7653 <source>Select the subtitle autoload method.</source> 7654 <translation>éæ©åå¹èªåšå èœœçæ¹æ³ã</translation> 7655 </message> 7656 <message> 7657 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/> 7658 <source>Select first available subtitle</source> 7659 <translation>éæ©éŠäžªå¯çšçåå¹</translation> 7660 </message> 7661 <message> 7662 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="417"/> 7663 <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source> 7664 <translation>åŠææäžäžªæå€äžªå¯çšçåå¹ïŒå 7665 ¶äžäžäžªå°è¢«èªåšéæ©ïŒéåžžæ¯ç¬¬äžäžªïŒäœåŠæå 7666 ¶äžäžäžªå¹é 7667 çšæ·çéŠéè¯èšïŒè¯¥åå¹å°è¢«äœ¿çšã</translation> 7668 </message> 7669 <message> 7670 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/> 7671 <source>Default subtitle encoding</source> 7672 <translation>é»è®€åå¹çŒç </translation> 7673 </message> 7674 <message> 7675 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="423"/> 7676 <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source> 7677 <translation>éæ©å°åºçšäºå广件çé»è®€çŒç ã</translation> 7678 </message> 7679 <message> 7680 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/> 7681 <source>Try to autodetect for this language</source> 7682 <translation>å°è¯èªå𿣿µæ€è¯èš</translation> 7683 </message> 7684 <message> 7685 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="427"/> 7686 <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source> 7687 <translation>åœæ€é项åŒå¯æ¶ïŒåå¹å°è¢«è®Ÿæ³èªå𿣿µç¹å®è¯èšççŒç ãåŠæèªå𿣿µå€±èŽ¥ïŒå®å°éåå°é»è®€çŒç ãæ€é项éèŠ MPlayer å·²çŒè¯æ ENCA æ¯æã</translation> 7688 </message> 7689 <message> 7690 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/> 7691 <source>Subtitle language</source> 7692 <translation>åå¹è¯èš</translation> 7693 </message> 7694 <message> 7695 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="434"/> 7696 <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source> 7697 <translation>éæ©èŠè¢«èªåšçæµçŒç çè¯èšã</translation> 7698 </message> 7699 <message> 7700 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/> 7701 <source>Include subtitles on screenshots</source> 7702 <translation>å±å¹æªåŸæ¶å 7703 å«åå¹</translation> 7704 </message> 7705 <message> 7706 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/> 7707 <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source> 7708 <translation>åŠæè¿äžªé项被éäžïŒåå¹å°äŒåºç°åšå±å¹æªåŸäžã<b>泚æ:</b> 宿æ¶å¯èœäŒé æäžäºéº»çŠã</translation> 7709 </message> 7710 <message> 7711 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/> 7712 <source>Freetype support</source> 7713 <translation>Freetype æ¯æ</translation> 7714 </message> 7715 <message> 7716 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/> 7717 <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source> 7718 <translation>æšéåžžäžåºçŠçšæ€é项ïŒé€éæšç MPlayer 没æçŒè¯æ Freetype æ¯æã<b>çŠçšæ€é项å¯èŽäœ¿å广 æ³å·¥äœ!</b></translation> 7719 </message> 7720 <message> 7721 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/> 7722 <source>Enable normal subtitles</source> 7723 <translation>å¯çšæ®éåå¹</translation> 7724 </message> 7725 <message> 7726 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/> 7727 <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source> 7728 <translation>ç¹å»è¿äžªæé®ä»¥éæ© æ®é/äŒ ç» åå¹ãè¿ç§åå¹åªèœæŸç€ºçœè²åå¹ã</translation> 7729 </message> 7730 <message> 7731 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/> 7732 <source>Enable SSA/ASS subtitles</source> 7733 <translation>å¯çš SSA/ASS åå¹</translation> 7734 </message> 7735 <message> 7736 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/> 7737 <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source> 7738 <translation>ç¹å»æ€æé®ä»¥å¯çšæ°åŒ SSA/ASS åºãè¿å 7739 讞æŸç€ºå€ç§é¢è²ïŒåäœçåå¹...</translation> 7740 </message> 7741 <message> 7742 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/> 7743 <source>Normal subtitles</source> 7744 <translation>æ®éåå¹</translation> 7745 </message> 7746 <message> 7747 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/> 7748 <source>TTF font</source> 7749 <translation>TTF åäœ</translation> 7750 </message> 7751 <message> 7752 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/> 7753 <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1</source> 7754 <translation>åšè¿éæšå¯ä»¥éæ©äžäžªçšäºåå¹ç TTF åäœãéåžžåš %1 äžæšäŒåç°å€§éç TTF åäœ</translation> 7755 </message> 7756 <message> 7757 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/> 7758 <source>System font</source> 7759 <translation>ç³»ç»åäœ</translation> 7760 </message> 7761 <message> 7762 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/> 7763 <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.</source> 7764 <translation>åšè¿éæšå¯ä»¥éæ©è¢«åºçšäºåå¹å OSD çç³»ç»åäœã<b>泚æ:</b> éèŠ MPlayer æ fontconfig æ¯æã</translation> 7765 </message> 7766 <message> 7767 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="478"/> 7768 <source>Autoscale</source> 7769 <translation>èªåšçŒ©æŸ</translation> 7770 </message> 7771 <message> 7772 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/> 7773 <source>Select the subtitle autoscaling method.</source> 7774 <translation>éæ©åå¹èªåšå èœœçæ¹æ³ã</translation> 7775 </message> 7776 <message> 7777 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/> 7778 <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source> 7779 <translation>æ€éé¡¹äžæ¹ååœåè§é¢åå¹ç倧å°ã䞺æ€å¯ä»¥äœ¿çšåå¹èåäžç <i>倧å°+</i> å <i>倧å°-</i> é项ã</translation> 7780 </message> 7781 <message> 7782 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/> 7783 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/> 7784 <source>Default scale</source> 7785 <translation>é»è®€æ¯äŸ</translation> 7786 </message> 7787 <message> 7788 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/> 7789 <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source> 7790 <translation>æ€é项å¯äžºå°è¢«æ°æåŒçæä»¶æå®çšäºæ®éåå¹çé»è®€åäœæ¯äŸã</translation> 7791 </message> 7792 <message> 7793 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/> 7794 <source>Subtitle position</source> 7795 <translation>åå¹äœçœ®</translation> 7796 </message> 7797 <message> 7798 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/> 7799 <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source> 7800 <translation>æ€é项æå®åšè§é¢çªå£äžçåå¹äœçœ®ã<i>100</i> æåºéšïŒ<i>0</i> æé¡¶éšã</translation> 7801 </message> 7802 <message> 7803 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/> 7804 <source>SSA/ASS subtitles</source> 7805 <translation>SSA/ASS åå¹</translation> 7806 </message> 7807 <message> 7808 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/> 7809 <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source> 7810 <translation>æ€é项å¯äžºå°è¢«æ°æåŒçæä»¶æå®çšäº SSA/ASS åå¹çé»è®€åäœæ¯äŸã</translation> 7811 </message> 7812 <message> 7813 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/> 7814 <source>Line spacing</source> 7815 <translation>è¡è·</translation> 7816 </message> 7817 <message> 7818 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="503"/> 7819 <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source> 7820 <translation>æå®å°è¢«çšæ¥åéå€è¡çéŽè·ãå®å¯ä»¥æèŽåŒã</translation> 7821 </message> 7822 <message> 7823 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/> 7824 <source>SSA/ASS style</source> 7825 <translation>SSA/ASS æ ·åŒ</translation> 7826 </message> 7827 <message> 7828 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/> 7829 <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source> 7830 <translation>äžé¢çé项å 7831 讞æšå®ä¹çšäºæ æ ·åŒåå¹ (srtïŒsub...) çæ ·åŒã</translation> 7832 </message> 7833 <message> 7834 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/> 7835 <source>Select the font for the subtitles.</source> 7836 <translation>éæ©åå¹åäœã</translation> 7837 </message> 7838 <message> 7839 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/> 7840 <source>The size in pixels.</source> 7841 <translation>以åçŽ äžºåäœç倧å°ã</translation> 7842 </message> 7843 <message> 7844 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/> 7845 <source>Bold</source> 7846 <translation>ç²äœ</translation> 7847 </message> 7848 <message> 7849 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/> 7850 <source>If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.</source> 7851 <translation>åŠæéäžïŒææ¬å°è¢«æŸç€ºäžº<b>ç²äœ</b>ã</translation> 7852 </message> 7853 <message> 7854 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/> 7855 <source>Italic</source> 7856 <translation>æäœ</translation> 7857 </message> 7858 <message> 7859 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/> 7860 <source>If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.</source> 7861 <translation>åŠæéäžïŒææ¬å°è¢«æŸç€ºäžº<i>æäœ</i>ã</translation> 7862 </message> 7863 <message> 7864 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/> 7865 <source>Text color</source> 7866 <translation>ææ¬é¢è²</translation> 7867 </message> 7868 <message> 7869 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="523"/> 7870 <source>Select the color for the text of the subtitles.</source> 7871 <translation>éæ©çšäºå广æ¬çé¢è²ã</translation> 7872 </message> 7873 <message> 7874 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/> 7875 <source>Border color</source> 7876 <translation>蟹æ¡é¢è²</translation> 7877 </message> 7878 <message> 7879 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/> 7880 <source>Select the color for the border of the subtitles.</source> 7881 <translation>éæ©çšäºåå¹ç蟹æ¡é¢è²ã</translation> 7882 </message> 7883 <message> 7884 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/> 7885 <source>Shadow color</source> 7886 <translation>éŽåœ±é¢è²</translation> 7887 </message> 7888 <message> 7889 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="529"/> 7890 <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source> 7891 <translation>该é¢è²å°çšäºåå¹çéŽåœ±ã</translation> 7892 </message> 7893 <message> 7894 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/> 7895 <source>Left margin</source> 7896 <translation>巊蟹è·</translation> 7897 </message> 7898 <message> 7899 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/> 7900 <source>Specifies the left margin in pixels.</source> 7901 <translation>以åçŽ äžºåäœæå®å·ŠèŸ¹è·ã</translation> 7902 </message> 7903 <message> 7904 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/> 7905 <source>Right margin</source> 7906 <translation>å³èŸ¹è·</translation> 7907 </message> 7908 <message> 7909 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="535"/> 7910 <source>Specifies the right margin in pixels.</source> 7911 <translation>以åçŽ äžºåäœæå®å³èŸ¹è·ã</translation> 7912 </message> 7913 <message> 7914 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/> 7915 <source>Vertical margin</source> 7916 <translation>åçŽèŸ¹è·</translation> 7917 </message> 7918 <message> 7919 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/> 7920 <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source> 7921 <translation>以åçŽ äžºåäœæå®åçŽèŸ¹è·ã</translation> 7922 </message> 7923 <message> 7924 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/> 7925 <source>Horizontal alignment</source> 7926 <translation>氎平对éœ</translation> 7927 </message> 7928 <message> 7929 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/> 7930 <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source> 7931 <translation>æå®æ°Žå¹³å¯¹éœæ¹åŒãå¯ååŒæ å·ŠïŒå± 7932 äžåå³ã</translation> 7933 </message> 7934 <message> 7935 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/> 7936 <source>Vertical alignment</source> 7937 <translation>åçŽå¯¹éœ</translation> 7938 </message> 7939 <message> 7940 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="545"/> 7941 <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source> 7942 <translation>æå®åçŽå¯¹éœæ¹åŒãå¯ååŒ: åºéšïŒäžéšåé¡¶éšã</translation> 7943 </message> 7944 <message> 7945 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/> 7946 <source>Border style</source> 7947 <translation>èŸ¹æ¡æ ·åŒ</translation> 7948 </message> 7949 <message> 7950 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/> 7951 <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source> 7952 <translation>æå®èŸ¹æ¡æ ·åŒãå¯ååŒ: 蜮å»åäžéææ¡ã</translation> 7953 </message> 7954 <message> 7955 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/> 7956 <source>Outline</source> 7957 <translation>蜮å»</translation> 7958 </message> 7959 <message> 7960 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/> 7961 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source> 7962 <translation>åŠæèŸ¹æ¡æ ·åŒè®Ÿçœ®äžº<i>蜮å»</i>ïŒæ€é项以åçŽ äžºåäœæå®ææ¬åšåŽèœ®å»ç宜床ã</translation> 7963 </message> 7964 <message> 7965 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/> 7966 <source>Shadow</source> 7967 <translation>éŽåœ±</translation> 7968 </message> 7969 <message> 7970 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/> 7971 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source> 7972 <translation>åŠæèŸ¹æ¡æ ·åŒè®Ÿçœ®äžº<i>蜮å»</i>ïŒæ€é项以åçŽ äžºåäœæå®ææ¬åé¢éŽåœ±ææç深床ã</translation> 7973 </message> 7974 <message> 7975 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/> 7976 <source>Apply style to ass files too</source> 7977 <translation>åºçšæ ·åŒå° ASS æä»¶</translation> 7978 </message> 7979 <message> 7980 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/> 7981 <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source> 7982 <translation>åŠæè¿äžªé项被éäžïŒäžé¢å®ä¹çæ ·åŒä¹å°è¢«åºçšå° ASS åå¹ã</translation> 7983 </message> 7984 </context> 7985 <context> 7056 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/> 7057 <source>&Subtitles</source> 7058 <translation>字幕(&S)</translation> 7059 </message> 7060 <message> 7061 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/> 7062 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="413"/> 7063 <source>Autoload</source> 7064 <translation>自动加载</translation> 7065 </message> 7066 <message> 7067 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/> 7068 <source>Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source> 7069 <translation>自动加载字幕文件 (*.srt, *.sub...)(&T):</translation> 7070 </message> 7071 <message> 7072 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/> 7073 <source>S&elect first available subtitle</source> 7074 <translation>选择首个可用的字幕(&E)</translation> 7075 </message> 7076 <message> 7077 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/> 7078 <source>Same name as movie</source> 7079 <translation>和电影的名称相同</translation> 7080 </message> 7081 <message> 7082 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/> 7083 <source>All subs containing movie name</source> 7084 <translation>所有包含电影名称的字幕</translation> 7085 </message> 7086 <message> 7087 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/> 7088 <source>All subs in directory</source> 7089 <translation>目录中的所有字幕</translation> 7090 </message> 7091 <message> 7092 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/> 7093 <source>Encoding</source> 7094 <translation>编码</translation> 7095 </message> 7096 <message> 7097 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/> 7098 <source>&Default subtitle encoding:</source> 7099 <translation>默认字幕编码(&D):</translation> 7100 </message> 7101 <message> 7102 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/> 7103 <source>Try to a&utodetect for this language:</source> 7104 <translation>尝试自动检测此语言(&U):</translation> 7105 </message> 7106 <message> 7107 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/> 7108 <source>&Include subtitles on screenshots</source> 7109 <translation>屏幕截图时包含字幕(&I)</translation> 7110 </message> 7111 <message> 7112 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/> 7113 <source>Freet&ype support</source> 7114 <translation>Freetype 支持(&Y)</translation> 7115 </message> 7116 <message> 7117 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/> 7118 <source>&Font and colors</source> 7119 <translation>字体和颜色(&F)</translation> 7120 </message> 7121 <message> 7122 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/> 7123 <source>Enable &normal subtitles</source> 7124 <translation>启用普通字幕(&N)</translation> 7125 </message> 7126 <message> 7127 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/> 7128 <source>Enable SSA/&ASS subtitles</source> 7129 <translation>启用 SSA/ASS 字幕(&A)</translation> 7130 </message> 7131 <message> 7132 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="344"/> 7133 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/> 7134 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/> 7135 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/> 7136 <source>Font</source> 7137 <translation>字体</translation> 7138 </message> 7139 <message> 7140 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/> 7141 <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source> 7142 <translation>选择将被应用于字幕(和 OSD)的字体:</translation> 7143 </message> 7144 <message> 7145 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/> 7146 <source>S&ystem font:</source> 7147 <translation>系统字体(&Y):</translation> 7148 </message> 7149 <message> 7150 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/> 7151 <source>&TTF font:</source> 7152 <translation>TTF 字体(&T):</translation> 7153 </message> 7154 <message> 7155 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/> 7156 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/> 7157 <source>Size</source> 7158 <translation>大小</translation> 7159 </message> 7160 <message> 7161 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/> 7162 <source>A&utoscale:</source> 7163 <translation>自动缩放(&U):</translation> 7164 </message> 7165 <message> 7166 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/> 7167 <source>No autoscale</source> 7168 <translation>不自动缩放</translation> 7169 </message> 7170 <message> 7171 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/> 7172 <source>Proportional to movie height</source> 7173 <translation>电影高度成比例</translation> 7174 </message> 7175 <message> 7176 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/> 7177 <source>Proportional to movie width</source> 7178 <translation>电影宽度成比例</translation> 7179 </message> 7180 <message> 7181 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/> 7182 <source>Proportional to movie diagonal</source> 7183 <translation>电影对角线成比例</translation> 7184 </message> 7185 <message> 7186 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/> 7187 <source>Default s&cale:</source> 7188 <translation>默认比例(&C):</translation> 7189 </message> 7190 <message> 7191 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/> 7192 <source>Position</source> 7193 <translation>位置</translation> 7194 </message> 7195 <message> 7196 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/> 7197 <source>Default &position of the subtitles on screen</source> 7198 <translation>在屏幕上字幕的默认位置(&P)</translation> 7199 </message> 7200 <message> 7201 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/> 7202 <source>0</source> 7203 <translation>0</translation> 7204 </message> 7205 <message> 7206 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/> 7207 <source>Top</source> 7208 <translation>顶部</translation> 7209 </message> 7210 <message> 7211 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/> 7212 <source>Bottom</source> 7213 <translation>底部</translation> 7214 </message> 7215 <message> 7216 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/> 7217 <source>Defa&ult scale:</source> 7218 <translation>默认比例(&U):</translation> 7219 </message> 7220 <message> 7221 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/> 7222 <source>&Line spacing:</source> 7223 <translation>行距(&L):</translation> 7224 </message> 7225 <message> 7226 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="831"/> 7227 <source>Si&ze:</source> 7228 <translation>大小(&Z):</translation> 7229 </message> 7230 <message> 7231 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="873"/> 7232 <source>Bol&d</source> 7233 <translation>粗体(&D)</translation> 7234 </message> 7235 <message> 7236 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="880"/> 7237 <source>&Italic</source> 7238 <translation>斜体(&I)</translation> 7239 </message> 7240 <message> 7241 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="892"/> 7242 <source>Colors</source> 7243 <translation>颜色</translation> 7244 </message> 7245 <message> 7246 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="910"/> 7247 <source>&Text:</source> 7248 <translation>文本(&T):</translation> 7249 </message> 7250 <message> 7251 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="936"/> 7252 <source>&Border:</source> 7253 <translation>边框(&B):</translation> 7254 </message> 7255 <message> 7256 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="962"/> 7257 <source>Shadow:</source> 7258 <translation>阴影:</translation> 7259 </message> 7260 <message> 7261 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="988"/> 7262 <source>Margins</source> 7263 <translation>边距</translation> 7264 </message> 7265 <message> 7266 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1006"/> 7267 <source>L&eft:</source> 7268 <translation>左(&E):</translation> 7269 </message> 7270 <message> 7271 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1022"/> 7272 <source>&Right:</source> 7273 <translation>右(&R):</translation> 7274 </message> 7275 <message> 7276 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1038"/> 7277 <source>Verti&cal:</source> 7278 <translation>垂直(&C):</translation> 7279 </message> 7280 <message> 7281 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1070"/> 7282 <source>Alignment</source> 7283 <translation>对齐</translation> 7284 </message> 7285 <message> 7286 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1088"/> 7287 <source>&Horizontal:</source> 7288 <translation>水平(&H):</translation> 7289 </message> 7290 <message> 7291 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1104"/> 7292 <source>&Vertical:</source> 7293 <translation>垂直(&V):</translation> 7294 </message> 7295 <message> 7296 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1125"/> 7297 <source>Border st&yle:</source> 7298 <translation>边框样式(&Y):</translation> 7299 </message> 7300 <message> 7301 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1151"/> 7302 <source>&Outline:</source> 7303 <translation>轮廓(&O):</translation> 7304 </message> 7305 <message> 7306 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1171"/> 7307 <source>Shado&w:</source> 7308 <translation>阴影(&W):</translation> 7309 </message> 7310 <message> 7311 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/> 7312 <source>A&pply style to ass files too</source> 7313 <translation>应用样式到 ASS 文件(&P)</translation> 7314 </message> 7315 <message> 7316 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/> 7317 <source>Custo&mize...</source> 7318 <translation>自定义(&M)...</translation> 7319 </message> 7320 <message> 7321 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51"/> 7322 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/> 7323 <source>Subtitles</source> 7324 <translation>字幕</translation> 7325 </message> 7326 <message> 7327 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/> 7328 <source>Choose a ttf file</source> 7329 <translation>选择一个 TTF 文件</translation> 7330 </message> 7331 <message> 7332 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/> 7333 <source>Truetype Fonts</source> 7334 <translation>Truetype 字体</translation> 7335 </message> 7336 <message> 7337 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/> 7338 <source>Left</source> 7339 <comment>horizontal alignment</comment> 7340 <translation>左</translation> 7341 </message> 7342 <message> 7343 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/> 7344 <source>Centered</source> 7345 <comment>horizontal alignment</comment> 7346 <translation>居中</translation> 7347 </message> 7348 <message> 7349 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/> 7350 <source>Right</source> 7351 <comment>horizontal alignment</comment> 7352 <translation>右</translation> 7353 </message> 7354 <message> 7355 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/> 7356 <source>Bottom</source> 7357 <comment>vertical alignment</comment> 7358 <translation>底部</translation> 7359 </message> 7360 <message> 7361 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/> 7362 <source>Middle</source> 7363 <comment>vertical alignment</comment> 7364 <translation>中部</translation> 7365 </message> 7366 <message> 7367 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/> 7368 <source>Top</source> 7369 <comment>vertical alignment</comment> 7370 <translation>顶部</translation> 7371 </message> 7372 <message> 7373 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/> 7374 <source>Outline</source> 7375 <comment>border style</comment> 7376 <translation>轮廓</translation> 7377 </message> 7378 <message> 7379 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/> 7380 <source>Opaque box</source> 7381 <comment>border style</comment> 7382 <translation>不透明框</translation> 7383 </message> 7384 <message> 7385 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/> 7386 <source>Customize SSA/ASS style</source> 7387 <translation>自定义 SSA/ASS 样式</translation> 7388 </message> 7389 <message> 7390 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/> 7391 <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source> 7392 <translation>在这里您可以输入您的自定义 SSA/ASS 样式。</translation> 7393 </message> 7394 <message> 7395 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/> 7396 <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source> 7397 <translation>清除编辑行可禁用自定义样式。</translation> 7398 </message> 7399 <message> 7400 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/> 7401 <source>Select the subtitle autoload method.</source> 7402 <translation>选择字幕自动加载的方法。</translation> 7403 </message> 7404 <message> 7405 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/> 7406 <source>Select first available subtitle</source> 7407 <translation>选择首个可用的字幕</translation> 7408 </message> 7409 <message> 7410 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="417"/> 7411 <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source> 7412 <translation>如果有一个或多个可用的字幕,其中一个将被自动选择,通常是第一个,但如果其中一个匹配用户的首选语言,该字幕将被使用。</translation> 7413 </message> 7414 <message> 7415 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/> 7416 <source>Default subtitle encoding</source> 7417 <translation>默认字幕编码</translation> 7418 </message> 7419 <message> 7420 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="423"/> 7421 <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source> 7422 <translation>选择将应用于字幕文件的默认编码。</translation> 7423 </message> 7424 <message> 7425 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/> 7426 <source>Try to autodetect for this language</source> 7427 <translation>尝试自动检测此语言</translation> 7428 </message> 7429 <message> 7430 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="427"/> 7431 <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source> 7432 <translation>当此选项开启时,字幕将被设法自动检测特定语言的编码。如果自动检测失败,它将退回到默认编码。此选项需要 MPlayer 已编译有 ENCA 支持。</translation> 7433 </message> 7434 <message> 7435 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/> 7436 <source>Subtitle language</source> 7437 <translation>字幕语言</translation> 7438 </message> 7439 <message> 7440 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="434"/> 7441 <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source> 7442 <translation>选择要被自动猜测编码的语言。</translation> 7443 </message> 7444 <message> 7445 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/> 7446 <source>Include subtitles on screenshots</source> 7447 <translation>屏幕截图时包含字幕</translation> 7448 </message> 7449 <message> 7450 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/> 7451 <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source> 7452 <translation>如果这个选项被选中,字幕将会出现在屏幕截图中。<b>注意:</b> 它有时可能会造成一些麻烦。</translation> 7453 </message> 7454 <message> 7455 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/> 7456 <source>Freetype support</source> 7457 <translation>Freetype 支持</translation> 7458 </message> 7459 <message> 7460 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/> 7461 <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source> 7462 <translation>您通常不应禁用此选项,除非您的 MPlayer 没有编译有 Freetype 支持。<b>禁用此选项可致使字幕无法工作!</b></translation> 7463 </message> 7464 <message> 7465 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/> 7466 <source>Enable normal subtitles</source> 7467 <translation>启用普通字幕</translation> 7468 </message> 7469 <message> 7470 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/> 7471 <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source> 7472 <translation>点击这个按钮以选择 普通/传统 字幕。这种字幕只能显示白色字幕。</translation> 7473 </message> 7474 <message> 7475 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/> 7476 <source>Enable SSA/ASS subtitles</source> 7477 <translation>启用 SSA/ASS 字幕</translation> 7478 </message> 7479 <message> 7480 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/> 7481 <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source> 7482 <translation>点击此按钮以启用新式 SSA/ASS 库。这允许显示多种颜色,字体的字幕...</translation> 7483 </message> 7484 <message> 7485 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/> 7486 <source>Normal subtitles</source> 7487 <translation>普通字幕</translation> 7488 </message> 7489 <message> 7490 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/> 7491 <source>TTF font</source> 7492 <translation>TTF 字体</translation> 7493 </message> 7494 <message> 7495 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/> 7496 <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1</source> 7497 <translation>在这里您可以选择一个用于字幕的 TTF 字体。通常在 %1 中您会发现大量的 TTF 字体</translation> 7498 </message> 7499 <message> 7500 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/> 7501 <source>System font</source> 7502 <translation>系统字体</translation> 7503 </message> 7504 <message> 7505 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/> 7506 <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.</source> 7507 <translation>在这里您可以选择被应用于字幕和 OSD 的系统字体。<b>注意:</b> 需要 MPlayer 有 fontconfig 支持。</translation> 7508 </message> 7509 <message> 7510 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="478"/> 7511 <source>Autoscale</source> 7512 <translation>自动缩放</translation> 7513 </message> 7514 <message> 7515 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/> 7516 <source>Select the subtitle autoscaling method.</source> 7517 <translation>选择字幕自动加载的方法。</translation> 7518 </message> 7519 <message> 7520 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/> 7521 <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source> 7522 <translation>此选项不改变当前视频字幕的大小。为此可以使用字幕菜单中的 <i>大小+</i> 和 <i>大小-</i> 选项。</translation> 7523 </message> 7524 <message> 7525 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/> 7526 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/> 7527 <source>Default scale</source> 7528 <translation>默认比例</translation> 7529 </message> 7530 <message> 7531 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/> 7532 <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source> 7533 <translation>此选项可为将被新打开的文件指定用于普通字幕的默认字体比例。</translation> 7534 </message> 7535 <message> 7536 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/> 7537 <source>Subtitle position</source> 7538 <translation>字幕位置</translation> 7539 </message> 7540 <message> 7541 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/> 7542 <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source> 7543 <translation>此选项指定在视频窗口中的字幕位置。<i>100</i> 指底部,<i>0</i> 指顶部。</translation> 7544 </message> 7545 <message> 7546 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/> 7547 <source>SSA/ASS subtitles</source> 7548 <translation>SSA/ASS 字幕</translation> 7549 </message> 7550 <message> 7551 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/> 7552 <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source> 7553 <translation>此选项可为将被新打开的文件指定用于 SSA/ASS 字幕的默认字体比例。</translation> 7554 </message> 7555 <message> 7556 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/> 7557 <source>Line spacing</source> 7558 <translation>行距</translation> 7559 </message> 7560 <message> 7561 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="503"/> 7562 <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source> 7563 <translation>指定将被用来分隔多行的间距。它可以有负值。</translation> 7564 </message> 7565 <message> 7566 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/> 7567 <source>SSA/ASS style</source> 7568 <translation>SSA/ASS 样式</translation> 7569 </message> 7570 <message> 7571 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/> 7572 <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source> 7573 <translation>下面的选项允许您定义用于无样式字幕 (srt,sub...) 的样式。</translation> 7574 </message> 7575 <message> 7576 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/> 7577 <source>Select the font for the subtitles.</source> 7578 <translation>选择字幕字体。</translation> 7579 </message> 7580 <message> 7581 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/> 7582 <source>The size in pixels.</source> 7583 <translation>以像素为单位的大小。</translation> 7584 </message> 7585 <message> 7586 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/> 7587 <source>Bold</source> 7588 <translation>粗体</translation> 7589 </message> 7590 <message> 7591 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/> 7592 <source>If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.</source> 7593 <translation>如果选中,文本将被显示为<b>粗体</b>。</translation> 7594 </message> 7595 <message> 7596 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/> 7597 <source>Italic</source> 7598 <translation>斜体</translation> 7599 </message> 7600 <message> 7601 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/> 7602 <source>If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.</source> 7603 <translation>如果选中,文本将被显示为<i>斜体</i>。</translation> 7604 </message> 7605 <message> 7606 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/> 7607 <source>Text color</source> 7608 <translation>文本颜色</translation> 7609 </message> 7610 <message> 7611 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="523"/> 7612 <source>Select the color for the text of the subtitles.</source> 7613 <translation>选择用于字幕文本的颜色。</translation> 7614 </message> 7615 <message> 7616 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/> 7617 <source>Border color</source> 7618 <translation>边框颜色</translation> 7619 </message> 7620 <message> 7621 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/> 7622 <source>Select the color for the border of the subtitles.</source> 7623 <translation>选择用于字幕的边框颜色。</translation> 7624 </message> 7625 <message> 7626 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/> 7627 <source>Shadow color</source> 7628 <translation>阴影颜色</translation> 7629 </message> 7630 <message> 7631 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="529"/> 7632 <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source> 7633 <translation>该颜色将用于字幕的阴影。</translation> 7634 </message> 7635 <message> 7636 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/> 7637 <source>Left margin</source> 7638 <translation>左边距</translation> 7639 </message> 7640 <message> 7641 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/> 7642 <source>Specifies the left margin in pixels.</source> 7643 <translation>以像素为单位指定左边距。</translation> 7644 </message> 7645 <message> 7646 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/> 7647 <source>Right margin</source> 7648 <translation>右边距</translation> 7649 </message> 7650 <message> 7651 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="535"/> 7652 <source>Specifies the right margin in pixels.</source> 7653 <translation>以像素为单位指定右边距。</translation> 7654 </message> 7655 <message> 7656 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/> 7657 <source>Vertical margin</source> 7658 <translation>垂直边距</translation> 7659 </message> 7660 <message> 7661 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/> 7662 <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source> 7663 <translation>以像素为单位指定垂直边距。</translation> 7664 </message> 7665 <message> 7666 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/> 7667 <source>Horizontal alignment</source> 7668 <translation>水平对齐</translation> 7669 </message> 7670 <message> 7671 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/> 7672 <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source> 7673 <translation>指定水平对齐方式。可取值有 左,居中和右。</translation> 7674 </message> 7675 <message> 7676 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/> 7677 <source>Vertical alignment</source> 7678 <translation>垂直对齐</translation> 7679 </message> 7680 <message> 7681 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="545"/> 7682 <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source> 7683 <translation>指定垂直对齐方式。可取值: 底部,中部和顶部。</translation> 7684 </message> 7685 <message> 7686 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/> 7687 <source>Border style</source> 7688 <translation>边框样式</translation> 7689 </message> 7690 <message> 7691 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/> 7692 <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source> 7693 <translation>指定边框样式。可取值: 轮廓和不透明框。</translation> 7694 </message> 7695 <message> 7696 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/> 7697 <source>Outline</source> 7698 <translation>轮廓</translation> 7699 </message> 7700 <message> 7701 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/> 7702 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source> 7703 <translation>如果边框样式设置为<i>轮廓</i>,此选项以像素为单位指定文本周围轮廓的宽度。</translation> 7704 </message> 7705 <message> 7706 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/> 7707 <source>Shadow</source> 7708 <translation>阴影</translation> 7709 </message> 7710 <message> 7711 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/> 7712 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source> 7713 <translation>如果边框样式设置为<i>轮廓</i>,此选项以像素为单位指定文本后面阴影效果的深度。</translation> 7714 </message> 7715 <message> 7716 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/> 7717 <source>Apply style to ass files too</source> 7718 <translation>应用样式到 ASS 文件</translation> 7719 </message> 7720 <message> 7721 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/> 7722 <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source> 7723 <translation>如果这个选项被选中,上面定义的样式也将被应用到 ASS 字幕。</translation> 7724 </message> 7725 </context> 7726 <context> 7986 7727 <name>PrefTV</name> 7987 7728 <message> 7988 <location filename="../preftv.ui" line="32"/>7989 <source>&TV and radio</source>7990 <translation>çµè§å广æ(&T)</translation>7991 </message> 7992 <message> 7993 <location filename="../preftv.ui" line="55"/>7994 <source>Dei&nterlace by default for TV:</source>7995 <translation>é»è®€çµè§å亀é(&N):</translation>7996 </message> 7997 <message> 7998 <location filename="../preftv.ui" line="90"/>7999 <source>&Check for new channels on startup</source>8000 <translation>å¯åšæ¶æ£æ¥æ°é¢é(&C)</translation>8001 </message> 8002 <message> 8003 <location filename="../preftv.cpp" line="41"/>8004 <source>TV and radio</source>8005 <translation>çµè§å广æ</translation>8006 </message> 8007 <message> 8008 <location filename="../preftv.cpp" line="53"/>8009 <source>None</source>8010 <translation>æ</translation>8011 </message> 8012 <message> 8013 <location filename="../preftv.cpp" line="54"/>8014 <source>Lowpass5</source>8015 <translation>Lowpass5 å亀é</translation>8016 </message> 8017 <message> 8018 <location filename="../preftv.cpp" line="55"/>8019 <source>Yadif (normal)</source>8020 <translation>Yadif å亀é(æ®é)</translation>8021 </message> 8022 <message> 8023 <location filename="../preftv.cpp" line="56"/>8024 <source>Yadif (double framerate)</source>8025 <translation>Yadif å亀é(åååž§ç)</translation>8026 </message> 8027 <message> 8028 <location filename="../preftv.cpp" line="57"/>8029 <source>Linear Blend</source>8030 <translation>çº¿æ§æ··å</translation>8031 </message> 8032 <message> 8033 <location filename="../preftv.cpp" line="58"/>8034 <source>Kerndeint</source>8035 <translation>Kerndeint èªéåºå亀é</translation>8036 </message> 8037 <message> 8038 <location filename="../preftv.cpp" line="105"/>8039 <source>Deinterlace by default for TV</source>8040 <translation>é»è®€çµè§å亀é</translation>8041 </message> 8042 <message> 8043 <location filename="../preftv.cpp" line="106"/>8044 <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for TV channels.</source>8045 <translation>éæ©çµè§é¢é䜿çšçå亀éè¿æ»€åšã</translation>8046 </message> 8047 <message> 8048 <location filename="../preftv.cpp" line="109"/>8049 <source>Rescan ~/.mplayer/channels.conf on startup</source>8050 <translation>å¯åšæ¶éæ°æ«æ~/.mplayer/channels.conf</translation>8051 </message> 8052 <message> 8053 <location filename="../preftv.cpp" line="110"/>8054 <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</source>8055 <translation>åŠæè¿äžªé项被å¯çšïŒSMPlayer å°åš ~/.mplayer/channels.conf.ter æ ~/.mplayer/channels.conf äžå¯»æŸæ°ççµè§å广æé¢éã</translation>8056 </message> 8057 </context>8058 <context>7729 <location filename="../preftv.ui" line="32"/> 7730 <source>&TV and radio</source> 7731 (&T)</translation> 7732 </message> 7733 <message> 7734 <location filename="../preftv.ui" line="55"/> 7735 <source>Dei&nterlace by default for TV:</source> 7736 (&N):</translation> 7737 </message> 7738 <message> 7739 <location filename="../preftv.ui" line="90"/> 7740 <source>&Check for new channels on startup</source> 7741 (&C)</translation> 7742 </message> 7743 <message> 7744 <location filename="../preftv.cpp" line="41"/> 7745 <source>TV and radio</source> 7746 </translation> 7747 </message> 7748 <message> 7749 <location filename="../preftv.cpp" line="53"/> 7750 <source>None</source> 7751 </translation> 7752 </message> 7753 <message> 7754 <location filename="../preftv.cpp" line="54"/> 7755 <source>Lowpass5</source> 7756 </translation> 7757 </message> 7758 <message> 7759 <location filename="../preftv.cpp" line="55"/> 7760 <source>Yadif (normal)</source> 7761 )</translation> 7762 </message> 7763 <message> 7764 <location filename="../preftv.cpp" line="56"/> 7765 <source>Yadif (double framerate)</source> 7766 )</translation> 7767 </message> 7768 <message> 7769 <location filename="../preftv.cpp" line="57"/> 7770 <source>Linear Blend</source> 7771 </translation> 7772 </message> 7773 <message> 7774 <location filename="../preftv.cpp" line="58"/> 7775 <source>Kerndeint</source> 7776 </translation> 7777 </message> 7778 <message> 7779 <location filename="../preftv.cpp" line="105"/> 7780 <source>Deinterlace by default for TV</source> 7781 </translation> 7782 </message> 7783 <message> 7784 <location filename="../preftv.cpp" line="106"/> 7785 <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for TV channels.</source> 7786 </translation> 7787 </message> 7788 <message> 7789 <location filename="../preftv.cpp" line="109"/> 7790 <source>Rescan ~/.mplayer/channels.conf on startup</source> 7791 ~/.mplayer/channels.conf</translation> 7792 </message> 7793 <message> 7794 <location filename="../preftv.cpp" line="110"/> 7795 <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</source> 7796 </translation> 7797 </message> 7798 </context> 7799 <context> 8059 7800 <name>PreferencesDialog</name> 8060 7801 <message> 8061 <location filename="../preferencesdialog.ui" line="13"/>8062 <source>SMPlayer - Preferences</source>8063 <translation>SMPlayer - éŠé项</translation>8064 </message> 8065 <message> 8066 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="64"/>8067 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>8068 <source>SMPlayer - Help</source>8069 <translation>SMPlayer - åž®å©</translation>8070 </message> 8071 <message> 8072 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="134"/>8073 <source>OK</source>8074 <translation>ç¡®å®</translation>8075 </message> 8076 <message> 8077 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="135"/>8078 <source>Cancel</source>8079 <translation>åæ¶</translation>8080 </message> 8081 <message> 8082 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="136"/>8083 <source>Apply</source>8084 <translation>åºçš</translation>8085 </message> 8086 <message> 8087 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="137"/>8088 <source>Help</source>8089 <translation>åž®å©</translation>8090 </message> 8091 </context>8092 <context>7802 <location filename="../preferencesdialog.ui" line="13"/> 7803 <source>SMPlayer - Preferences</source> 7804 </translation> 7805 </message> 7806 <message> 7807 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="64"/> 7808 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/> 7809 <source>SMPlayer - Help</source> 7810 </translation> 7811 </message> 7812 <message> 7813 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="134"/> 7814 <source>OK</source> 7815 </translation> 7816 </message> 7817 <message> 7818 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="135"/> 7819 <source>Cancel</source> 7820 </translation> 7821 </message> 7822 <message> 7823 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="136"/> 7824 <source>Apply</source> 7825 </translation> 7826 </message> 7827 <message> 7828 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="137"/> 7829 <source>Help</source> 7830 </translation> 7831 </message> 7832 </context> 7833 <context> 8093 7834 <name>QObject</name> 8094 7835 <message> 8095 <location filename="../clhelp.cpp" line="93"/> 8096 <source>directory</source> 8097 <translation>ç®åœ</translation> 8098 </message> 8099 <message> 8100 <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/> 8101 <source>action_name</source> 8102 <translation>action_name</translation> 8103 </message> 8104 <message> 8105 <location filename="../clhelp.cpp" line="95"/> 8106 <source>action_list</source> 8107 <translation>action_list</translation> 8108 </message> 8109 <message> 8110 <location filename="../clhelp.cpp" line="96"/> 8111 <source>subtitle_file</source> 8112 <translation>subtitle_file</translation> 8113 </message> 8114 <message> 8115 <location filename="../clhelp.cpp" line="97"/> 8116 <source>width</source> 8117 <translation>宜床</translation> 8118 </message> 8119 <message> 8120 <location filename="../clhelp.cpp" line="97"/> 8121 <source>height</source> 8122 <translation>é«åºŠ</translation> 8123 </message> 8124 <message> 8125 <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/> 8126 <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/> 8127 <source>media</source> 8128 <translation>åªäœ</translation> 8129 </message> 8130 <message> 8131 <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/> 8132 <location filename="../clhelp.cpp" line="106"/> 8133 <source>Usage:</source> 8134 <translation>çšæ³:</translation> 8135 </message> 8136 <message> 8137 <location filename="../clhelp.cpp" line="111"/> 8138 <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source> 8139 <translation>æ¢å€æ§çå 8140 ³èå¹¶æž 8141 çæ³šå衚ã</translation> 8142 </message> 8143 <message> 8144 <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/> 8145 <source>opens the mini gui instead of the default one.</source> 8146 <translation>æåŒè¿·äœ åŸåœ¢çšæ·çé¢èäžæ¯é»è®€çé¢ã</translation> 8147 </message> 8148 <message> 8149 <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/> 8150 <source>opens the mpc gui.</source> 8151 <translation>æåŒ MPC åŸåœ¢çšæ·çé¢ã</translation> 8152 </message> 8153 <message> 8154 <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/> 8155 <source>opens the default gui.</source> 8156 <translation>æåŒé»è®€åŸåœ¢çšæ·çé¢ã</translation> 8157 </message> 8158 <message> 8159 <location filename="../clhelp.cpp" line="123"/> 8160 <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source> 8161 <translation>æå® SMPlayer å°ååšå 8162 ¶é 8163 眮æä»¶ (smplayer.iniãsmplayer_files.ini...) çç®åœ</translation> 8164 </message> 8165 <message> 8166 <location filename="../clhelp.cpp" line="127"/> 8167 <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source> 8168 <translation>å°è¯å»ºç«è¿æ¥å°åŠäžäžªæ£åšè¿è¡çå®äŸïŒå¹¶åéç»å®æå®çåšäœãäŸåŠ: -send-action pause å 8169 ¶äœçé项(åŠææçè¯)å°è¢«å¿œç¥ïŒåºçšçšåºå°éåºãå®äŒåšæåæ¶è¿ååŒ 0ïŒå€±èŽ¥æ¶è¿å -1ã</translation> 8170 </message> 8171 <message> 8172 <location filename="../clhelp.cpp" line="134"/> 8173 <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source> 8174 <translation>action_list æ¯äžªç±ç©ºæ ŒéåŒçåšäœå衚ãæä»¶(åŠæ)å èœœåæšèŸå 8175 ¥çäžäºæä»€åšäœå°è¢«æ§è¡ãæšå¯ä»¥äŒ é true æ false åæ°çšäºå¯éåšäœãäŸåŠ: -actions "fullscreen compact true"ãæšäŒ éäžäžªä»¥äžçåšäœæ¶å¿ 8176 é¡»èŠçšåŒå·ã</translation> 8177 </message> 8178 <message> 8179 <location filename="../clhelp.cpp" line="142"/> 8180 <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source> 8181 <translation>åœ æä»¶/ææŸå衚 宿åäž»çªå£å°è¢«å 8182 ³éã</translation> 8183 </message> 8184 <message> 8185 <location filename="../clhelp.cpp" line="145"/> 8186 <source>the main window won't be closed when the file/playlist finishes.</source> 8187 <translation>åœ æä»¶/ææŸå衚 宿æ¶äž»çªå£äžäŒè¢«å 8188 ³éã</translation> 8189 </message> 8190 <message> 8191 <location filename="../clhelp.cpp" line="148"/> 8192 <source>the video will be played in fullscreen mode.</source> 8193 <translation>è§é¢å°è¢«åšå 8194 šå±æš¡åŒäžææŸã</translation> 8195 </message> 8196 <message> 8197 <location filename="../clhelp.cpp" line="151"/> 8198 <source>the video will be played in window mode.</source> 8199 <translation>è§é¢å°è¢«åšçªå£æš¡åŒäžææŸã</translation> 8200 </message> 8201 <message> 8202 <location filename="../clhelp.cpp" line="154"/> 8203 <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source> 8204 <translation>æå®éŠäžªè§é¢èŠå 蜜çå广件ã</translation> 8205 </message> 8206 <message> 8207 <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/> 8208 <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source> 8209 <translation>æå®å°æŸç€ºäž»çªå£çåæ äœçœ®ã</translation> 8210 </message> 8211 <message> 8212 <location filename="../clhelp.cpp" line="160"/> 8213 <source>specifies the size of the main window.</source> 8214 <translation>æå®äž»çªå£ç倧å°ã</translation> 8215 </message> 8216 <message> 8217 <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/> 8218 <source>will show this message and then will exit.</source> 8219 <translation>å°æŸç€ºæ€ä¿¡æ¯ïŒç¶åå°éåºã</translation> 8220 </message> 8221 <message> 8222 <location filename="../clhelp.cpp" line="166"/> 8223 <source>if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source> 8224 <translation>åŠææåŠå€äžäžªå®äŸæ£åšè¿è¡ïŒåªäœå°è¢«æ·»å å°è¯¥å®äŸçææŸå衚ãåŠææ²¡æå 8225 ¶ä»å®äŸïŒæ€é项å°è¢«å¿œç¥ïŒæä»¶å°è¢«åšäžäžªæ°çå®äŸäžæåŒã</translation> 8226 </message> 8227 <message> 8228 <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/> 8229 <source>'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source> 8230 <translation>âåªäœâ æ¯ SMPlayer å¯ä»¥æåŒçä»»äœç±»åçæä»¶ãå®å¯ä»¥æ¯æ¬å°æä»¶ãDVDïŒäŸåŠ dvd://1ïŒãçœç»æµïŒäŸåŠ mms://....ïŒæ m3u/pls æ ŒåŒçæ¬å°ææŸå衚ã</translation> 7836 <location filename="../clhelp.cpp" line="93"/> 7837 <source>directory</source> 7838 <translation>目录</translation> 7839 </message> 7840 <message> 7841 <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/> 7842 <source>action_name</source> 7843 <translation>action_name</translation> 7844 </message> 7845 <message> 7846 <location filename="../clhelp.cpp" line="95"/> 7847 <source>action_list</source> 7848 <translation>action_list</translation> 7849 </message> 7850 <message> 7851 <location filename="../clhelp.cpp" line="96"/> 7852 <source>subtitle_file</source> 7853 <translation>subtitle_file</translation> 7854 </message> 7855 <message> 7856 <location filename="../clhelp.cpp" line="97"/> 7857 <source>width</source> 7858 <translation>宽度</translation> 7859 </message> 7860 <message> 7861 <location filename="../clhelp.cpp" line="97"/> 7862 <source>height</source> 7863 <translation>高度</translation> 7864 </message> 7865 <message> 7866 <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/> 7867 <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/> 7868 <source>media</source> 7869 <translation>媒体</translation> 7870 </message> 7871 <message> 7872 <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/> 7873 <location filename="../clhelp.cpp" line="106"/> 7874 <source>Usage:</source> 7875 <translation>用法:</translation> 7876 </message> 7877 <message> 7878 <location filename="../clhelp.cpp" line="111"/> 7879 <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source> 7880 <translation>恢复旧的关联并清理注册表。</translation> 7881 </message> 7882 <message> 7883 <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/> 7884 <source>opens the mini gui instead of the default one.</source> 7885 <translation>打开迷你图形用户界面而不是默认界面。</translation> 7886 </message> 7887 <message> 7888 <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/> 7889 <source>opens the mpc gui.</source> 7890 <translation>打开 MPC 图形用户界面。</translation> 7891 </message> 7892 <message> 7893 <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/> 7894 <source>opens the default gui.</source> 7895 <translation>打开默认图形用户界面。</translation> 7896 </message> 7897 <message> 7898 <location filename="../clhelp.cpp" line="123"/> 7899 <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source> 7900 <translation>指定 SMPlayer 将存储其配置文件 (smplayer.ini、smplayer_files.ini...) 的目录</translation> 7901 </message> 7902 <message> 7903 <location filename="../clhelp.cpp" line="127"/> 7904 <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source> 7905 <translation>尝试建立连接到另一个正在运行的实例,并发送给它指定的动作。例如: -send-action pause 其余的选项(如果有的话)将被忽略,应用程序将退出。它会在成功时返回值 0,失败时返回 -1。</translation> 7906 </message> 7907 <message> 7908 <location filename="../clhelp.cpp" line="134"/> 7909 <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source> 7910 <translation>action_list 是个由空格隔开的动作列表。文件(如有)加载后您输入的一些指令动作将被执行。您可以传送 true 或 false 参数用于可选动作。例如: -actions "fullscreen compact true"。您传送一个以上的动作时必须要用引号。</translation> 7911 </message> 7912 <message> 7913 <location filename="../clhelp.cpp" line="142"/> 7914 <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source> 7915 <translation>当 文件/播放列表 完成后主窗口将被关闭。</translation> 7916 </message> 7917 <message> 7918 <location filename="../clhelp.cpp" line="145"/> 7919 <source>the main window won't be closed when the file/playlist finishes.</source> 7920 <translation>当 文件/播放列表 完成时主窗口不会被关闭。</translation> 7921 </message> 7922 <message> 7923 <location filename="../clhelp.cpp" line="148"/> 7924 <source>the video will be played in fullscreen mode.</source> 7925 <translation>视频将被在全屏模式中播放。</translation> 7926 </message> 7927 <message> 7928 <location filename="../clhelp.cpp" line="151"/> 7929 <source>the video will be played in window mode.</source> 7930 <translation>视频将被在窗口模式中播放。</translation> 7931 </message> 7932 <message> 7933 <location filename="../clhelp.cpp" line="154"/> 7934 <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source> 7935 <translation>指定首个视频要加载的字幕文件。</translation> 7936 </message> 7937 <message> 7938 <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/> 7939 <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source> 7940 <translation>指定将显示主窗口的坐标位置。</translation> 7941 </message> 7942 <message> 7943 <location filename="../clhelp.cpp" line="160"/> 7944 <source>specifies the size of the main window.</source> 7945 <translation>指定主窗口的大小。</translation> 7946 </message> 7947 <message> 7948 <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/> 7949 <source>will show this message and then will exit.</source> 7950 <translation>将显示此信息,然后将退出。</translation> 7951 </message> 7952 <message> 7953 <location filename="../clhelp.cpp" line="166"/> 7954 <source>if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source> 7955 <translation>如果有另外一个实例正在运行,媒体将被添加到该实例的播放列表。如果没有其他实例,此选项将被忽略,文件将被在一个新的实例中打开。</translation> 7956 </message> 7957 <message> 7958 <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/> 7959 <source>'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source> 7960 <translation>“媒体” 是 SMPlayer 可以打开的任何类型的文件。它可以是本地文件、DVD(例如 dvd://1)、网络流(例如 mms://....)或 m3u/pls 格式的本地播放列表。</translation> 8231 7961 </message> 8232 7962 <message numerus="yes"> 8233 <location filename="../helper.cpp" line="77"/>8234 <location filename="../helper.cpp" line="83"/>8235 <source>%n second(s)</source>8236 <translation>8237 <numerusform>%n ç§</numerusform>8238 </translation>7963 <location filename="../helper.cpp" line="77"/> 7964 <location filename="../helper.cpp" line="83"/> 7965 <source>%n second(s)</source> 7966 <translation> 7967 </numerusform> 7968 </translation> 8239 7969 </message> 8240 7970 <message numerus="yes"> 8241 <location filename="../helper.cpp" line="80"/>8242 <location filename="../helper.cpp" line="82"/>8243 <source>%n minute(s)</source>8244 <translation>8245 <numerusform>%n å</numerusform>8246 </translation>8247 </message> 8248 <message> 8249 <location filename="../helper.cpp" line="84"/>8250 <source>%1 and %2</source>8251 <translation>%1 å%2</translation>8252 </message> 8253 <message> 8254 <location filename="../mediasettings.cpp" line="157"/>8255 <source>disabled</source>8256 <comment>aspect_ratio</comment>8257 <translation>çŠçš</translation>8258 </message> 8259 <message> 8260 <location filename="../mediasettings.cpp" line="167"/>8261 <source>auto</source>8262 <comment>aspect_ratio</comment>8263 <translation>èªåš</translation>8264 </message> 8265 <message> 8266 <location filename="../mediasettings.cpp" line="168"/>8267 <source>unknown</source>8268 <comment>aspect_ratio</comment>8269 <translation>æªç¥</translation>8270 </message> 8271 <message> 8272 <location filename="../smplayer.cpp" line="409"/>8273 <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>8274 <translation>è¿æ¯åš %2 äžè¿è¡çSMPlayer v. %1</translation>8275 </message> 8276 <message> 8277 <location filename="../winfileassoc.cpp" line="305"/>8278 <source>Enqueue in SMPlayer</source>8279 <translation>æ·»å å° SMPlayer éå</translation>8280 </message> 8281 </context>8282 <context>7971 <location filename="../helper.cpp" line="80"/> 7972 <location filename="../helper.cpp" line="82"/> 7973 <source>%n minute(s)</source> 7974 <translation> 7975 </numerusform> 7976 </translation> 7977 </message> 7978 <message> 7979 <location filename="../helper.cpp" line="84"/> 7980 <source>%1 and %2</source> 7981 %2</translation> 7982 </message> 7983 <message> 7984 <location filename="../mediasettings.cpp" line="157"/> 7985 <source>disabled</source> 7986 <comment>aspect_ratio</comment> 7987 </translation> 7988 </message> 7989 <message> 7990 <location filename="../mediasettings.cpp" line="167"/> 7991 <source>auto</source> 7992 <comment>aspect_ratio</comment> 7993 </translation> 7994 </message> 7995 <message> 7996 <location filename="../mediasettings.cpp" line="168"/> 7997 <source>unknown</source> 7998 <comment>aspect_ratio</comment> 7999 </translation> 8000 </message> 8001 <message> 8002 <location filename="../smplayer.cpp" line="409"/> 8003 <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source> 8004 SMPlayer v. %1</translation> 8005 </message> 8006 <message> 8007 <location filename="../winfileassoc.cpp" line="305"/> 8008 <source>Enqueue in SMPlayer</source> 8009 </translation> 8010 </message> 8011 </context> 8012 <context> 8283 8013 <name>QuaZipFile</name> 8284 8014 <message> 8285 <location filename="../findsubtitles/quazip/quazipfile.cpp" line="141"/>8286 <source>ZIP/UNZIP API error %1</source>8287 <translation>ZIP/UNZIP API é误%1</translation>8288 </message> 8289 </context>8290 <context>8015 <location filename="../findsubtitles/quazip/quazipfile.cpp" line="141"/> 8016 <source>ZIP/UNZIP API error %1</source> 8017 %1</translation> 8018 </message> 8019 </context> 8020 <context> 8291 8021 <name>SeekWidget</name> 8292 8022 <message> 8293 <location filename="../seekwidget.ui" line="22"/>8294 <source>icon</source>8295 <translation>icon</translation>8296 </message> 8297 <message> 8298 <location filename="../seekwidget.ui" line="40"/>8299 <source>label</source>8300 <translation>label</translation>8301 </message> 8302 </context>8303 <context>8023 <location filename="../seekwidget.ui" line="22"/> 8024 <source>icon</source> 8025 <translation>icon</translation> 8026 </message> 8027 <message> 8028 <location filename="../seekwidget.ui" line="40"/> 8029 <source>label</source> 8030 <translation>label</translation> 8031 </message> 8032 </context> 8033 <context> 8304 8034 <name>ShortcutGetter</name> 8305 8035 <message> 8306 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="268"/> 8307 <source>Modify shortcut</source> 8308 <translation>ä¿®æ¹å¿«æ·é®</translation> 8309 </message> 8310 <message> 8311 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="276"/> 8312 <source>Press the key combination you want to assign</source> 8313 <translation>æäžæšèŠææŽŸçç»åé®</translation> 8314 </message> 8315 <message> 8316 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="291"/> 8317 <source>Clear</source> 8318 <translation>æž 8319 é€</translation> 8320 </message> 8321 <message> 8322 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="293"/> 8323 <source>Capture</source> 8324 <translation>ææ</translation> 8325 </message> 8326 <message> 8327 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="294"/> 8328 <source>Capture keystrokes</source> 8329 <translation>æææé®</translation> 8330 </message> 8331 </context> 8332 <context> 8036 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="268"/> 8037 <source>Modify shortcut</source> 8038 <translation>修改快捷键</translation> 8039 </message> 8040 <message> 8041 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="276"/> 8042 <source>Press the key combination you want to assign</source> 8043 <translation>按下您要指派的组合键</translation> 8044 </message> 8045 <message> 8046 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="291"/> 8047 <source>Clear</source> 8048 <translation>清除</translation> 8049 </message> 8050 <message> 8051 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="293"/> 8052 <source>Capture</source> 8053 <translation>捕捉</translation> 8054 </message> 8055 <message> 8056 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="294"/> 8057 <source>Capture keystrokes</source> 8058 <translation>捕捉按键</translation> 8059 </message> 8060 </context> 8061 <context> 8333 8062 <name>SubChooserDialog</name> 8334 8063 <message> 8335 <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="13"/> 8336 <source>Subtitle selection</source> 8337 <translation>åå¹éæ©</translation> 8338 </message> 8339 <message> 8340 <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/> 8341 <source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source> 8342 <translation>æ€åæ¡£å 8343 å«å€äžªå广件ãè¯·éæ©äžäžªæšèŠæåçã</translation> 8344 </message> 8345 <message> 8346 <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="68"/> 8347 <source>Select All</source> 8348 <translation>éæ©å 8349 šéš</translation> 8350 </message> 8351 <message> 8352 <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="75"/> 8353 <source>Select None</source> 8354 <translation>åæ¶éæ©</translation> 8355 </message> 8356 </context> 8357 <context> 8064 <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="13"/> 8065 <source>Subtitle selection</source> 8066 <translation>字幕选择</translation> 8067 </message> 8068 <message> 8069 <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/> 8070 <source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source> 8071 <translation>此存档包含多个字幕文件。请选择一个您要提取的。</translation> 8072 </message> 8073 <message> 8074 <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="68"/> 8075 <source>Select All</source> 8076 <translation>选择全部</translation> 8077 </message> 8078 <message> 8079 <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="75"/> 8080 <source>Select None</source> 8081 <translation>取消选择</translation> 8082 </message> 8083 </context> 8084 <context> 8358 8085 <name>TVList</name> 8359 8086 <message> 8360 <location filename="../tvlist.cpp" line="94"/>8361 <source>Channel editor</source>8362 <translation>é¢éçŒèŸåš</translation>8363 </message> 8364 <message> 8365 <location filename="../tvlist.cpp" line="95"/>8366 <source>TV/Radio list</source>8367 <translation>çµè§/广æ å衚</translation>8368 </message> 8369 </context>8370 <context>8087 <location filename="../tvlist.cpp" line="94"/> 8088 <source>Channel editor</source> 8089 </translation> 8090 </message> 8091 <message> 8092 <location filename="../tvlist.cpp" line="95"/> 8093 <source>TV/Radio list</source> 8094 </translation> 8095 </message> 8096 </context> 8097 <context> 8371 8098 <name>TimeDialog</name> 8372 8099 <message> 8373 <location filename="../timedialog.ui" line="54"/>8374 <source>&Jump to:</source>8375 <translation>跳蜬å°(&J):</translation>8376 </message> 8377 </context>8378 <context>8100 <location filename="../timedialog.ui" line="54"/> 8101 <source>&Jump to:</source> 8102 (&J):</translation> 8103 </message> 8104 </context> 8105 <context> 8379 8106 <name>ToolbarEditor</name> 8380 8107 <message> 8381 <location filename="../toolbareditor.ui" line="14"/> 8382 <source>Toolbar Editor</source> 8383 <translation>å·¥å 8384 ·æ çŒèŸåš</translation> 8385 </message> 8386 <message> 8387 <location filename="../toolbareditor.ui" line="22"/> 8388 <source>&Available actions:</source> 8389 <translation>å¯çšåšäœ(&A):</translation> 8390 </message> 8391 <message> 8392 <location filename="../toolbareditor.ui" line="57"/> 8393 <source>&Left</source> 8394 <translation>åå·Š(&L)</translation> 8395 </message> 8396 <message> 8397 <location filename="../toolbareditor.ui" line="67"/> 8398 <source>&Right</source> 8399 <translation>åå³(&R)</translation> 8400 </message> 8401 <message> 8402 <location filename="../toolbareditor.ui" line="77"/> 8403 <source>&Down</source> 8404 <translation>åäž(&D)</translation> 8405 </message> 8406 <message> 8407 <location filename="../toolbareditor.ui" line="87"/> 8408 <source>&Up</source> 8409 <translation>åäž(&U)</translation> 8410 </message> 8411 <message> 8412 <location filename="../toolbareditor.ui" line="113"/> 8413 <source>Curre&nt actions:</source> 8414 <translation>åœååšäœ(&N):</translation> 8415 </message> 8416 <message> 8417 <location filename="../toolbareditor.ui" line="143"/> 8418 <source>Add &separator</source> 8419 <translation>æ·»å åé笊(&S)</translation> 8420 </message> 8421 <message> 8422 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="87"/> 8423 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="180"/> 8424 <source>(separator)</source> 8425 <translation>(åé笊)</translation> 8426 </message> 8427 <message> 8428 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="239"/> 8429 <source>Time slider</source> 8430 <translation>æ¶éŽæ»å</translation> 8431 </message> 8432 <message> 8433 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="241"/> 8434 <source>Volume slider</source> 8435 <translation>é³éæ»å</translation> 8436 </message> 8437 <message> 8438 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="243"/> 8439 <source>Display time</source> 8440 <translation>æŸç€ºæ¶éŽ</translation> 8441 </message> 8442 <message> 8443 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="245"/> 8444 <source>3 in 1 rewind</source> 8445 <translation>3å1åé</translation> 8446 </message> 8447 <message> 8448 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="247"/> 8449 <source>3 in 1 forward</source> 8450 <translation>3å1åè¿</translation> 8451 </message> 8452 </context> 8453 <context> 8108 <location filename="../toolbareditor.ui" line="14"/> 8109 <source>Toolbar Editor</source> 8110 <translation>工具栏编辑器</translation> 8111 </message> 8112 <message> 8113 <location filename="../toolbareditor.ui" line="22"/> 8114 <source>&Available actions:</source> 8115 <translation>可用动作(&A):</translation> 8116 </message> 8117 <message> 8118 <location filename="../toolbareditor.ui" line="57"/> 8119 <source>&Left</source> 8120 <translation>向左(&L)</translation> 8121 </message> 8122 <message> 8123 <location filename="../toolbareditor.ui" line="67"/> 8124 <source>&Right</source> 8125 <translation>向右(&R)</translation> 8126 </message> 8127 <message> 8128 <location filename="../toolbareditor.ui" line="77"/> 8129 <source>&Down</source> 8130 <translation>向下(&D)</translation> 8131 </message> 8132 <message> 8133 <location filename="../toolbareditor.ui" line="87"/> 8134 <source>&Up</source> 8135 <translation>向上(&U)</translation> 8136 </message> 8137 <message> 8138 <location filename="../toolbareditor.ui" line="113"/> 8139 <source>Curre&nt actions:</source> 8140 <translation>当前动作(&N):</translation> 8141 </message> 8142 <message> 8143 <location filename="../toolbareditor.ui" line="143"/> 8144 <source>Add &separator</source> 8145 <translation>添加分隔符(&S)</translation> 8146 </message> 8147 <message> 8148 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="87"/> 8149 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="180"/> 8150 <source>(separator)</source> 8151 <translation>(分隔符)</translation> 8152 </message> 8153 <message> 8154 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="239"/> 8155 <source>Time slider</source> 8156 <translation>时间滑块</translation> 8157 </message> 8158 <message> 8159 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="241"/> 8160 <source>Volume slider</source> 8161 <translation>音量滑块</translation> 8162 </message> 8163 <message> 8164 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="243"/> 8165 <source>Display time</source> 8166 <translation>显示时间</translation> 8167 </message> 8168 <message> 8169 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="245"/> 8170 <source>3 in 1 rewind</source> 8171 <translation>3合1后退</translation> 8172 </message> 8173 <message> 8174 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="247"/> 8175 <source>3 in 1 forward</source> 8176 <translation>3合1前进</translation> 8177 </message> 8178 </context> 8179 <context> 8454 8180 <name>TristateCombo</name> 8455 8181 <message> 8456 <location filename="../tristatecombo.cpp" line="34"/>8457 <source>Auto</source>8458 <translation>èªåš</translation>8459 </message> 8460 <message> 8461 <location filename="../tristatecombo.cpp" line="35"/>8462 <source>Yes</source>8463 <translation>æ¯</translation>8464 </message> 8465 <message> 8466 <location filename="../tristatecombo.cpp" line="36"/>8467 <source>No</source>8468 <translation>åŠ</translation>8469 </message> 8470 </context>8471 <context>8182 <location filename="../tristatecombo.cpp" line="34"/> 8183 <source>Auto</source> 8184 </translation> 8185 </message> 8186 <message> 8187 <location filename="../tristatecombo.cpp" line="35"/> 8188 <source>Yes</source> 8189 </translation> 8190 </message> 8191 <message> 8192 <location filename="../tristatecombo.cpp" line="36"/> 8193 <source>No</source> 8194 </translation> 8195 </message> 8196 </context> 8197 <context> 8472 8198 <name>VDPAUProperties</name> 8473 8199 <message> 8474 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="13"/>8475 <source>VDPAU Properties</source>8476 <translation>VDPAU 屿§</translation>8477 </message> 8478 <message> 8479 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="19"/>8480 <source>Select the vdpau codecs to use. Not all of them may work.</source>8481 <translation>éæ©èŠäœ¿çšç VDPAU çŒè§£ç åšãå®ä»¬å¹¶ééœèœå·¥äœã</translation>8482 </message> 8483 <message> 8484 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="29"/>8485 <source>ffh&264vdpau</source>8486 <translation>ffh264vdpau(&2)</translation>8487 </message> 8488 <message> 8489 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="36"/>8490 <source>ff&mpeg12vdpau</source>8491 <translation>ffmpeg12vdpau(&M)</translation>8492 </message> 8493 <message> 8494 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="43"/>8495 <source>ff&wmv3vdpau</source>8496 <translation>ffwmv3vdpau(&W)</translation>8497 </message> 8498 <message> 8499 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="50"/>8500 <source>ff&vc1vdpau</source>8501 <translation>ffvc1vdpau(&V)</translation>8502 </message> 8503 <message> 8504 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="57"/>8505 <source>ffodiv&xvdpau</source>8506 <translation>ffodivxvdpau(&X)</translation>8507 </message> 8508 <message> 8509 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="71"/>8510 <source>&Disable software video filters</source>8511 <translation>çŠçšèœ¯ä»¶è§é¢è¿æ»€åš(&D)</translation>8512 </message> 8513 </context>8514 <context>8200 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="13"/> 8201 <source>VDPAU Properties</source> 8202 </translation> 8203 </message> 8204 <message> 8205 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="19"/> 8206 <source>Select the vdpau codecs to use. Not all of them may work.</source> 8207 </translation> 8208 </message> 8209 <message> 8210 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="29"/> 8211 <source>ffh&264vdpau</source> 8212 <translation>ffh264vdpau(&2)</translation> 8213 </message> 8214 <message> 8215 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="36"/> 8216 <source>ff&mpeg12vdpau</source> 8217 <translation>ffmpeg12vdpau(&M)</translation> 8218 </message> 8219 <message> 8220 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="43"/> 8221 <source>ff&wmv3vdpau</source> 8222 <translation>ffwmv3vdpau(&W)</translation> 8223 </message> 8224 <message> 8225 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="50"/> 8226 <source>ff&vc1vdpau</source> 8227 <translation>ffvc1vdpau(&V)</translation> 8228 </message> 8229 <message> 8230 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="57"/> 8231 <source>ffodiv&xvdpau</source> 8232 <translation>ffodivxvdpau(&X)</translation> 8233 </message> 8234 <message> 8235 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="71"/> 8236 <source>&Disable software video filters</source> 8237 (&D)</translation> 8238 </message> 8239 </context> 8240 <context> 8515 8241 <name>VideoEqualizer</name> 8516 8242 <message> 8517 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/> 8518 <source>Video Equalizer</source> 8519 <translation>è§é¢åè¡¡åš</translation> 8520 </message> 8521 <message> 8522 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/> 8523 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/> 8524 <source>Contrast</source> 8525 <translation>对æ¯åºŠ</translation> 8526 </message> 8527 <message> 8528 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/> 8529 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/> 8530 <source>Brightness</source> 8531 <translation>亮床</translation> 8532 </message> 8533 <message> 8534 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/> 8535 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/> 8536 <source>Hue</source> 8537 <translation>è²è°</translation> 8538 </message> 8539 <message> 8540 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/> 8541 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/> 8542 <source>Saturation</source> 8543 <translation>饱å床</translation> 8544 </message> 8545 <message> 8546 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/> 8547 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/> 8548 <source>Gamma</source> 8549 <translation>䌜ç</translation> 8550 </message> 8551 <message> 8552 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/> 8553 <source>&Reset</source> 8554 <translation>é眮(&R)</translation> 8555 </message> 8556 <message> 8557 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/> 8558 <source>&Set as default values</source> 8559 <translation>讟䞺é»è®€åŒ(&S)</translation> 8560 </message> 8561 <message> 8562 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/> 8563 <source>Use the current values as default values for new videos.</source> 8564 <translation>䜿çšåœååŒäœäžºæ°è§é¢çé»è®€åŒã</translation> 8565 </message> 8566 <message> 8567 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/> 8568 <source>Set all controls to zero.</source> 8569 <translation>å 8570 šéšæ§å¶è®Ÿçœ®äžºé¶ã</translation> 8571 </message> 8572 <message> 8573 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/> 8574 <source>Information</source> 8575 <translation>ä¿¡æ¯</translation> 8576 </message> 8577 <message> 8578 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="119"/> 8579 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 8580 <translation>åœåçåŒå·²è¢«åšåå°åšé»è®€æ 8581 åµäžäœ¿çšã</translation> 8582 </message> 8583 </context> 8584 <context> 8243 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/> 8244 <source>Video Equalizer</source> 8245 <translation>视频均衡器</translation> 8246 </message> 8247 <message> 8248 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/> 8249 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/> 8250 <source>Contrast</source> 8251 <translation>对比度</translation> 8252 </message> 8253 <message> 8254 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/> 8255 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/> 8256 <source>Brightness</source> 8257 <translation>亮度</translation> 8258 </message> 8259 <message> 8260 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/> 8261 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/> 8262 <source>Hue</source> 8263 <translation>色调</translation> 8264 </message> 8265 <message> 8266 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/> 8267 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/> 8268 <source>Saturation</source> 8269 <translation>饱和度</translation> 8270 </message> 8271 <message> 8272 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/> 8273 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/> 8274 <source>Gamma</source> 8275 <translation>伽玛</translation> 8276 </message> 8277 <message> 8278 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/> 8279 <source>&Reset</source> 8280 <translation>重置(&R)</translation> 8281 </message> 8282 <message> 8283 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/> 8284 <source>&Set as default values</source> 8285 <translation>设为默认值(&S)</translation> 8286 </message> 8287 <message> 8288 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/> 8289 <source>Use the current values as default values for new videos.</source> 8290 <translation>使用当前值作为新视频的默认值。</translation> 8291 </message> 8292 <message> 8293 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/> 8294 <source>Set all controls to zero.</source> 8295 <translation>全部控制设置为零。</translation> 8296 </message> 8297 <message> 8298 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/> 8299 <source>Information</source> 8300 <translation>信息</translation> 8301 </message> 8302 <message> 8303 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="119"/> 8304 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 8305 <translation>当前的值已被储存将在默认情况下使用。</translation> 8306 </message> 8307 </context> 8308 <context> 8585 8309 <name>VideoPreview</name> 8586 8310 <message> 8587 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>8588 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/>8589 <source>Video preview</source>8590 <translation>è§é¢é¢è§åŸå</translation>8591 </message> 8592 <message> 8593 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="135"/>8594 <source>Cancel</source>8595 <translation>åæ¶</translation>8596 </message> 8597 <message> 8598 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="137"/>8599 <source>Generated by SMPlayer</source>8600 <translation>ç± SMPlayer çæ</translation>8601 </message> 8602 <message> 8603 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="182"/>8604 <source>Error</source>8605 <translation>é误</translation>8606 </message> 8607 <message> 8608 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="183"/>8609 <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>8610 <translation>å建猩ç¥åŸæ¶åç以äžé误:</translation>8611 </message> 8612 <message> 8613 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="200"/>8614 <source>The length of the video is 0</source>8615 <translation>è§é¢çé¿åºŠäžº0</translation>8616 </message> 8617 <message> 8618 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="209"/>8619 <source>The temporary directory (%1) can't be created</source>8620 <translation>䞎æ¶ç®åœ (%1) æ æ³å建</translation>8621 </message> 8622 <message> 8623 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="226"/>8624 <source>Creating thumbnails...</source>8625 <translation>æ£åšå建猩ç¥åŸ...</translation>8626 </message> 8627 <message> 8628 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="244"/>8629 <source>The file %1 doesn't exist</source>8630 <translation>æä»¶ %1 äžååš</translation>8631 </message> 8632 <message> 8633 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="304"/>8634 <source>The mplayer process didn't run</source>8635 <translation>MPlayer è¿ç𿲡æè¿è¡</translation>8636 </message> 8637 <message> 8638 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="322"/>8639 <source>The file %1 can't be loaded</source>8640 <translation>æä»¶ %1 æ æ³å 蜜</translation>8641 </message> 8642 <message> 8643 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="368"/>8644 <source>No info</source>8645 <translation>æ ä¿¡æ¯</translation>8646 </message> 8647 <message> 8648 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>8649 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>8650 <source>%1 kbps</source>8651 <translation>%1 Kbps</translation>8652 </message> 8653 <message> 8654 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="373"/>8655 <source>%1 Hz</source>8656 <translation>%1 Hz</translation>8657 </message> 8658 <message> 8659 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="379"/>8660 <source>Size: %1 MB</source>8661 <translation>倧å°: %1 MB</translation>8662 </message> 8663 <message> 8664 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>8665 <source>Resolution: %1x%2</source>8666 <translation>å蟚ç: %1x%2</translation>8667 </message> 8668 <message> 8669 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>8670 <source>Length: %1</source>8671 <translation>é¿åºŠ: %1</translation>8672 </message> 8673 <message> 8674 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="384"/>8675 <source>Video format: %1</source>8676 <translation>è§é¢æ ŒåŒ: %1</translation>8677 </message> 8678 <message> 8679 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="385"/>8680 <source>Frames per second: %1</source>8681 <translation>æ¯ç§åž§æ°: %1</translation>8682 </message> 8683 <message> 8684 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="386"/>8685 <source>Aspect ratio: %1</source>8686 <translation>纵暪æ¯: %1</translation>8687 </message> 8688 <message> 8689 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>8690 <source>Video bitrate: %1</source>8691 <translation>è§é¢æ¯ç¹ç: %1</translation>8692 </message> 8693 <message> 8694 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="390"/>8695 <source>Audio bitrate: %1</source>8696 <translation>é³é¢æ¯ç¹ç: %1</translation>8697 </message> 8698 <message> 8699 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="391"/>8700 <source>Audio rate: %1</source>8701 <translation>é³é¢æ¯ç: %1</translation>8702 </message> 8703 <message> 8704 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="421"/>8705 <source>No filename</source>8706 <translation>没ææä»¶å</translation>8707 </message> 8708 <message> 8709 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="481"/>8710 <source>The mplayer process didn't start while trying to get info about the video</source>8711 <translation>è¯åŸè·åè§é¢ä¿¡æ¯æ¶ MPlayer çè¿ç𿲡æå¯åš</translation>8712 </message> 8713 <message> 8714 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="523"/>8715 <source>Save file</source>8716 <translation>ä¿åæä»¶</translation>8717 </message> 8718 <message> 8719 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="524"/>8720 <source>Images</source>8721 <translation>åŸå</translation>8722 </message> 8723 <message> 8724 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>8725 <source>Error saving file</source>8726 <translation>ä¿åæä»¶æ¶åºé</translation>8727 </message> 8728 <message> 8729 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>8730 <source>The file couldn't be saved</source>8731 <translation>该æä»¶æ æ³ä¿å</translation>8732 </message> 8733 </context>8734 <context>8311 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/> 8312 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/> 8313 <source>Video preview</source> 8314 </translation> 8315 </message> 8316 <message> 8317 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="135"/> 8318 <source>Cancel</source> 8319 </translation> 8320 </message> 8321 <message> 8322 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="137"/> 8323 <source>Generated by SMPlayer</source> 8324 </translation> 8325 </message> 8326 <message> 8327 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="182"/> 8328 <source>Error</source> 8329 </translation> 8330 </message> 8331 <message> 8332 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="183"/> 8333 <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source> 8334 :</translation> 8335 </message> 8336 <message> 8337 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="200"/> 8338 <source>The length of the video is 0</source> 8339 0</translation> 8340 </message> 8341 <message> 8342 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="209"/> 8343 <source>The temporary directory (%1) can't be created</source> 8344 </translation> 8345 </message> 8346 <message> 8347 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="226"/> 8348 <source>Creating thumbnails...</source> 8349 ...</translation> 8350 </message> 8351 <message> 8352 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="244"/> 8353 <source>The file %1 doesn't exist</source> 8354 </translation> 8355 </message> 8356 <message> 8357 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="304"/> 8358 <source>The mplayer process didn't run</source> 8359 </translation> 8360 </message> 8361 <message> 8362 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="322"/> 8363 <source>The file %1 can't be loaded</source> 8364 </translation> 8365 </message> 8366 <message> 8367 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="368"/> 8368 <source>No info</source> 8369 </translation> 8370 </message> 8371 <message> 8372 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/> 8373 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/> 8374 <source>%1 kbps</source> 8375 <translation>%1 Kbps</translation> 8376 </message> 8377 <message> 8378 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="373"/> 8379 <source>%1 Hz</source> 8380 <translation>%1 Hz</translation> 8381 </message> 8382 <message> 8383 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="379"/> 8384 <source>Size: %1 MB</source> 8385 : %1 MB</translation> 8386 </message> 8387 <message> 8388 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/> 8389 <source>Resolution: %1x%2</source> 8390 : %1x%2</translation> 8391 </message> 8392 <message> 8393 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/> 8394 <source>Length: %1</source> 8395 : %1</translation> 8396 </message> 8397 <message> 8398 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="384"/> 8399 <source>Video format: %1</source> 8400 : %1</translation> 8401 </message> 8402 <message> 8403 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="385"/> 8404 <source>Frames per second: %1</source> 8405 : %1</translation> 8406 </message> 8407 <message> 8408 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="386"/> 8409 <source>Aspect ratio: %1</source> 8410 : %1</translation> 8411 </message> 8412 <message> 8413 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/> 8414 <source>Video bitrate: %1</source> 8415 : %1</translation> 8416 </message> 8417 <message> 8418 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="390"/> 8419 <source>Audio bitrate: %1</source> 8420 : %1</translation> 8421 </message> 8422 <message> 8423 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="391"/> 8424 <source>Audio rate: %1</source> 8425 : %1</translation> 8426 </message> 8427 <message> 8428 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="421"/> 8429 <source>No filename</source> 8430 </translation> 8431 </message> 8432 <message> 8433 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="481"/> 8434 <source>The mplayer process didn't start while trying to get info about the video</source> 8435 </translation> 8436 </message> 8437 <message> 8438 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="523"/> 8439 <source>Save file</source> 8440 </translation> 8441 </message> 8442 <message> 8443 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="524"/> 8444 <source>Images</source> 8445 </translation> 8446 </message> 8447 <message> 8448 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/> 8449 <source>Error saving file</source> 8450 </translation> 8451 </message> 8452 <message> 8453 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/> 8454 <source>The file couldn't be saved</source> 8455 </translation> 8456 </message> 8457 </context> 8458 <context> 8735 8459 <name>VideoPreviewConfigDialog</name> 8736 8460 <message> 8737 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/> 8738 <source>Video Preview</source> 8739 <translation>è§é¢é¢è§åŸå</translation> 8740 </message> 8741 <message> 8742 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/> 8743 <source>&File:</source> 8744 <translation>æä»¶(&F):</translation> 8745 </message> 8746 <message> 8747 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/> 8748 <source>&DVD device:</source> 8749 <translation>DVD 驱åšåš(&D):</translation> 8750 </message> 8751 <message> 8752 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/> 8753 <source>&Columns:</source> 8754 <translation>å(&C):</translation> 8755 </message> 8756 <message> 8757 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/> 8758 <source>&Rows:</source> 8759 <translation>è¡(&R):</translation> 8760 </message> 8761 <message> 8762 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/> 8763 <source>Add playing &time to thumbnails</source> 8764 <translation>æ·»å ææŸæ¶éŽå°çŒ©ç¥åŸ(&T)</translation> 8765 </message> 8766 <message> 8767 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/> 8768 <source>&Aspect ratio:</source> 8769 <translation>纵暪æ¯(&A):</translation> 8770 </message> 8771 <message> 8772 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/> 8773 <source>&Seconds to skip at the beginnning:</source> 8774 <translation>åŒå§æ¶è·³è¿çç§æ°(&S):</translation> 8775 </message> 8776 <message> 8777 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="199"/> 8778 <source>&Maximum width:</source> 8779 <translation>æå€§å®œåºŠ(&M):</translation> 8780 </message> 8781 <message> 8782 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="249"/> 8783 <source>&Extract frames as</source> 8784 <translation>æå垧䞺(&E)</translation> 8785 </message> 8786 <message> 8787 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="290"/> 8788 <source>Remember folder used to &save the preview</source> 8789 <translation>è®°äœçšæ¥ä¿åé¢è§åŸåçæä»¶å€¹(&S)</translation> 8790 </message> 8791 <message> 8792 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="33"/> 8793 <source>Default</source> 8794 <translation>é»è®€</translation> 8795 </message> 8796 <message> 8797 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/> 8798 <source>The preview will be created for the video you specify here.</source> 8799 <translation>æšåšè¿éæå®çè§é¢å°è¢«å建é¢è§åŸåã</translation> 8800 </message> 8801 <message> 8802 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/> 8803 <source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source> 8804 <translation>åšè¿éèŸå 8805 ¥ DVD 驱åšåšæåžŠæ DVD æ åçæä»¶å€¹ã</translation> 8806 </message> 8807 <message> 8808 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/> 8809 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/> 8810 <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source> 8811 <translation>猩ç¥åŸå°è¢«æååšäžäžªè¡šæ Œäžã</translation> 8812 </message> 8813 <message> 8814 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/> 8815 <source>This option specifies the number of columns of the table.</source> 8816 <translation>æ€é项æå®è¡šæ Œçåæ°ã</translation> 8817 </message> 8818 <message> 8819 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/> 8820 <source>This option specifies the number of rows of the table.</source> 8821 <translation>æ€é项æå®è¡šæ Œçè¡æ°ã</translation> 8822 </message> 8823 <message> 8824 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/> 8825 <source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source> 8826 <translation>åŠæéäžæ€éé¡¹ïŒææŸæ¶éŽå°è¢«æŸç€ºåšæ¯äžªçŒ©ç¥åŸçåºéšã</translation> 8827 </message> 8828 <message> 8829 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/> 8830 <source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source> 8831 <translation>åŠæè§é¢ççºµæšªæ¯æ¯éçïŒæšå¯ä»¥åšè¿éæå®åŠäžäžªã</translation> 8832 </message> 8833 <message> 8834 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="49"/> 8835 <source>Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source> 8836 <translation>éåžžæ 8837 åµäžè§é¢çéŠåž§éœæ¯é»è²çïŒå æ€è·³è¿è§é¢åŒå§çå ç§éæ¯äžªå¥œäž»æãè¿äžªé项å 8838 讞æå®å€å°ç§å°è¢«è·³è¿ã</translation> 8839 </message> 8840 <message> 8841 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="51"/> 8842 <source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source> 8843 <translation>æ€é项æå®çæé¢è§åŸåæ¶ä»¥åçŽ äžºåäœçæå€§å®œåºŠã</translation> 8844 </message> 8845 <message> 8846 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="52"/> 8847 <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source> 8848 <translation>å建é¢è§åŸåæ¶äžäºåž§å°è¢«ä»è§é¢äžæåãåšè¿éæšå¯ä»¥éæ©çšäºæååž§çåŸåæ ŒåŒãPNG å¯æäŸæŽå¥œç莚éã</translation> 8849 </message> 8850 </context> 8851 <context> 8461 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/> 8462 <source>Video Preview</source> 8463 <translation>视频预览图像</translation> 8464 </message> 8465 <message> 8466 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/> 8467 <source>&File:</source> 8468 <translation>文件(&F):</translation> 8469 </message> 8470 <message> 8471 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/> 8472 <source>&DVD device:</source> 8473 <translation>DVD 驱动器(&D):</translation> 8474 </message> 8475 <message> 8476 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/> 8477 <source>&Columns:</source> 8478 <translation>列(&C):</translation> 8479 </message> 8480 <message> 8481 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/> 8482 <source>&Rows:</source> 8483 <translation>行(&R):</translation> 8484 </message> 8485 <message> 8486 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/> 8487 <source>Add playing &time to thumbnails</source> 8488 <translation>添加播放时间到缩略图(&T)</translation> 8489 </message> 8490 <message> 8491 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/> 8492 <source>&Aspect ratio:</source> 8493 <translation>纵横比(&A):</translation> 8494 </message> 8495 <message> 8496 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/> 8497 <source>&Seconds to skip at the beginnning:</source> 8498 <translation>开始时跳过的秒数(&S):</translation> 8499 </message> 8500 <message> 8501 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="199"/> 8502 <source>&Maximum width:</source> 8503 <translation>最大宽度(&M):</translation> 8504 </message> 8505 <message> 8506 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="249"/> 8507 <source>&Extract frames as</source> 8508 <translation>提取帧为(&E)</translation> 8509 </message> 8510 <message> 8511 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="290"/> 8512 <source>Remember folder used to &save the preview</source> 8513 <translation>记住用来保存预览图像的文件夹(&S)</translation> 8514 </message> 8515 <message> 8516 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="33"/> 8517 <source>Default</source> 8518 <translation>默认</translation> 8519 </message> 8520 <message> 8521 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/> 8522 <source>The preview will be created for the video you specify here.</source> 8523 <translation>您在这里指定的视频将被创建预览图像。</translation> 8524 </message> 8525 <message> 8526 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/> 8527 <source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source> 8528 <translation>在这里输入 DVD 驱动器或带有 DVD 映像的文件夹。</translation> 8529 </message> 8530 <message> 8531 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/> 8532 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/> 8533 <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source> 8534 <translation>缩略图将被排列在一个表格中。</translation> 8535 </message> 8536 <message> 8537 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/> 8538 <source>This option specifies the number of columns of the table.</source> 8539 <translation>此选项指定表格的列数。</translation> 8540 </message> 8541 <message> 8542 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/> 8543 <source>This option specifies the number of rows of the table.</source> 8544 <translation>此选项指定表格的行数。</translation> 8545 </message> 8546 <message> 8547 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/> 8548 <source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source> 8549 <translation>如果选中此选项,播放时间将被显示在每个缩略图的底部。</translation> 8550 </message> 8551 <message> 8552 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/> 8553 <source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source> 8554 <translation>如果视频的纵横比是错的,您可以在这里指定另一个。</translation> 8555 </message> 8556 <message> 8557 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="49"/> 8558 <source>Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source> 8559 <translation>通常情况下视频的首帧都是黑色的,因此跳过视频开始的几秒钟是个好主意。这个选项允许指定多少秒将被跳过。</translation> 8560 </message> 8561 <message> 8562 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="51"/> 8563 <source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source> 8564 <translation>此选项指定生成预览图像时以像素为单位的最大宽度。</translation> 8565 </message> 8566 <message> 8567 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="52"/> 8568 <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source> 8569 <translation>创建预览图像时一些帧将被从视频中提取。在这里您可以选择用于提取帧的图像格式。PNG 可提供更好的质量。</translation> 8570 </message> 8571 </context> 8572 <context> 8852 8573 <name>VolumeSliderAction</name> 8853 8574 <message> 8854 <location filename="../widgetactions.cpp" line="182"/>8855 <source>Volume</source>8856 <translation>é³é</translation>8857 </message> 8858 </context>8575 <location filename="../widgetactions.cpp" line="182"/> 8576 <source>Volume</source> 8577 </translation> 8578 </message> 8579 </context> 8859 8580 </TS>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
