Changeset 121 for smplayer/vendor/current/src/translations/smplayer_de.ts
- Timestamp:
- Mar 15, 2012, 5:14:10 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
smplayer/vendor/current/src/translations/smplayer_de.ts
r118 r121 1 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 2 <!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="de_DE"> 2 <!DOCTYPE TS> 3 <TS version="2.0" language="de_DE"> 3 4 <context> 4 5 <name>About</name> 5 6 <message> 6 <location filename="../about.cpp" line="5 3"/>7 <location filename="../about.cpp" line="5"/> 7 8 <source>Version: %1</source> 8 9 <translation>Version: %1</translation> 9 10 </message> 10 11 <message> 11 <location filename="../about.cpp" line="85"/>12 12 <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source> 13 <translation >Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weitergeben und/oder es unter den Bedingungen der allgemeinen GNU-Lizenz verÀndern, wie es durch die Free Software-Foundation festgelegt wurde; entweder Version 2 der Lizenz, oder (nach ihrer Wahl) eine neuere Version.</translation>14 </message> 15 <message> 16 <location filename="../about.cpp" line="14 8"/>13 <translation>Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weitergeben und/oder es unter den Bedingungen der allgemeinen GNU-Lizenz verÀndern, wie es durch die Free Software-Foundation festgelegt wurde; entweder Version 2 der Lizenz, oder (nach ihrer Wahl) eine neuere Version.</translation> 14 </message> 15 <message> 16 <location filename="../about.cpp" line="14"/> 17 17 <source>The following people have contributed with translations:</source> 18 18 <translation>Folgende Leute haben an der Ãbersetzung mitgewirkt:</translation> 19 19 </message> 20 20 <message> 21 <location filename="../about.cpp" line="1 53"/>21 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 22 22 <source>German</source> 23 23 <translation>Deutsch</translation> 24 24 </message> 25 25 <message> 26 <location filename="../about.cpp" line="1 54"/>26 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 27 27 <source>Slovak</source> 28 28 <translation>Slowakisch</translation> 29 29 </message> 30 30 <message> 31 <location filename="../about.cpp" line="15 5"/>31 <location filename="../about.cpp" line="15"/> 32 32 <source>Italian</source> 33 33 <translation>Italienisch</translation> 34 34 </message> 35 35 <message> 36 <location filename="../about.cpp" line="15 8"/>36 <location filename="../about.cpp" line="15"/> 37 37 <source>French</source> 38 38 <translation>Französisch</translation> 39 39 </message> 40 40 <message> 41 <location filename="../about.cpp" line="22 4"/>41 <location filename="../about.cpp" line="22"/> 42 42 <source>%1, %2 and %3</source> 43 43 <translation>%1, %2 und %3</translation> 44 44 </message> 45 45 <message> 46 <location filename="../about.cpp" line="1 62"/>46 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 47 47 <source>Simplified-Chinese</source> 48 48 <translation>Chinesisch (Kurzzeichen)</translation> 49 49 </message> 50 50 <message> 51 <location filename="../about.cpp" line="16 3"/>51 <location filename="../about.cpp" line="16"/> 52 52 <source>Russian</source> 53 53 <translation>Russisch</translation> 54 54 </message> 55 55 <message> 56 <location filename="../about.cpp" line="22 3"/>56 <location filename="../about.cpp" line="22"/> 57 57 <source>%1 and %2</source> 58 58 <translation>%1 und %2</translation> 59 59 </message> 60 60 <message> 61 <location filename="../about.cpp" line="16 4"/>61 <location filename="../about.cpp" line="16"/> 62 62 <source>Hungarian</source> 63 63 <translation>Ungarisch</translation> 64 64 </message> 65 65 <message> 66 <location filename="../about.cpp" line="16 7"/>66 <location filename="../about.cpp" line="16"/> 67 67 <source>Polish</source> 68 68 <translation>Polnisch</translation> 69 69 </message> 70 70 <message> 71 <location filename="../about.cpp" line="1 71"/>71 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 72 72 <source>Japanese</source> 73 73 <translation>Japanisch</translation> 74 74 </message> 75 75 <message> 76 <location filename="../about.cpp" line="1 72"/>76 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 77 77 <source>Dutch</source> 78 78 <translation>NiederlÀndisch</translation> 79 79 </message> 80 80 <message> 81 <location filename="../about.cpp" line="17 6"/>81 <location filename="../about.cpp" line="17"/> 82 82 <source>Ukrainian</source> 83 83 <translation>Ukrainisch</translation> 84 84 </message> 85 85 <message> 86 <location filename="../about.cpp" line="17 9"/>86 <location filename="../about.cpp" line="17"/> 87 87 <source>Portuguese - Brazil</source> 88 88 <translation>Portugiesisch â Brasilien</translation> 89 89 </message> 90 90 <message> 91 <location filename="../about.cpp" line="1 80"/>91 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 92 92 <source>Georgian</source> 93 93 <translation>Georgisch</translation> 94 94 </message> 95 95 <message> 96 <location filename="../about.cpp" line="1 81"/>96 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 97 97 <source>Czech</source> 98 98 <translation>Tschechisch</translation> 99 99 </message> 100 100 <message> 101 <location filename="../about.cpp" line="18 4"/>101 <location filename="../about.cpp" line="18"/> 102 102 <source>Bulgarian</source> 103 103 <translation>Bulgarisch</translation> 104 104 </message> 105 105 <message> 106 <location filename="../about.cpp" line="18 5"/>106 <location filename="../about.cpp" line="18"/> 107 107 <source>Turkish</source> 108 108 <translation>TÃŒrkisch</translation> 109 109 </message> 110 110 <message> 111 <location filename="../about.cpp" line="18 6"/>111 <location filename="../about.cpp" line="18"/> 112 112 <source>Swedish</source> 113 113 <translation>Schwedisch</translation> 114 114 </message> 115 115 <message> 116 <location filename="../about.cpp" line="18 7"/>116 <location filename="../about.cpp" line="18"/> 117 117 <source>Serbian</source> 118 118 <translation>Serbisch</translation> 119 119 </message> 120 120 <message> 121 <location filename="../about.cpp" line="18 8"/>121 <location filename="../about.cpp" line="18"/> 122 122 <source>Traditional Chinese</source> 123 123 <translation>Chinesisch (Langzeichen)</translation> 124 124 </message> 125 125 <message> 126 <location filename="../about.cpp" line="18 9"/>126 <location filename="../about.cpp" line="18"/> 127 127 <source>Romanian</source> 128 128 <translation>RumÀnisch</translation> 129 129 </message> 130 130 <message> 131 <location filename="../about.cpp" line="1 90"/>131 <location filename="../about.cpp" line="1"/> 132 132 <source>Portuguese - Portugal</source> 133 133 <translation>Portugiesisch â Portugal</translation> 134 134 </message> 135 135 <message> 136 <location filename="../about.cpp" line="19 3"/>136 <location filename="../about.cpp" line="19"/> 137 137 <source>Greek</source> 138 138 <translation>Griechisch</translation> 139 139 </message> 140 140 <message> 141 <location filename="../about.cpp" line="19 4"/>141 <location filename="../about.cpp" line="19"/> 142 142 <source>Finnish</source> 143 143 <translation>Finnisch</translation> 144 144 </message> 145 145 <message> 146 <location filename="../about.cpp" line="246"/> 146 <location filename="../about.cpp" line="233"/> 147 <location filename="../about.cpp" line="244"/> 147 148 <source><b>%1</b>: %2</source> 148 149 <translation><b>%1</b>: %2</translation> 149 150 </message> 150 151 <message> 151 <location filename="../about.cpp" line="26 7"/>152 <location filename="../about.cpp" line="26"/> 152 153 <source><b>%1</b> (%2)</source> 153 154 <translation><b>%1</b> (%2)</translation> … … 164 165 </message> 165 166 <message> 167 168 169 166 170 <location filename="../about.ui" line="220"/> 167 171 <source>icon</source> … … 184 188 </message> 185 189 <message> 186 <location filename="../about.cpp" line="6 0"/>190 <location filename="../about.cpp" line="6"/> 187 191 <source>Visit our web for updates:</source> 188 192 <translation>Besuchen Sie unsere Webseite fÃŒr Aktualisierungen:</translation> 189 193 </message> 190 194 <message> 191 <location filename="../about.cpp" line="6 3"/>195 <location filename="../about.cpp" line="6"/> 192 196 <source>Get help in our forum:</source> 193 197 <translation>Holen Sie sich Hilfe in unserem Forum:</translation> 194 198 </message> 195 199 <message> 196 <location filename="../about.cpp" line="66"/>197 200 <source>You can support SMPlayer by making a donation.</source> 198 201 <translation type="obsolete">Sie können SMPlayer durch eine Spende unterstÃŒtzen.</translation> 199 202 </message> 200 203 <message> 201 <location filename="../about.cpp" line="67"/>202 204 <source>More info</source> 203 205 <translation type="obsolete">Mehr Info</translation> 204 206 </message> 205 207 <message> 206 <location filename="../about.cpp" line="19 5"/>208 <location filename="../about.cpp" line="19"/> 207 209 <source>Korean</source> 208 210 <translation>Koreanisch</translation> 209 211 </message> 210 212 <message> 211 <location filename="../about.cpp" line="19 6"/>213 <location filename="../about.cpp" line="19"/> 212 214 <source>Macedonian</source> 213 215 <translation>Mazedonisch</translation> 214 216 </message> 215 217 <message> 216 <location filename="../about.cpp" line="19 7"/>218 <location filename="../about.cpp" line="19"/> 217 219 <source>Basque</source> 218 220 <translation>Baskisch</translation> 219 221 </message> 220 222 <message> 221 <location filename="../about.cpp" line=" 48"/>223 <location filename="../about.cpp" line=""/> 222 224 <source>Using MPlayer %1</source> 223 225 <translation>Unter Einsatz von MPlayer %1</translation> 224 226 </message> 225 227 <message> 226 <location filename="../about.cpp" line="19 8"/>228 <location filename="../about.cpp" line="19"/> 227 229 <source>Catalan</source> 228 230 <translation>Katalanisch</translation> 229 231 </message> 230 232 <message> 231 <location filename="../about.cpp" line=" 55"/>233 <location filename="../about.cpp" line=""/> 232 234 <source>Portable Edition</source> 233 235 <translation>Portable Edition</translation> 234 236 </message> 235 237 <message> 236 <location filename="../about.cpp" line=" 58"/>238 <location filename="../about.cpp" line=""/> 237 239 <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source> 238 240 <translation>Unter Einsatz von Qt %1 (Kompiliert mit Qt %2)</translation> 239 241 </message> 240 242 <message> 241 <location filename="../about.cpp" line="19 9"/>243 <location filename="../about.cpp" line="19"/> 242 244 <source>Slovenian</source> 243 245 <translation>Slowenisch</translation> 244 246 </message> 245 247 <message> 246 <location filename="../about.cpp" line=" 200"/>248 <location filename="../about.cpp" line=""/> 247 249 <source>Arabic</source> 248 250 <translation>Arabisch</translation> 249 251 </message> 250 252 <message> 251 <location filename="../about.cpp" line=" 201"/>253 <location filename="../about.cpp" line=""/> 252 254 <source>Kurdish</source> 253 255 <translation>Kurdisch</translation> 254 256 </message> 255 257 <message> 256 <location filename="../about.cpp" line=" 202"/>258 <location filename="../about.cpp" line=""/> 257 259 <source>Galician</source> 258 260 <translation>Galizisch</translation> 259 261 </message> 260 262 <message> 261 <location filename="../about.cpp" line="94"/>262 263 <source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source> 263 <translation>Folgende Leute haben mit Patches mitgewirkt (fÃŒr Details siehe Changelog):</translation> 264 </message> 265 <message> 266 <location filename="../about.cpp" line="113"/> 264 <translation type="obsolete">Folgende Leute haben mit Patches mitgewirkt (fÃŒr Details siehe Changelog):</translation> 265 </message> 266 <message> 267 267 <source>If there's any omission, please report.</source> 268 <translation >Falls es zu einer NichtberÃŒcksichtigung gekommen ist, melden Sie sich bitte.</translation>269 </message> 270 <message> 271 <location filename="../about.cpp" line=" 91"/>268 <translation>Falls es zu einer NichtberÃŒcksichtigung gekommen ist, melden Sie sich bitte.</translation> 269 </message> 270 <message> 271 <location filename="../about.cpp" line=""/> 272 272 <source>SMPlayer logo by %1</source> 273 273 <translation>SMPlayer-Logo von %1</translation> 274 274 </message> 275 275 <message> 276 <location filename="../about.cpp" line="22 5"/>276 <location filename="../about.cpp" line="22"/> 277 277 <source>%1, %2, %3 and %4</source> 278 278 <translation>%1, %2, %3 und %4</translation> 279 279 </message> 280 280 <message> 281 <location filename="../about.cpp" line="22 6"/>281 <location filename="../about.cpp" line="22"/> 282 282 <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source> 283 283 <translation>%1, %2, %3, %4 und %5</translation> 284 284 </message> 285 285 <message> 286 <location filename="../about.cpp" line="20 3"/>286 <location filename="../about.cpp" line="20"/> 287 287 <source>Vietnamese</source> 288 288 <translation>Vietnamesisch</translation> 289 289 </message> 290 290 <message> 291 <location filename="../about.cpp" line="20 4"/>291 <location filename="../about.cpp" line="20"/> 292 292 <source>Estonian</source> 293 293 <translation>Estnisch</translation> 294 294 </message> 295 295 <message> 296 <location filename="../about.cpp" line="20 5"/>296 <location filename="../about.cpp" line="20"/> 297 297 <source>Lithuanian</source> 298 298 <translation>Litauisch</translation> 299 299 </message> 300 300 <message> 301 <location filename="../about.cpp" line="20 6"/>301 <location filename="../about.cpp" line="20"/> 302 302 <source>Danish</source> 303 303 <translation>DÀnisch</translation> 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 304 339 </message> 305 340 </context> … … 332 367 </message> 333 368 <message> 369 334 370 <location filename="../actionseditor.cpp" line="480"/> 335 371 <source>Key files</source> … … 347 383 </message> 348 384 <message> 349 <location filename="../actionseditor.cpp" line="44 1"/>385 <location filename="../actionseditor.cpp" line="44"/> 350 386 <source>The file %1 already exists. 351 387 Do you want to overwrite?</source> … … 359 395 </message> 360 396 <message> 397 361 398 <location filename="../actionseditor.cpp" line="486"/> 362 399 <source>Error</source> … … 467 504 </message> 468 505 <message> 469 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="11 2"/>506 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="11"/> 470 507 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 471 508 <translation>Die aktuellen Werte sind als Standard gespeichert worden.</translation> … … 475 512 <name>BaseGui</name> 476 513 <message> 477 <location filename="../basegui.cpp" line="14 55"/>514 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 478 515 <source>&File...</source> 479 516 <translation>&Datei âŠ</translation> 480 517 </message> 481 518 <message> 482 <location filename="../basegui.cpp" line="14 56"/>519 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 483 520 <source>D&irectory...</source> 484 521 <translation>V&erzeichnis âŠ</translation> 485 522 </message> 486 523 <message> 487 <location filename="../basegui.cpp" line="14 57"/>524 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 488 525 <source>&Playlist...</source> 489 526 <translation>&Abspiellisten âŠ</translation> 490 527 </message> 491 528 <message> 492 <location filename="../basegui.cpp" line="14 60"/>529 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 493 530 <source>&DVD from drive</source> 494 531 <translation>&DVD im Laufwerk</translation> 495 532 </message> 496 533 <message> 497 <location filename="../basegui.cpp" line="14 61"/>534 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 498 535 <source>D&VD from folder...</source> 499 536 <translation>D&VD-Ordner âŠ</translation> 500 537 </message> 501 538 <message> 502 <location filename="../basegui.cpp" line="14 62"/>539 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 503 540 <source>&URL...</source> 504 541 <translation>&URL âŠ</translation> 505 542 </message> 506 543 <message> 507 <location filename="../basegui.cpp" line="1 477"/>544 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 508 545 <source>P&lay</source> 509 546 <translation>&Wiedergabe</translation> 510 547 </message> 511 548 <message> 512 <location filename="../basegui.cpp" line="1 483"/>549 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 513 550 <source>&Pause</source> 514 551 <translation>&Pause</translation> 515 552 </message> 516 553 <message> 517 <location filename="../basegui.cpp" line="1 484"/>554 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 518 555 <source>&Stop</source> 519 556 <translation>&Stopp</translation> 520 557 </message> 521 558 <message> 522 <location filename="../basegui.cpp" line="1 485"/>559 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 523 560 <source>&Frame step</source> 524 561 <translation>&Bildlauf</translation> 525 562 </message> 526 563 <message> 527 <location filename="../basegui.cpp" line="15 01"/>564 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 528 565 <source>&Repeat</source> 529 566 <translation>&Wiederholen</translation> 530 567 </message> 531 568 <message> 532 <location filename="../basegui.cpp" line="15 06"/>569 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 533 570 <source>&Normal speed</source> 534 571 <translation>&Normale Geschwindigkeit</translation> 535 572 </message> 536 573 <message> 537 <location filename="../basegui.cpp" line="15 07"/>574 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 538 575 <source>&Halve speed</source> 539 576 <translation>&Halbe Geschwindigkeit</translation> 540 577 </message> 541 578 <message> 542 <location filename="../basegui.cpp" line="15 08"/>579 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 543 580 <source>&Double speed</source> 544 581 <translation>&Doppelte Geschwindigkeit</translation> 545 582 </message> 546 583 <message> 547 <location filename="../basegui.cpp" line="15 09"/>584 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 548 585 <source>Speed &-10%</source> 549 586 <translation>Geschwindigkeit &â10 %</translation> 550 587 </message> 551 588 <message> 552 <location filename="../basegui.cpp" line="15 10"/>589 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 553 590 <source>Speed &+10%</source> 554 591 <translation>Geschwindigkeit &+10 %</translation> 555 592 </message> 556 593 <message> 557 <location filename="../basegui.cpp" line="17 03"/>594 <location filename="../basegui.cpp" line="173"/> 558 595 <source>Sp&eed</source> 559 596 <translation>&Geschwindigkeit</translation> 560 597 </message> 561 598 <message> 562 <location filename="../basegui.cpp" line="15 17"/>599 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 563 600 <source>&Fullscreen</source> 564 601 <translation>&Vollbild</translation> 565 602 </message> 566 603 <message> 567 <location filename="../basegui.cpp" line="15 18"/>604 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 568 605 <source>&Compact mode</source> 569 606 <translation>&Kompaktmodus</translation> 570 607 </message> 571 608 <message> 572 <location filename="../basegui.cpp" line="15 19"/>609 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 573 610 <source>&Equalizer</source> 574 611 <translation>&Equalizer</translation> 575 612 </message> 576 613 <message> 577 <location filename="../basegui.cpp" line="15 20"/>614 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 578 615 <source>&Screenshot</source> 579 616 <translation>&Bildschirmfoto</translation> 580 617 </message> 581 618 <message> 582 <location filename="../basegui.cpp" line="17 35"/>619 <location filename="../basegui.cpp" line="175"/> 583 620 <source>S&tay on top</source> 584 621 <translation>&Im Vordergrund bleiben</translation> 585 622 </message> 586 623 <message> 587 <location filename="../basegui.cpp" line="15 43"/>624 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 588 625 <source>&Postprocessing</source> 589 626 <translation>&Nachbearbeitung</translation> 590 627 </message> 591 628 <message> 592 <location filename="../basegui.cpp" line="15 44"/>629 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 593 630 <source>&Autodetect phase</source> 594 631 <translation>Phase &automatisch erkennen</translation> 595 632 </message> 596 633 <message> 597 <location filename="../basegui.cpp" line="15 45"/>634 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 598 635 <source>&Deblock</source> 599 636 <translation>&Deblocking</translation> 600 637 </message> 601 638 <message> 602 <location filename="../basegui.cpp" line="15 46"/>639 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 603 640 <source>De&ring</source> 604 641 <translation>De&ringing</translation> 605 642 </message> 606 643 <message> 607 <location filename="../basegui.cpp" line="15 47"/>644 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 608 645 <source>Add n&oise</source> 609 646 <translation>&Rauschen hinzufÃŒgen</translation> 610 647 </message> 611 648 <message> 612 <location filename="../basegui.cpp" line="17 29"/>649 <location filename="../basegui.cpp" line="179"/> 613 650 <source>F&ilters</source> 614 651 <translation>F&ilter</translation> 615 652 </message> 616 653 <message> 617 <location filename="../basegui.cpp" line="15 55"/>654 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 618 655 <source>&Mute</source> 619 656 <translation>&Stumm</translation> 620 657 </message> 621 658 <message> 622 <location filename="../basegui.cpp" line="15 56"/>659 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 623 660 <source>Volume &-</source> 624 661 <translation>Lau&tstÀrke â</translation> 625 662 </message> 626 663 <message> 627 <location filename="../basegui.cpp" line="15 57"/>664 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 628 665 <source>Volume &+</source> 629 666 <translation>&LautstÀrke &+</translation> 630 667 </message> 631 668 <message> 632 <location filename="../basegui.cpp" line="15 58"/>669 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 633 670 <source>&Delay -</source> 634 671 <translation>&Verzögerung â</translation> 635 672 </message> 636 673 <message> 637 <location filename="../basegui.cpp" line="15 59"/>674 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 638 675 <source>D&elay +</source> 639 676 <translation>V&erzögerung +</translation> 640 677 </message> 641 678 <message> 642 <location filename="../basegui.cpp" line="15 65"/>679 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 643 680 <source>&Extrastereo</source> 644 681 <translation>&Extrastereo</translation> 645 682 </message> 646 683 <message> 647 <location filename="../basegui.cpp" line="15 66"/>684 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 648 685 <source>&Karaoke</source> 649 686 <translation>&Karaoke</translation> 650 687 </message> 651 688 <message> 652 <location filename="../basegui.cpp" line="1 790"/>689 <location filename="../basegui.cpp" line="10"/> 653 690 <source>&Filters</source> 654 691 <translation>&Filter</translation> 655 692 </message> 656 693 <message> 657 <location filename="../basegui.cpp" line="1 570"/>694 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 658 695 <source>&Load...</source> 659 696 <translation>&Laden âŠ</translation> 660 697 </message> 661 698 <message> 662 <location filename="../basegui.cpp" line="1 572"/>699 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 663 700 <source>Delay &-</source> 664 701 <translation>Verzögerung &â</translation> 665 702 </message> 666 703 <message> 667 <location filename="../basegui.cpp" line="1 573"/>704 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 668 705 <source>Delay &+</source> 669 706 <translation>Verzögerung &+</translation> 670 707 </message> 671 708 <message> 672 <location filename="../basegui.cpp" line="1 575"/>709 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 673 710 <source>&Up</source> 674 711 <translation>&Hoch</translation> 675 712 </message> 676 713 <message> 677 <location filename="../basegui.cpp" line="1 576"/>714 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 678 715 <source>&Down</source> 679 716 <translation>&Runter</translation> 680 717 </message> 681 718 <message> 682 <location filename="../basegui.cpp" line="1 598"/>719 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 683 720 <source>&Playlist</source> 684 721 <translation>&Abspielliste</translation> 685 722 </message> 686 723 <message> 687 <location filename="../basegui.cpp" line="16 00"/>724 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 688 725 <source>P&references</source> 689 726 <translation>&Einstellungen</translation> 690 727 </message> 691 728 <message> 692 <location filename="../basegui.cpp" line="18 46"/>729 <location filename="../basegui.cpp" line="186"/> 693 730 <source>&View logs</source> 694 731 <translation>&Protokolle einsehen</translation> 695 732 </message> 696 733 <message> 697 <location filename="../basegui.cpp" line="16 11"/>734 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 698 735 <source>About &Qt</source> 699 736 <translation>Ãber &Qt</translation> 700 737 </message> 701 738 <message> 702 <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/> 739 <location filename="../basegui.cpp" line="1633"/> 740 <source>&YouTube browser</source> 741 <translation type="unfinished"></translation> 742 </message> 743 <message> 744 <location filename="../basegui.cpp" line="1645"/> 703 745 <source>About &SMPlayer</source> 704 746 <translation>Ãber &SMPlayer</translation> 705 747 </message> 706 748 <message> 707 <location filename="../basegui.cpp" line="1 671"/>749 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 708 750 <source>&Open</source> 709 751 <translation>&Ãffnen</translation> 710 752 </message> 711 753 <message> 712 <location filename="../basegui.cpp" line="1 672"/>754 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 713 755 <source>&Play</source> 714 756 <translation>&Wiedergabe</translation> 715 757 </message> 716 758 <message> 717 <location filename="../basegui.cpp" line="1 673"/>759 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 718 760 <source>&Video</source> 719 761 <translation>&Video</translation> 720 762 </message> 721 763 <message> 722 <location filename="../basegui.cpp" line="1 674"/>764 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 723 765 <source>&Audio</source> 724 766 <translation>&Audio</translation> 725 767 </message> 726 768 <message> 727 <location filename="../basegui.cpp" line="1 675"/>769 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 728 770 <source>&Subtitles</source> 729 771 <translation>&Untertitel</translation> 730 772 </message> 731 773 <message> 732 <location filename="../basegui.cpp" line="1 676"/>774 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 733 775 <source>&Browse</source> 734 776 <translation>&Navigation</translation> 735 777 </message> 736 778 <message> 737 <location filename="../basegui.cpp" line="1 677"/>779 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 738 780 <source>Op&tions</source> 739 781 <translation>&Optionen</translation> 740 782 </message> 741 783 <message> 742 <location filename="../basegui.cpp" line="1 678"/>784 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 743 785 <source>&Help</source> 744 786 <translation>&Hilfe</translation> 745 787 </message> 746 788 <message> 747 <location filename="../basegui.cpp" line="1 692"/>789 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 748 790 <source>&Recent files</source> 749 791 <translation>&Zuletzt geöffnete Dateien</translation> 750 792 </message> 751 793 <message> 752 <location filename="../basegui.cpp" line="1 694"/>794 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 753 795 <source>&Clear</source> 754 796 <translation>&Löschen</translation> 755 797 </message> 756 798 <message> 757 <location filename="../basegui.cpp" line="17 13"/>799 <location filename="../basegui.cpp" line="173"/> 758 800 <source>Si&ze</source> 759 801 <translation>&GröÃe</translation> 760 802 </message> 761 803 <message> 762 <location filename="../basegui.cpp" line="17 23"/>804 <location filename="../basegui.cpp" line="173"/> 763 805 <source>&Aspect ratio</source> 764 806 <translation>&SeitenverhÀltnis</translation> 765 807 </message> 766 808 <message> 767 <location filename="../basegui.cpp" line="17 26"/>809 <location filename="../basegui.cpp" line="176"/> 768 810 <source>&Deinterlace</source> 769 811 <translation>&Deinterlacing</translation> 770 812 </message> 771 813 <message> 772 <location filename="../basegui.cpp" line="2924"/> 814 <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/> 815 <location filename="../basegui.cpp" line="3013"/> 773 816 <source>&None</source> 774 817 <translation>&Keines</translation> 775 818 </message> 776 819 <message> 777 <location filename="../basegui.cpp" line="1 761"/>820 <location filename="../basegui.cpp" line="11"/> 778 821 <source>&Lowpass5</source> 779 822 <translation>&Tiefpassfilter 5</translation> 780 823 </message> 781 824 <message> 782 <location filename="../basegui.cpp" line="1 764"/>825 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 783 826 <source>Linear &Blend</source> 784 827 <translation>&Lineare Ãberblendung</translation> 785 828 </message> 786 829 <message> 787 <location filename="../basegui.cpp" line="1 793"/>830 <location filename="../basegui.cpp" line="13"/> 788 831 <source>&Channels</source> 789 832 <translation>&KanÀle</translation> 790 833 </message> 791 834 <message> 792 <location filename="../basegui.cpp" line="1 796"/>835 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 793 836 <source>&Stereo mode</source> 794 837 <translation>&Stereo-Modus</translation> 795 838 </message> 796 839 <message> 797 <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/> 840 <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/> 841 <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/> 798 842 <source>&Stereo</source> 799 843 <translation>&Stereo</translation> 800 844 </message> 801 845 <message> 802 <location filename="../basegui.cpp" line="18 01"/>846 <location filename="../basegui.cpp" line="181"/> 803 847 <source>&4.0 Surround</source> 804 848 <translation>&4.0 Surround</translation> 805 849 </message> 806 850 <message> 807 <location filename="../basegui.cpp" line="18 02"/>851 <location filename="../basegui.cpp" line="182"/> 808 852 <source>&5.1 Surround</source> 809 853 <translation>&5.1 Surround</translation> 810 854 </message> 811 855 <message> 812 <location filename="../basegui.cpp" line="18 05"/>856 <location filename="../basegui.cpp" line="185"/> 813 857 <source>&Left channel</source> 814 858 <translation>&Linker Kanal</translation> 815 859 </message> 816 860 <message> 817 <location filename="../basegui.cpp" line="18 06"/>861 <location filename="../basegui.cpp" line="186"/> 818 862 <source>&Right channel</source> 819 863 <translation>&Rechter Kanal</translation> 820 864 </message> 821 865 <message> 822 <location filename="../basegui.cpp" line="18 09"/>866 <location filename="../basegui.cpp" line="189"/> 823 867 <source>&Select</source> 824 868 <translation>&Auswahl</translation> 825 869 </message> 826 870 <message> 827 <location filename="../basegui.cpp" line="18 16"/>871 <location filename="../basegui.cpp" line="186"/> 828 872 <source>&Title</source> 829 873 <translation>&Titel</translation> 830 874 </message> 831 875 <message> 832 <location filename="../basegui.cpp" line="18 19"/>876 <location filename="../basegui.cpp" line="189"/> 833 877 <source>&Chapter</source> 834 878 <translation>&Kapitel</translation> 835 879 </message> 836 880 <message> 837 <location filename="../basegui.cpp" line="18 22"/>881 <location filename="../basegui.cpp" line="182"/> 838 882 <source>&Angle</source> 839 883 <translation>&Blickwinkel</translation> 840 884 </message> 841 885 <message> 842 <location filename="../basegui.cpp" line="18 43"/>886 <location filename="../basegui.cpp" line="183"/> 843 887 <source>&OSD</source> 844 888 <translation>&OSD</translation> 845 889 </message> 846 890 <message> 847 <location filename="../basegui.cpp" line="1758"/> 891 <location filename="../basegui.cpp" line="4725"/> 892 <source>An error happened - SMPlayer</source> 893 <translation type="unfinished"></translation> 894 </message> 895 <message> 896 <location filename="../basegui.cpp" line="4725"/> 897 <source>The YouTube Browser couldn't be launched</source> 898 <translation type="unfinished"></translation> 899 </message> 900 <message> 901 <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/> 848 902 <source>&Disabled</source> 849 903 <translation>&Ausgeschaltet</translation> 850 904 </message> 851 905 <message> 852 <location filename="../basegui.cpp" line="18 54"/>906 <location filename="../basegui.cpp" line="184"/> 853 907 <source>SMPlayer - mplayer log</source> 854 908 <translation>SMPlayer â MPlayer-Protokoll</translation> 855 909 </message> 856 910 <message> 857 <location filename="../basegui.cpp" line="18 55"/>911 <location filename="../basegui.cpp" line="185"/> 858 912 <source>SMPlayer - smplayer log</source> 859 913 <translation>SMPlayer â SMPlayer-Protokoll</translation> 860 914 </message> 861 915 <message> 862 <location filename="../basegui.cpp" line="3089"/> 916 <location filename="../basegui.cpp" line="3027"/> 917 <location filename="../basegui.cpp" line="3043"/> 918 <location filename="../basegui.cpp" line="3059"/> 919 <location filename="../basegui.cpp" line="3074"/> 920 <location filename="../basegui.cpp" line="3096"/> 921 <location filename="../basegui.cpp" line="3120"/> 922 <location filename="../basegui.cpp" line="3142"/> 923 <location filename="../basegui.cpp" line="3178"/> 863 924 <source><empty></source> 864 925 <translation><leer></translation> 865 926 </message> 866 927 <message> 867 <location filename="../basegui.cpp" line="3 449"/>928 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 868 929 <source>Video</source> 869 930 <translation>Video</translation> 870 931 </message> 871 932 <message> 872 <location filename="../basegui.cpp" line="3640"/> 933 <location filename="../basegui.cpp" line="3543"/> 934 <location filename="../basegui.cpp" line="3733"/> 873 935 <source>Audio</source> 874 936 <translation>Audio</translation> 875 937 </message> 876 938 <message> 877 <location filename="../basegui.cpp" line="3 451"/>939 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 878 940 <source>Playlists</source> 879 941 <translation>Abspiellisten</translation> 880 942 </message> 881 943 <message> 882 <location filename="../basegui.cpp" line="3641"/> 944 <location filename="../basegui.cpp" line="3545"/> 945 <location filename="../basegui.cpp" line="3713"/> 946 <location filename="../basegui.cpp" line="3734"/> 883 947 <source>All files</source> 884 948 <translation>Alle Dateien</translation> 885 949 </message> 886 950 <message> 887 <location filename="../basegui.cpp" line="3638"/> 951 <location filename="../basegui.cpp" line="3540"/> 952 <location filename="../basegui.cpp" line="3710"/> 953 <location filename="../basegui.cpp" line="3731"/> 888 954 <source>Choose a file</source> 889 955 <translation>Datei wÀhlen</translation> 890 956 </message> 891 957 <message> 892 <location filename="../basegui.cpp" line="3 499"/>958 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 893 959 <source>SMPlayer - Information</source> 894 960 <translation>SMPlayer â Information</translation> 895 961 </message> 896 962 <message> 897 <location filename="../basegui.cpp" line="35 02"/>963 <location filename="../basegui.cpp" line="35"/> 898 964 <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet. 899 965 The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source> … … 902 968 </message> 903 969 <message> 904 <location filename="../basegui.cpp" line="3 583"/>970 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 905 971 <source>Choose a directory</source> 906 972 <translation>Verzeichnis auswÀhlen</translation> 907 973 </message> 908 974 <message> 909 <location filename="../basegui.cpp" line="3 619"/>975 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 910 976 <source>Subtitles</source> 911 977 <translation>Untertitel</translation> 912 978 </message> 913 979 <message> 914 <location filename="../basegui.cpp" line="3 680"/>980 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 915 981 <source>About Qt</source> 916 982 <translation>Ãber Qt</translation> 917 983 </message> 918 984 <message> 919 <location filename="../basegui.cpp" line="4 152"/>985 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 920 986 <source>Playing %1</source> 921 987 <translation>Wiedergabe %1</translation> 922 988 </message> 923 989 <message> 924 <location filename="../basegui.cpp" line="4 153"/>990 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 925 991 <source>Pause</source> 926 992 <translation>Pause</translation> 927 993 </message> 928 994 <message> 929 <location filename="../basegui.cpp" line="4 154"/>995 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 930 996 <source>Stop</source> 931 997 <translation>Stopp</translation> 932 998 </message> 933 999 <message> 934 <location filename="../basegui.cpp" line="1 487"/>1000 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 935 1001 <source>Play / Pause</source> 936 1002 <translation>Wiedergabe / Pause</translation> 937 1003 </message> 938 1004 <message> 939 <location filename="../basegui.cpp" line="1 493"/>1005 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 940 1006 <source>Pause / Frame step</source> 941 1007 <translation>Pause / Bildlauf</translation> 942 1008 </message> 943 1009 <message> 944 <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/> 1010 <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/> 1011 <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/> 945 1012 <source>U&nload</source> 946 1013 <translation>&Entladen</translation> 947 1014 </message> 948 1015 <message> 949 <location filename="../basegui.cpp" line="14 58"/>1016 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 950 1017 <source>V&CD</source> 951 1018 <translation>V&CD</translation> 952 1019 </message> 953 1020 <message> 954 <location filename="../basegui.cpp" line="14 63"/>1021 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 955 1022 <source>C&lose</source> 956 1023 <translation>&SchlieÃen</translation> 957 1024 </message> 958 1025 <message> 959 <location filename="../basegui.cpp" line="1 599"/>1026 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 960 1027 <source>View &info and properties...</source> 961 1028 <translation>&Infos und Eigenschaften anzeigen âŠ</translation> 962 1029 </message> 963 1030 <message> 964 <location filename="../basegui.cpp" line="15 26"/>1031 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 965 1032 <source>Zoom &-</source> 966 1033 <translation>Zoom &â</translation> 967 1034 </message> 968 1035 <message> 969 <location filename="../basegui.cpp" line="15 27"/>1036 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 970 1037 <source>Zoom &+</source> 971 1038 <translation>Zoom &+</translation> 972 1039 </message> 973 1040 <message> 974 <location filename="../basegui.cpp" line="15 28"/>1041 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 975 1042 <source>&Reset</source> 976 1043 <translation>Zu&rÃŒcksetzen</translation> 977 1044 </message> 978 1045 <message> 979 <location filename="../basegui.cpp" line="15 32"/>1046 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 980 1047 <source>Move &left</source> 981 1048 <translation>&Nach links bewegen</translation> 982 1049 </message> 983 1050 <message> 984 <location filename="../basegui.cpp" line="15 33"/>1051 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 985 1052 <source>Move &right</source> 986 1053 <translation>&Nach rechts bewegen</translation> 987 1054 </message> 988 1055 <message> 989 <location filename="../basegui.cpp" line="15 34"/>1056 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 990 1057 <source>Move &up</source> 991 1058 <translation>&Hoch bewegen</translation> 992 1059 </message> 993 1060 <message> 994 <location filename="../basegui.cpp" line="15 35"/>1061 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 995 1062 <source>Move &down</source> 996 1063 <translation>&Runter bewegen</translation> 997 1064 </message> 998 1065 <message> 999 <location filename="../basegui.cpp" line="1 580"/>1066 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1000 1067 <source>&Previous line in subtitles</source> 1001 1068 <translation>&Vorherige Untertitelzeile</translation> 1002 1069 </message> 1003 1070 <message> 1004 <location filename="../basegui.cpp" line="1 582"/>1071 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1005 1072 <source>N&ext line in subtitles</source> 1006 1073 <translation>&NÀchste Untertitelzeile</translation> 1007 1074 </message> 1008 1075 <message> 1009 <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/> 1076 <location filename="../basegui.cpp" line="1907"/> 1077 <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/> 1078 <location filename="../basegui.cpp" line="1909"/> 1010 1079 <source>-%1</source> 1011 1080 <translation>â%1</translation> 1012 1081 </message> 1013 1082 <message> 1014 <location filename="../basegui.cpp" line="1873"/> 1083 <location filename="../basegui.cpp" line="1911"/> 1084 <location filename="../basegui.cpp" line="1912"/> 1085 <location filename="../basegui.cpp" line="1913"/> 1015 1086 <source>+%1</source> 1016 1087 <translation>+%1</translation> 1017 1088 </message> 1018 1089 <message> 1019 <location filename="../basegui.cpp" line="16 30"/>1090 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1020 1091 <source>Dec volume (2)</source> 1021 1092 <translation>Leiser (2)</translation> 1022 1093 </message> 1023 1094 <message> 1024 <location filename="../basegui.cpp" line="16 31"/>1095 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1025 1096 <source>Inc volume (2)</source> 1026 1097 <translation>Lauter (2)</translation> 1027 1098 </message> 1028 1099 <message> 1029 <location filename="../basegui.cpp" line="16 34"/>1100 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1030 1101 <source>Exit fullscreen</source> 1031 1102 <translation>Vollbild verlassen</translation> 1032 1103 </message> 1033 1104 <message> 1034 <location filename="../basegui.cpp" line="16 36"/>1105 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1035 1106 <source>OSD - Next level</source> 1036 1107 <translation>OSD â NÀchste Stufe</translation> 1037 1108 </message> 1038 1109 <message> 1039 <location filename="../basegui.cpp" line="16 37"/>1110 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1040 1111 <source>Dec contrast</source> 1041 1112 <translation>Kontrast â</translation> 1042 1113 </message> 1043 1114 <message> 1044 <location filename="../basegui.cpp" line="16 38"/>1115 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1045 1116 <source>Inc contrast</source> 1046 1117 <translation>Kontrast +</translation> 1047 1118 </message> 1048 1119 <message> 1049 <location filename="../basegui.cpp" line="16 39"/>1120 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1050 1121 <source>Dec brightness</source> 1051 1122 <translation>Helligkeit â</translation> 1052 1123 </message> 1053 1124 <message> 1054 <location filename="../basegui.cpp" line="16 40"/>1125 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1055 1126 <source>Inc brightness</source> 1056 1127 <translation>Helligkeit +</translation> 1057 1128 </message> 1058 1129 <message> 1059 <location filename="../basegui.cpp" line="16 41"/>1130 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1060 1131 <source>Dec hue</source> 1061 1132 <translation>Farbe â</translation> 1062 1133 </message> 1063 1134 <message> 1064 <location filename="../basegui.cpp" line="16 42"/>1135 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1065 1136 <source>Inc hue</source> 1066 1137 <translation>Farbe +</translation> 1067 1138 </message> 1068 1139 <message> 1069 <location filename="../basegui.cpp" line="16 43"/>1140 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1070 1141 <source>Dec saturation</source> 1071 1142 <translation>SÀttigung â</translation> 1072 1143 </message> 1073 1144 <message> 1074 <location filename="../basegui.cpp" line="16 45"/>1145 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1075 1146 <source>Dec gamma</source> 1076 1147 <translation>Gamma â</translation> 1077 1148 </message> 1078 1149 <message> 1079 <location filename="../basegui.cpp" line="16 48"/>1150 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1080 1151 <source>Next audio</source> 1081 1152 <translation>NÀchste Audiodatei</translation> 1082 1153 </message> 1083 1154 <message> 1084 <location filename="../basegui.cpp" line="16 49"/>1155 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1085 1156 <source>Next subtitle</source> 1086 1157 <translation>NÀchster Untertitel</translation> 1087 1158 </message> 1088 1159 <message> 1089 <location filename="../basegui.cpp" line="16 50"/>1160 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1090 1161 <source>Next chapter</source> 1091 1162 <translation>NÀchstes Kapitel</translation> 1092 1163 </message> 1093 1164 <message> 1094 <location filename="../basegui.cpp" line="16 51"/>1165 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1095 1166 <source>Previous chapter</source> 1096 1167 <translation>Vorheriges Kapitel</translation> 1097 1168 </message> 1098 1169 <message> 1099 <location filename="../basegui.cpp" line="16 44"/>1170 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1100 1171 <source>Inc saturation</source> 1101 1172 <translation>SÀttigung +</translation> 1102 1173 </message> 1103 1174 <message> 1104 <location filename="../basegui.cpp" line="16 46"/>1175 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1105 1176 <source>Inc gamma</source> 1106 1177 <translation>Gamma +</translation> 1107 1178 </message> 1108 1179 <message> 1109 <location filename="../basegui.cpp" line="15 61"/>1180 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1110 1181 <source>&Load external file...</source> 1111 1182 <translation>&Externe Datei laden âŠ</translation> 1112 1183 </message> 1113 1184 <message> 1114 <location filename="../basegui.cpp" line="1 765"/>1185 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1115 1186 <source>&Kerndeint</source> 1116 1187 <translation>&Kerndeint</translation> 1117 1188 </message> 1118 1189 <message> 1119 <location filename="../basegui.cpp" line="1 762"/>1190 <location filename="../basegui.cpp" line="12"/> 1120 1191 <source>&Yadif (normal)</source> 1121 1192 <translation>&Yadif (Normal)</translation> 1122 1193 </message> 1123 1194 <message> 1124 <location filename="../basegui.cpp" line="1 763"/>1195 <location filename="../basegui.cpp" line="13"/> 1125 1196 <source>Y&adif (double framerate)</source> 1126 1197 <translation>Y&adif (Doppelte Framerate)</translation> 1127 1198 </message> 1128 1199 <message> 1129 <location filename="../basegui.cpp" line="16 15"/>1200 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1130 1201 <source>&Next</source> 1131 1202 <translation>&NÀchster</translation> 1132 1203 </message> 1133 1204 <message> 1134 <location filename="../basegui.cpp" line="16 16"/>1205 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1135 1206 <source>Pre&vious</source> 1136 1207 <translation>&Vorheriger</translation> 1137 1208 </message> 1138 1209 <message> 1139 <location filename="../basegui.cpp" line="15 67"/>1210 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1140 1211 <source>Volume &normalization</source> 1141 1212 <translation>LautstÀrke &normalisieren</translation> 1142 1213 </message> 1143 1214 <message> 1144 <location filename="../basegui.cpp" line="14 59"/>1215 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 1145 1216 <source>&Audio CD</source> 1146 1217 <translation>&Audio-CD</translation> 1147 1218 </message> 1148 1219 <message> 1149 <location filename="../basegui.cpp" line="1 768"/>1220 <location filename="../basegui.cpp" line="18"/> 1150 1221 <source>Denoise nor&mal</source> 1151 1222 <translation>&Rauschfilter normal</translation> 1152 1223 </message> 1153 1224 <message> 1154 <location filename="../basegui.cpp" line="1 769"/>1225 <location filename="../basegui.cpp" line="19"/> 1155 1226 <source>Denoise &soft</source> 1156 1227 <translation>&Rauschfilter sanft</translation> 1157 1228 </message> 1158 1229 <message> 1159 <location filename="../basegui.cpp" line="1 767"/>1230 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1160 1231 <source>Denoise o&ff</source> 1161 1232 <translation>&Rauschfilter aus</translation> 1162 1233 </message> 1163 1234 <message> 1164 <location filename="../basegui.cpp" line="1 583"/>1235 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1165 1236 <source>Use SSA/&ASS library</source> 1166 1237 <translation>SSA/&ASS-Programmbibliothek verwenden</translation> 1167 1238 </message> 1168 1239 <message> 1169 <location filename="../basegui.cpp" line="16 52"/>1240 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1170 1241 <source>&Toggle double size</source> 1171 1242 <translation>&Doppelte GröÃe umschalten</translation> 1172 1243 </message> 1173 1244 <message> 1174 <location filename="../basegui.cpp" line="1 577"/>1245 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1175 1246 <source>S&ize -</source> 1176 1247 <translation>&GröÃe â</translation> 1177 1248 </message> 1178 1249 <message> 1179 <location filename="../basegui.cpp" line="1 578"/>1250 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1180 1251 <source>Si&ze +</source> 1181 1252 <translation>&GröÃe +</translation> 1182 1253 </message> 1183 1254 <message> 1184 <location filename="../basegui.cpp" line="15 48"/>1255 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1185 1256 <source>Add &black borders</source> 1186 1257 <translation>&Schwarze RÀnder hinzufÃŒgen</translation> 1187 1258 </message> 1188 1259 <message> 1189 <location filename="../basegui.cpp" line="15 49"/>1260 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1190 1261 <source>Soft&ware scaling</source> 1191 1262 <translation>&Software-Skalierung</translation> 1192 1263 </message> 1193 1264 <message> 1194 <location filename="../basegui.cpp" line="16 07"/>1265 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1195 1266 <source>&FAQ</source> 1196 1267 <translation>&HÀufig gestellte Fragen</translation> 1197 1268 </message> 1198 1269 <message> 1199 <location filename="../basegui.cpp" line="1412"/>1200 1270 <source>Visualize &motion vectors</source> 1201 1271 <translation type="obsolete">&Bewegungsvektoren visualisieren</translation> 1202 1272 </message> 1203 1273 <message> 1204 <location filename="../basegui.cpp" line="16 08"/>1274 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1205 1275 <source>&Command line options</source> 1206 1276 <translation>&Befehlszeilenoptionen</translation> 1207 1277 </message> 1208 1278 <message> 1209 <location filename="../basegui.cpp" line="3 656"/>1279 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 1210 1280 <source>SMPlayer command line options</source> 1211 1281 <translation>Befehlszeilenoptionen fÃŒr SMPlayer</translation> 1212 1282 </message> 1213 1283 <message> 1214 <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/>1215 1284 <source>Enable &closed caption</source> 1216 1285 <translation type="obsolete">&Optionale Untertitel (closed caption) aktivieren</translation> 1217 1286 </message> 1218 1287 <message> 1219 <location filename="../basegui.cpp" line="1 584"/>1288 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1220 1289 <source>&Forced subtitles only</source> 1221 1290 <translation>&Nur erzwungene Untertitel (forced subtitles)</translation> 1222 1291 </message> 1223 1292 <message> 1224 <location filename="../basegui.cpp" line="16 53"/>1293 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1225 1294 <source>Reset video equalizer</source> 1226 1295 <translation>Video-Equalizer zurÃŒcksetzen</translation> 1227 1296 </message> 1228 1297 <message> 1229 <location filename="../basegui.cpp" line="4 547"/>1298 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 1230 1299 <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source> 1231 1300 <translation>MPlayer ist unerwartet beendet worden.</translation> 1232 1301 </message> 1233 1302 <message> 1234 <location filename="../basegui.cpp" line="4 548"/>1303 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 1235 1304 <source>Exit code: %1</source> 1236 1305 <translation>RÃŒckgabewert: %1</translation> 1237 1306 </message> 1238 1307 <message> 1239 <location filename="../basegui.cpp" line="4 565"/>1308 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 1240 1309 <source>MPlayer failed to start.</source> 1241 1310 <translation>MPlayer kann nicht gestartet werden.</translation> 1242 1311 </message> 1243 1312 <message> 1244 <location filename="../basegui.cpp" line="4 566"/>1313 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 1245 1314 <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source> 1246 1315 <translation>Bitte ÃŒberprÃŒfen Sie den Pfad von MPlayer in den Einstellungen.</translation> 1247 1316 </message> 1248 1317 <message> 1249 <location filename="../basegui.cpp" line="4 568"/>1318 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 1250 1319 <source>MPlayer has crashed.</source> 1251 1320 <translation>MPlayer ist abgestÃŒrzt.</translation> 1252 1321 </message> 1253 1322 <message> 1254 <location filename="../basegui.cpp" line="4 569"/>1323 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 1255 1324 <source>See the log for more info.</source> 1256 1325 <translation>Weitere Informationen können dem Protokoll entnommen werden.</translation> 1257 1326 </message> 1258 1327 <message> 1259 <location filename="../basegui.cpp" line="17 32"/>1328 <location filename="../basegui.cpp" line="172"/> 1260 1329 <source>&Rotate</source> 1261 1330 <translation>&Rotieren</translation> 1262 1331 </message> 1263 1332 <message> 1264 <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/> 1333 <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/> 1334 <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/> 1265 1335 <source>&Off</source> 1266 1336 <translation>&Aus</translation> 1267 1337 </message> 1268 1338 <message> 1269 <location filename="../basegui.cpp" line="1 772"/>1339 <location filename="../basegui.cpp" line="12"/> 1270 1340 <source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source> 1271 1341 <translation>&Rotieren im Uhrzeigersinn um 90 Grad und spiegeln</translation> 1272 1342 </message> 1273 1343 <message> 1274 <location filename="../basegui.cpp" line="1 773"/>1344 <location filename="../basegui.cpp" line="13"/> 1275 1345 <source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source> 1276 1346 <translation>&Rotieren im Uhrzeigersinn um 90 Grad</translation> 1277 1347 </message> 1278 1348 <message> 1279 <location filename="../basegui.cpp" line="1 774"/>1349 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 1280 1350 <source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source> 1281 1351 <translation>&Rotieren um 90 Grad entgegen dem Uhrzeigersinn</translation> 1282 1352 </message> 1283 1353 <message> 1284 <location filename="../basegui.cpp" line="1 775"/>1354 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1285 1355 <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source> 1286 1356 <translation>&Rotieren um 90 Grad entgegen dem Uhrzeigersinn und spiegeln</translation> 1287 1357 </message> 1288 1358 <message> 1289 <location filename="../basegui.cpp" line="15 03"/>1359 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1290 1360 <source>&Jump to...</source> 1291 1361 <translation>&Sprung zu âŠ</translation> 1292 1362 </message> 1293 1363 <message> 1294 <location filename="../basegui.cpp" line="16 55"/>1364 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1295 1365 <source>Show context menu</source> 1296 1366 <translation>KontextmenÃŒ anzeigen</translation> 1297 1367 </message> 1298 1368 <message> 1299 <location filename="../basegui.cpp" line="3 448"/>1369 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 1300 1370 <source>Multimedia</source> 1301 1371 <translation>Multimedia</translation> 1302 1372 </message> 1303 1373 <message> 1304 <location filename="../basegui.cpp" line="15 52"/>1374 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1305 1375 <source>E&qualizer</source> 1306 1376 <translation>E&qualizer</translation> 1307 1377 </message> 1308 1378 <message> 1309 <location filename="../basegui.cpp" line="16 54"/>1379 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1310 1380 <source>Reset audio equalizer</source> 1311 1381 <translation>Audio-Equalizer zurÃŒcksetzen</translation> 1312 1382 </message> 1313 1383 <message> 1314 <location filename="../basegui.cpp" line="1 588"/>1384 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1315 1385 <source>Find subtitles on &OpenSubtitles.org...</source> 1316 1386 <translation>Untertitel auf &OpenSubtitles.org suchen âŠ</translation> 1317 1387 </message> 1318 1388 <message> 1319 <location filename="../basegui.cpp" line="1 589"/>1389 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1320 1390 <source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source> 1321 1391 <translation>&Untertitel auf OpenSubtitles.org hochladen âŠ</translation> 1322 1392 </message> 1323 1393 <message> 1324 <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/>1325 1394 <source>&Tips</source> 1326 <translation >&Tipps</translation>1327 </message> 1328 <message> 1329 <location filename="../basegui.cpp" line="17 48"/>1395 <translation>&Tipps</translation> 1396 </message> 1397 <message> 1398 <location filename="../basegui.cpp" line="178"/> 1330 1399 <source>&Auto</source> 1331 1400 <translation>&Auto</translation> 1332 1401 </message> 1333 1402 <message> 1334 <location filename="../basegui.cpp" line="15 11"/>1403 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1335 1404 <source>Speed -&4%</source> 1336 1405 <translation>Geschwindigkeit â&4 %</translation> 1337 1406 </message> 1338 1407 <message> 1339 <location filename="../basegui.cpp" line="15 12"/>1408 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1340 1409 <source>&Speed +4%</source> 1341 1410 <translation>&Geschwindigkeit +4 %</translation> 1342 1411 </message> 1343 1412 <message> 1344 <location filename="../basegui.cpp" line="15 13"/>1413 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1345 1414 <source>Speed -&1%</source> 1346 1415 <translation>Geschwindigkeit â&1 %</translation> 1347 1416 </message> 1348 1417 <message> 1349 <location filename="../basegui.cpp" line="15 14"/>1418 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1350 1419 <source>S&peed +1%</source> 1351 1420 <translation>&Geschwindigkeit +1 %</translation> 1352 1421 </message> 1353 1422 <message> 1354 <location filename="../basegui.cpp" line="17 39"/>1423 <location filename="../basegui.cpp" line="179"/> 1355 1424 <source>Scree&n</source> 1356 1425 <translation>&Bildschirm</translation> 1357 1426 </message> 1358 1427 <message> 1359 <location filename="../basegui.cpp" line="1 783"/>1428 <location filename="../basegui.cpp" line="13"/> 1360 1429 <source>&Default</source> 1361 1430 <translation>&Standard</translation> 1362 1431 </message> 1363 1432 <message> 1364 <location filename="../basegui.cpp" line="15 24"/>1433 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1365 1434 <source>Mirr&or image</source> 1366 1435 <translation>&Bild spiegeln</translation> 1367 1436 </message> 1368 1437 <message> 1369 <location filename="../basegui.cpp" line="16 47"/>1438 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1370 1439 <source>Next video</source> 1371 1440 <translation>NÀchstes Video</translation> 1372 1441 </message> 1373 1442 <message> 1374 <location filename="../basegui.cpp" line="17 10"/>1443 <location filename="../basegui.cpp" line="170"/> 1375 1444 <source>&Track</source> 1376 1445 <comment>video</comment> … … 1378 1447 </message> 1379 1448 <message> 1380 <location filename="../basegui.cpp" line="1 787"/>1449 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1381 1450 <source>&Track</source> 1382 1451 <comment>audio</comment> … … 1384 1453 </message> 1385 1454 <message> 1386 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3974"/>1455 <location filename="../basegui.cpp" line=""/> 1387 1456 <source>Warning - Using old MPlayer</source> 1388 1457 <translation>Warnung â Veraltete Version von MPlayer</translation> 1389 1458 </message> 1390 1459 <message> 1391 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3978"/>1460 <location filename="../basegui.cpp" line=""/> 1392 1461 <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source> 1393 1462 <translation>Die installierte Version von MPlayer (%1) auf diesen System ist veraltet. SMPlayer arbeitet mit dieser Version nur unzureichend zusammen: einige Optionen werden nicht funktionieren, das AuswÀhlen der Untertitel wird eventuell nicht möglich sein âŠ</translation> 1394 1463 </message> 1395 1464 <message> 1396 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3981"/>1465 <location filename="../basegui.cpp" line=""/> 1397 1466 <source>Please, update your MPlayer.</source> 1398 1467 <translation>Bitte aktualisieren Sie MPlayer.</translation> 1399 1468 </message> 1400 1469 <message> 1401 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3982"/>1470 <location filename="../basegui.cpp" line=""/> 1402 1471 <source>(This warning won't be displayed anymore)</source> 1403 1472 <translation>(Diese Warnung wird nicht mehr angezeigt)</translation> 1404 1473 </message> 1405 1474 <message> 1406 <location filename="../basegui.cpp" line="16 56"/>1475 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1407 1476 <source>Next aspect ratio</source> 1408 1477 <translation>NÀchstes SeitenverhÀltnis</translation> 1409 1478 </message> 1410 1479 <message> 1411 <location filename="../basegui.cpp" line="15 29"/>1480 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1412 1481 <source>&Auto zoom</source> 1413 1482 <translation>&Automatischer Zoom</translation> 1414 1483 </message> 1415 1484 <message> 1416 <location filename="../basegui.cpp" line="15 30"/>1485 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1417 1486 <source>Zoom for &16:9</source> 1418 1487 <translation>Zoom fÃŒr &16:9</translation> 1419 1488 </message> 1420 1489 <message> 1421 <location filename="../basegui.cpp" line="15 31"/>1490 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1422 1491 <source>Zoom for &2.35:1</source> 1423 1492 <translation>Zoom fÃŒr &2.35:1</translation> 1424 1493 </message> 1425 1494 <message> 1426 <location filename="../basegui.cpp" line="15 22"/>1495 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1427 1496 <source>Pre&view...</source> 1428 1497 <translation>&Vorschau âŠ</translation> 1429 1498 </message> 1430 1499 <message> 1431 <location filename="../basegui.cpp" line="1 777"/>1500 <location filename="../basegui.cpp" line="17"/> 1432 1501 <source>&Always</source> 1433 1502 <translation>&Immer</translation> 1434 1503 </message> 1435 1504 <message> 1436 <location filename="../basegui.cpp" line="1 778"/>1505 <location filename="../basegui.cpp" line="18"/> 1437 1506 <source>&Never</source> 1438 1507 <translation>&Niemals</translation> 1439 1508 </message> 1440 1509 <message> 1441 <location filename="../basegui.cpp" line="1 779"/>1510 <location filename="../basegui.cpp" line="19"/> 1442 1511 <source>While &playing</source> 1443 1512 <translation>&WÀhrend des Abspielens</translation> 1444 1513 </message> 1445 1514 <message> 1446 <location filename="../basegui.cpp" line="18 36"/>1515 <location filename="../basegui.cpp" line="186"/> 1447 1516 <source>DVD &menu</source> 1448 1517 <translation>DVD-&MenÃŒ</translation> 1449 1518 </message> 1450 1519 <message> 1451 <location filename="../basegui.cpp" line="18 38"/>1520 <location filename="../basegui.cpp" line="188"/> 1452 1521 <source>DVD &previous menu</source> 1453 1522 <translation>&Vorheriges DVD-MenÃŒ</translation> 1454 1523 </message> 1455 1524 <message> 1456 <location filename="../basegui.cpp" line="18 32"/>1525 <location filename="../basegui.cpp" line="182"/> 1457 1526 <source>DVD menu, move up</source> 1458 1527 <translation>DVD-MenÃŒ, nach oben</translation> 1459 1528 </message> 1460 1529 <message> 1461 <location filename="../basegui.cpp" line="18 33"/>1530 <location filename="../basegui.cpp" line="183"/> 1462 1531 <source>DVD menu, move down</source> 1463 1532 <translation>DVD-MenÃŒ, nach unten</translation> 1464 1533 </message> 1465 1534 <message> 1466 <location filename="../basegui.cpp" line="18 34"/>1535 <location filename="../basegui.cpp" line="184"/> 1467 1536 <source>DVD menu, move left</source> 1468 1537 <translation>DVD-MenÃŒ, nach links</translation> 1469 1538 </message> 1470 1539 <message> 1471 <location filename="../basegui.cpp" line="18 35"/>1540 <location filename="../basegui.cpp" line="185"/> 1472 1541 <source>DVD menu, move right</source> 1473 1542 <translation>DVD-MenÃŒ, nach rechts</translation> 1474 1543 </message> 1475 1544 <message> 1476 <location filename="../basegui.cpp" line="18 37"/>1545 <location filename="../basegui.cpp" line="187"/> 1477 1546 <source>DVD menu, select option</source> 1478 1547 <translation>DVD-MenÃŒ, Option auswÀhlen</translation> 1479 1548 </message> 1480 1549 <message> 1481 <location filename="../basegui.cpp" line="18 39"/>1550 <location filename="../basegui.cpp" line="189"/> 1482 1551 <source>DVD menu, mouse click</source> 1483 1552 <translation>DVD-MenÃŒ, Maus-Klick</translation> 1484 1553 </message> 1485 1554 <message> 1486 <location filename="../basegui.cpp" line="15 60"/>1555 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1487 1556 <source>Set dela&y...</source> 1488 1557 <translation>Ver&zögerung einstellen âŠ</translation> 1489 1558 </message> 1490 1559 <message> 1491 <location filename="../basegui.cpp" line="1 574"/>1560 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1492 1561 <source>Se&t delay...</source> 1493 1562 <translation>Verzögerung eins&tellen âŠ</translation> 1494 1563 </message> 1495 1564 <message> 1496 <location filename="../basegui.cpp" line="3 685"/>1565 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 1497 1566 <source>&Jump to:</source> 1498 1567 <translation>&Sprung zu:</translation> 1499 1568 </message> 1500 1569 <message> 1501 <location filename="../basegui.cpp" line="3 686"/>1570 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 1502 1571 <source>SMPlayer - Seek</source> 1503 1572 <translation>SMPlayer â Spulen</translation> 1504 1573 </message> 1505 1574 <message> 1506 <location filename="../basegui.cpp" line="3 696"/>1575 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 1507 1576 <source>SMPlayer - Audio delay</source> 1508 1577 <translation>SMPlayer â Audioverzögerung</translation> 1509 1578 </message> 1510 1579 <message> 1511 <location filename="../basegui.cpp" line="3 697"/>1580 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 1512 1581 <source>Audio delay (in milliseconds):</source> 1513 1582 <translation>Audioverzögerung (in Millisekunden):</translation> 1514 1583 </message> 1515 1584 <message> 1516 <location filename="../basegui.cpp" line="3 706"/>1585 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 1517 1586 <source>SMPlayer - Subtitle delay</source> 1518 1587 <translation>SMPlayer â Untertitelverzögerung</translation> 1519 1588 </message> 1520 1589 <message> 1521 <location filename="../basegui.cpp" line="3 707"/>1590 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 1522 1591 <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source> 1523 1592 <translation>Untertitelverzögerung (in Millisekunden):</translation> 1524 1593 </message> 1525 1594 <message> 1526 <location filename="../basegui.cpp" line="1 780"/>1595 <location filename="../basegui.cpp" line="10"/> 1527 1596 <source>Toggle stay on top</source> 1528 1597 <translation>In den Vordergrund/Hintergrund wechseln</translation> 1529 1598 </message> 1530 1599 <message> 1531 <location filename="../basegui.cpp" line="4 281"/>1600 <location filename="../basegui.cpp" line="4"/> 1532 1601 <source>Jump to %1</source> 1533 1602 <translation>Sprung zu %1</translation> 1534 1603 </message> 1535 1604 <message> 1536 <location filename="../basegui.cpp" line="15 21"/>1605 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1537 1606 <source>Start/stop takin&g screenshots</source> 1538 1607 <translation>Aufnahme &von Bildschirmfotos starten/stoppen</translation> 1539 1608 </message> 1540 1609 <message> 1541 <location filename="../basegui.cpp" line="1 586"/>1610 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1542 1611 <source>Subtitle &visibility</source> 1543 1612 <translation>&Untertitel-Sichtbarkeit</translation> 1544 1613 </message> 1545 1614 <message> 1546 <location filename="../basegui.cpp" line="16 57"/>1615 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1547 1616 <source>Next wheel function</source> 1548 1617 <translation>NÀchste Mausrad-Funktion</translation> 1549 1618 </message> 1550 1619 <message> 1551 <location filename="../basegui.cpp" line="18 26"/>1620 <location filename="../basegui.cpp" line="186"/> 1552 1621 <source>P&rogram</source> 1553 1622 <comment>program</comment> … … 1555 1624 </message> 1556 1625 <message> 1557 <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/>1558 1626 <source>&Edit...</source> 1559 <translation>&Bearbeiten âŠ</translation> 1560 </message> 1561 <message> 1562 <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/> 1627 <translation type="obsolete">&Bearbeiten âŠ</translation> 1628 </message> 1629 <message> 1563 1630 <source>Next TV channel</source> 1564 <translation>NÀchster Fernsehsender</translation> 1565 </message> 1566 <message> 1567 <location filename="../basegui.cpp" line="1471"/> 1631 <translation type="obsolete">NÀchster Fernsehsender</translation> 1632 </message> 1633 <message> 1568 1634 <source>Previous TV channel</source> 1569 <translation>Vorheriger Fernsehsender</translation> 1570 </message> 1571 <message> 1572 <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/> 1635 <translation type="obsolete">Vorheriger Fernsehsender</translation> 1636 </message> 1637 <message> 1573 1638 <source>Next radio channel</source> 1574 <translation>NÀchster Radiosender</translation> 1575 </message> 1576 <message> 1577 <location filename="../basegui.cpp" line="1473"/> 1639 <translation type="obsolete">NÀchster Radiosender</translation> 1640 </message> 1641 <message> 1578 1642 <source>Previous radio channel</source> 1579 <translation >Vorheriger Radiosender</translation>1580 </message> 1581 <message> 1582 <location filename="../basegui.cpp" line="1 696"/>1643 <translation>Vorheriger Radiosender</translation> 1644 </message> 1645 <message> 1646 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1583 1647 <source>&TV</source> 1584 1648 <translation>&TV</translation> 1585 1649 </message> 1586 1650 <message> 1587 <location filename="../basegui.cpp" line="1 699"/>1651 <location filename="../basegui.cpp" line="19"/> 1588 1652 <source>Radi&o</source> 1589 1653 <translation>&Radio</translation> 1590 1654 </message> 1591 1655 <message> 1592 <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>1593 1656 <source>&Jump...</source> 1594 <translation >&Sprung âŠ</translation>1595 </message> 1596 <message> 1597 <location filename="../basegui.cpp" line="16 64"/>1657 <translation>&Sprung âŠ</translation> 1658 </message> 1659 <message> 1660 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1598 1661 <source>Subtitles onl&y</source> 1599 1662 <translation>&Nur Untertitel</translation> 1600 1663 </message> 1601 1664 <message> 1602 <location filename="../basegui.cpp" line="16 65"/>1665 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1603 1666 <source>Volume + &Seek</source> 1604 1667 <translation>&LautstÀrke + Positionierung</translation> 1605 1668 </message> 1606 1669 <message> 1607 <location filename="../basegui.cpp" line="16 66"/>1670 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1608 1671 <source>Volume + Seek + &Timer</source> 1609 1672 <translation>&LautstÀrke + Positionierung + Zeit</translation> 1610 1673 </message> 1611 1674 <message> 1612 <location filename="../basegui.cpp" line="1 667"/>1675 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1613 1676 <source>Volume + Seek + Timer + T&otal time</source> 1614 1677 <translation>&LautstÀrke + Positionierung + Zeit + Gesamtzeit</translation> 1615 1678 </message> 1616 1679 <message> 1617 <location filename="../basegui.cpp" line="14 12"/>1680 <location filename="../basegui.cpp" line="14"/> 1618 1681 <source>Video filters are disabled when using vdpau</source> 1619 1682 <translation>Bei der Verwendung von vdpau sind Videofilter deaktiviert</translation> 1620 1683 </message> 1621 1684 <message> 1622 <location filename="../basegui.cpp" line="15 23"/>1685 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1623 1686 <source>Fli&p image</source> 1624 1687 <translation>Bild u&mdrehen</translation> 1625 1688 </message> 1626 1689 <message> 1627 <location filename="../basegui.cpp" line="17 20"/>1690 <location filename="../basegui.cpp" line="170"/> 1628 1691 <source>Zoo&m</source> 1629 1692 <translation>Zoo&m</translation> 1630 1693 </message> 1631 1694 <message> 1632 <location filename="../basegui.cpp" line="16 59"/>1695 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1633 1696 <source>Show filename on OSD</source> 1634 1697 <translation>Dateinamen auf dem OSD anzeigen</translation> 1635 1698 </message> 1636 1699 <message> 1637 <location filename="../basegui.cpp" line="1 498"/>1700 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1638 1701 <source>Set &A marker</source> 1639 1702 <translation>&A-Markierung setzen</translation> 1640 1703 </message> 1641 1704 <message> 1642 <location filename="../basegui.cpp" line="1 499"/>1705 <location filename="../basegui.cpp" line="1"/> 1643 1706 <source>Set &B marker</source> 1644 1707 <translation>&B-Markierung setzen</translation> 1645 1708 </message> 1646 1709 <message> 1647 <location filename="../basegui.cpp" line="15 00"/>1710 <location filename="../basegui.cpp" line="15"/> 1648 1711 <source>&Clear A-B markers</source> 1649 1712 <translation>A-B-Markierungen &löschen</translation> 1650 1713 </message> 1651 1714 <message> 1652 <location filename="../basegui.cpp" line="17 06"/>1715 <location filename="../basegui.cpp" line="176"/> 1653 1716 <source>&A-B section</source> 1654 1717 <translation>&A-B-Abschnitt</translation> 1655 1718 </message> 1656 1719 <message> 1657 <location filename="../basegui.cpp" line="16 60"/>1720 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1658 1721 <source>Toggle deinterlacing</source> 1659 1722 <translation>Deinterlacing ein-/ausschalten</translation> 1660 1723 </message> 1661 1724 <message> 1662 <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>1663 1725 <source>&Show frame counter</source> 1664 1726 <translation type="obsolete">&Anzahl der Einzelbilder anzeigen</translation> 1665 1727 </message> 1666 1728 <message> 1667 <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>1668 1729 <source>4:3 &Letterbox</source> 1669 1730 <translation type="obsolete">4:3 &Letterbox</translation> 1670 1731 </message> 1671 1732 <message> 1672 <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>1673 1733 <source>16:9 L&etterbox</source> 1674 1734 <translation type="obsolete">16:9 L&etterbox</translation> 1675 1735 </message> 1676 1736 <message> 1677 <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>1678 1737 <source>4:3 &Panscan</source> 1679 1738 <translation type="obsolete">4:3 &Pan && Scan</translation> 1680 1739 </message> 1681 1740 <message> 1682 <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>1683 1741 <source>4:3 &to 16:9</source> 1684 1742 <translation type="obsolete">4:3 &zu 16:9</translation> 1685 1743 </message> 1686 1744 <message> 1687 <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>1688 1745 <source>&Seek bar</source> 1689 1746 <translation type="obsolete">&Zeitleiste</translation> 1690 1747 </message> 1691 1748 <message> 1692 <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>1693 1749 <source>&Time</source> 1694 1750 <translation type="obsolete">&Zeit</translation> 1695 1751 </message> 1696 1752 <message> 1697 <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>1698 1753 <source>Time + T&otal time</source> 1699 1754 <translation type="obsolete">Zeit + Zeit t&otal</translation> 1700 1755 </message> 1701 1756 <message> 1702 <location filename="../basegui.cpp" line="1422"/>1703 1757 <source>&Pan && scan</source> 1704 1758 <translation type="obsolete">&Pan && Scan</translation> 1705 1759 </message> 1706 1760 <message> 1707 <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>1708 1761 <source>Flip i&mage</source> 1709 1762 <translation type="obsolete">&Bild spiegeln</translation> 1710 1763 </message> 1711 1764 <message> 1712 <location filename="../basegui.cpp" line="16 10"/>1765 <location filename="../basegui.cpp" line="16"/> 1713 1766 <source>&Donate</source> 1714 <translation type="unfinished"></translation>1715 </message> 1716 <message> 1717 <location filename="../basegui.cpp" line="18 12"/>1767 <translation</translation> 1768 </message> 1769 <message> 1770 <location filename="../basegui.cpp" line="182"/> 1718 1771 <source>&Closed captions</source> 1719 <translation type="unfinished"></translation>1720 </message> 1721 <message> 1722 <location filename="../basegui.cpp" line="3 666"/>1772 <translation</translation> 1773 </message> 1774 <message> 1775 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 1723 1776 <source>Donate</source> 1724 <translation type="unfinished"></translation>1725 </message> 1726 <message> 1727 <location filename="../basegui.cpp" line="3 667"/>1777 <translation</translation> 1778 </message> 1779 <message> 1780 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 1728 1781 <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source> 1729 <translation type="unfinished"></translation>1730 </message> 1731 <message> 1732 <location filename="../basegui.cpp" line="3 668"/>1782 <translation</translation> 1783 </message> 1784 <message> 1785 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 1733 1786 <source>You can send your donation using %1.</source> 1734 <translation type="unfinished"></translation>1735 </message> 1736 <message> 1737 <location filename="../basegui.cpp" line="3 668"/>1787 <translation</translation> 1788 </message> 1789 <message> 1790 <location filename="../basegui.cpp" line="3"/> 1738 1791 <source>this form</source> 1739 <translation type="unfinished"></translation> 1792 <translation>diese Form</translation> 1793 </message> 1794 <message> 1795 <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/> 1796 <source>&Disc</source> 1797 <translation>&Disk</translation> 1798 </message> 1799 <message> 1800 <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/> 1801 <source>F&avorites</source> 1802 <translation>&Favoriten</translation> 1803 </message> 1804 <message> 1805 <location filename="../basegui.cpp" line="1642"/> 1806 <source>Check for &updates</source> 1807 <translation>Nach &Updates suchen</translation> 1740 1808 </message> 1741 1809 </context> … … 1743 1811 <name>BaseGuiPlus</name> 1744 1812 <message> 1745 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="18 5"/>1813 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="18"/> 1746 1814 <source>SMPlayer is still running here</source> 1747 1815 <translation>SMPlayer lÀuft noch hier</translation> 1748 1816 </message> 1749 1817 <message> 1750 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="20 6"/>1818 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="20"/> 1751 1819 <source>S&how icon in system tray</source> 1752 1820 <translation>&Symbol im Sytem-Tray zeigen</translation> 1753 1821 </message> 1754 1822 <message> 1755 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="2 17"/>1823 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="2"/> 1756 1824 <source>&Hide</source> 1757 1825 <translation>&Ausblenden</translation> 1758 1826 </message> 1759 1827 <message> 1760 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="2 19"/>1828 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="2"/> 1761 1829 <source>&Restore</source> 1762 1830 <translation>&Wiederherstellen</translation> 1763 1831 </message> 1764 1832 <message> 1765 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="20 5"/>1833 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="20"/> 1766 1834 <source>&Quit</source> 1767 1835 <translation>&Beenden</translation> 1768 1836 </message> 1769 1837 <message> 1770 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="21 1"/>1838 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="21"/> 1771 1839 <source>Playlist</source> 1772 1840 <translation>Abspielliste</translation> … … 1776 1844 <name>Core</name> 1777 1845 <message> 1778 <location filename="../core.cpp" line="2 589"/>1846 <location filename="../core.cpp" line="2"/> 1779 1847 <source>Brightness: %1</source> 1780 1848 <translation>Helligkeit: %1</translation> 1781 1849 </message> 1782 1850 <message> 1783 <location filename="../core.cpp" line="26 04"/>1851 <location filename="../core.cpp" line="26"/> 1784 1852 <source>Contrast: %1</source> 1785 1853 <translation>Kontrast: %1</translation> 1786 1854 </message> 1787 1855 <message> 1788 <location filename="../core.cpp" line="2 618"/>1856 <location filename="../core.cpp" line="2"/> 1789 1857 <source>Gamma: %1</source> 1790 1858 <translation>Gamma: %1</translation> 1791 1859 </message> 1792 1860 <message> 1793 <location filename="../core.cpp" line="2 632"/>1861 <location filename="../core.cpp" line="2"/> 1794 1862 <source>Hue: %1</source> 1795 1863 <translation>Farbe: %1</translation> 1796 1864 </message> 1797 1865 <message> 1798 <location filename="../core.cpp" line="2 646"/>1866 <location filename="../core.cpp" line="2"/> 1799 1867 <source>Saturation: %1</source> 1800 1868 <translation>SÀttigung: %1</translation> 1801 1869 </message> 1802 1870 <message> 1803 <location filename="../core.cpp" line="2 775"/>1871 <location filename="../core.cpp" line="2"/> 1804 1872 <source>Volume: %1</source> 1805 1873 <translation>LautstÀrke: %1</translation> 1806 1874 </message> 1807 1875 <message> 1808 <location filename="../core.cpp" line="3 588"/>1876 <location filename="../core.cpp" line="3"/> 1809 1877 <source>Zoom: %1</source> 1810 1878 <translation>Zoom: %1</translation> 1811 1879 </message> 1812 1880 <message> 1813 <location filename="../core.cpp" line="2903"/> 1881 <location filename="../core.cpp" line="2985"/> 1882 <location filename="../core.cpp" line="2997"/> 1814 1883 <source>Font scale: %1</source> 1815 1884 <translation>Schriftskalierung: %1</translation> 1816 1885 </message> 1817 1886 <message> 1818 <location filename="../core.cpp" line="3 459"/>1887 <location filename="../core.cpp" line="3"/> 1819 1888 <source>Aspect ratio: %1</source> 1820 1889 <translation>SeitenverhÀltnis: %1</translation> 1821 1890 </message> 1822 1891 <message> 1823 <location filename="../core.cpp" line="3 827"/>1892 <location filename="../core.cpp" line="3"/> 1824 1893 <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source> 1825 1894 <translation>Der Schriftarten-Zwischenspeicher wird aktualisiert. Dies kann einige Sekunden dauern âŠ</translation> 1826 1895 </message> 1827 1896 <message> 1828 <location filename="../core.cpp" line="2 817"/>1897 <location filename="../core.cpp" line="2"/> 1829 1898 <source>Subtitle delay: %1 ms</source> 1830 1899 <translation>Untertitelverzögerung: %1 ms</translation> 1831 1900 </message> 1832 1901 <message> 1833 <location filename="../core.cpp" line="2 834"/>1902 <location filename="../core.cpp" line="2"/> 1834 1903 <source>Audio delay: %1 ms</source> 1835 1904 <translation>Audioverzögerung: %1 ms</translation> 1836 1905 </message> 1837 1906 <message> 1838 <location filename="../core.cpp" line="27 00"/>1907 <location filename="../core.cpp" line="27"/> 1839 1908 <source>Speed: %1</source> 1840 1909 <translation>Geschwindigkeit: %1</translation> 1841 1910 </message> 1842 1911 <message> 1843 <location filename="../core.cpp" line=" 2946"/>1912 <location filename="../core.cpp" line=""/> 1844 1913 <source>Subtitles on</source> 1845 1914 <translation>Untertitel An</translation> 1846 1915 </message> 1847 1916 <message> 1848 <location filename="../core.cpp" line=" 2948"/>1917 <location filename="../core.cpp" line=""/> 1849 1918 <source>Subtitles off</source> 1850 1919 <translation>Untertitel Aus</translation> 1851 1920 </message> 1852 1921 <message> 1853 <location filename="../core.cpp" line="3 506"/>1922 <location filename="../core.cpp" line="3"/> 1854 1923 <source>Mouse wheel seeks now</source> 1855 1924 <translation>Mausrad wird nun fÃŒr das Spulen verwendet</translation> 1856 1925 </message> 1857 1926 <message> 1858 <location filename="../core.cpp" line="3 509"/>1927 <location filename="../core.cpp" line="3"/> 1859 1928 <source>Mouse wheel changes volume now</source> 1860 1929 <translation>Mausrad Àndert nun die LautstÀrke</translation> 1861 1930 </message> 1862 1931 <message> 1863 <location filename="../core.cpp" line="3 512"/>1932 <location filename="../core.cpp" line="3"/> 1864 1933 <source>Mouse wheel changes zoom level now</source> 1865 1934 <translation>Mausrad Àndert nun die Zoom-Stufe</translation> 1866 1935 </message> 1867 1936 <message> 1868 <location filename="../core.cpp" line="3 515"/>1937 <location filename="../core.cpp" line="3"/> 1869 1938 <source>Mouse wheel changes speed now</source> 1870 1939 <translation>Mausrad Àndert nun die Geschwindigkeit</translation> 1871 1940 </message> 1872 1941 <message> 1873 <location filename="../core.cpp" line="1 172"/>1942 <location filename="../core.cpp" line="1"/> 1874 1943 <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source> 1875 1944 <translation>Kein Bildschirmfoto aufgenommen, da der Order nicht konfiguriert ist</translation> 1876 1945 </message> 1877 1946 <message> 1878 <location filename="../core.cpp" line="1 185"/>1947 <location filename="../core.cpp" line="1"/> 1879 1948 <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source> 1880 1949 <translation>Keine Bildschirmfotos aufgenommen, da der Order nicht konfiguriert ist</translation> 1881 1950 </message> 1882 1951 <message> 1883 <location filename="../core.cpp" line="2 344"/>1952 <location filename="../core.cpp" line="2"/> 1884 1953 <source>"A" marker set to %1</source> 1885 1954 <translation>âAâ-Markierung ist eingestellt auf %1</translation> 1886 1955 </message> 1887 1956 <message> 1888 <location filename="../core.cpp" line="2 361"/>1957 <location filename="../core.cpp" line="2"/> 1889 1958 <source>"B" marker set to %1</source> 1890 1959 <translation>âBâ-Markierung ist eingestellt auf %1</translation> 1891 1960 </message> 1892 1961 <message> 1893 <location filename="../core.cpp" line="2 376"/>1962 <location filename="../core.cpp" line="2"/> 1894 1963 <source>A-B markers cleared</source> 1895 1964 <translation>A-B-Markierungen gelöscht</translation> 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1896 1980 </message> 1897 1981 </context> … … 1899 1983 <name>DefaultGui</name> 1900 1984 <message> 1901 <location filename="../defaultgui.cpp" line="40 4"/>1985 <location filename="../defaultgui.cpp" line="40"/> 1902 1986 <source>Welcome to SMPlayer</source> 1903 1987 <translation>Willkommen beim SMPlayer</translation> 1904 1988 </message> 1905 1989 <message> 1906 <location filename="../defaultgui.cpp" line="43 2"/>1990 <location filename="../defaultgui.cpp" line="43"/> 1907 1991 <source>Audio</source> 1908 1992 <translation>Audio</translation> 1909 1993 </message> 1910 1994 <message> 1911 <location filename="../defaultgui.cpp" line="43 3"/>1995 <location filename="../defaultgui.cpp" line="43"/> 1912 1996 <source>Subtitle</source> 1913 1997 <translation>Untertitel</translation> 1914 1998 </message> 1915 1999 <message> 1916 <location filename="../defaultgui.cpp" line="42 6"/>2000 <location filename="../defaultgui.cpp" line="42"/> 1917 2001 <source>&Main toolbar</source> 1918 2002 <translation>&Haupt-Werkzeugleiste</translation> 1919 2003 </message> 1920 2004 <message> 1921 <location filename="../defaultgui.cpp" line="4 29"/>2005 <location filename="../defaultgui.cpp" line="4"/> 1922 2006 <source>&Language toolbar</source> 1923 2007 <translation>Sprachen-Werkzeug&leiste</translation> 1924 2008 </message> 1925 2009 <message> 1926 <location filename="../defaultgui.cpp" line="42 0"/>2010 <location filename="../defaultgui.cpp" line="42"/> 1927 2011 <source>&Toolbars</source> 1928 2012 <translation>&Werkzeugleisten</translation> 1929 2013 </message> 1930 2014 <message> 1931 <location filename="../defaultgui.cpp" line="45 3"/>2015 <location filename="../defaultgui.cpp" line="45"/> 1932 2016 <source>A:%1</source> 1933 2017 <translation>A:%1</translation> 1934 2018 </message> 1935 2019 <message> 1936 <location filename="../defaultgui.cpp" line="45 7"/>2020 <location filename="../defaultgui.cpp" line="45"/> 1937 2021 <source>B:%1</source> 1938 2022 <translation>B:%1</translation> 1939 2023 </message> 1940 2024 <message> 1941 <location filename="../defaultgui.cpp" line="42 3"/>2025 <location filename="../defaultgui.cpp" line="42"/> 1942 2026 <source>Status&bar</source> 1943 2027 <translation>&Statusleiste</translation> 1944 2028 </message> 1945 2029 <message> 1946 <location filename="../defaultgui.cpp" line="43 5"/>2030 <location filename="../defaultgui.cpp" line="43"/> 1947 2031 <source>&Video info</source> 1948 2032 <translation>&Video-Informationen</translation> 1949 2033 </message> 1950 2034 <message> 1951 <location filename="../defaultgui.cpp" line="43 6"/>2035 <location filename="../defaultgui.cpp" line="43"/> 1952 2036 <source>&Frame counter</source> 1953 2037 <translation>&Einzelbild-ZÀhler</translation> 1954 2038 </message> 1955 2039 <message> 1956 <location filename="../defaultgui.cpp" line="46 6"/>2040 <location filename="../defaultgui.cpp" line="46"/> 1957 2041 <source>%1x%2 %3 fps</source> 1958 2042 <comment>width + height + fps</comment> … … 1977 2061 <message> 1978 2062 <location filename="../errordialog.ui" line="87"/> 2063 1979 2064 <source>Show log</source> 1980 2065 <translation>Protokoll anzeigen</translation> … … 1999 2084 <name>FavoriteEditor</name> 2000 2085 <message> 2001 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line=" 35"/>2086 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line=""/> 2002 2087 <source>Icon</source> 2003 2088 <translation>Symbol</translation> 2004 2089 </message> 2005 2090 <message> 2006 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line=" 35"/>2091 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line=""/> 2007 2092 <source>Name</source> 2008 2093 <translation>Name</translation> 2009 2094 </message> 2010 2095 <message> 2011 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line=" 35"/>2096 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line=""/> 2012 2097 <source>Media</source> 2013 2098 <translation>Medium</translation> 2014 2099 </message> 2015 2100 <message> 2016 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line=" 45"/>2101 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line=""/> 2017 2102 <source>Favorite editor</source> 2018 2103 <translation>Favoriten-Editor</translation> … … 2020 2105 <message> 2021 2106 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/> 2107 2108 2109 2022 2110 <source>Favorite list</source> 2023 2111 <translation>Favoritenliste</translation> 2024 2112 </message> 2025 2113 <message> 2026 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line=" 49"/>2114 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line=""/> 2027 2115 <source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source> 2028 2116 <translation>Sie können EintrÀge bearbeiten, löschen und sortieren oder neue EintrÀge hinzufÃŒgen. Doppelklicken Sie auf eine Zelle, um den Inhalt zu bearbeiten.</translation> 2029 2117 </message> 2030 2118 <message> 2031 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line=" 222"/>2119 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line=""/> 2032 2120 <source>Select an icon file</source> 2033 2121 <translation>WÀhlen Sie eine Symbol-Datei aus</translation> 2034 2122 </message> 2035 2123 <message> 2036 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line=" 224"/>2124 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line=""/> 2037 2125 <source>Images</source> 2038 2126 <translation>Bilder</translation> … … 2044 2132 </message> 2045 2133 <message> 2046 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="51"/>2047 2134 <source>&New</source> 2048 <translation >&Neu</translation>2135 <translation>&Neu</translation> 2049 2136 </message> 2050 2137 <message> … … 2054 2141 </message> 2055 2142 <message> 2056 <location filename="../favoriteeditor.ui" line=" 78"/>2143 <location filename="../favoriteeditor.ui" line=""/> 2057 2144 <source>Delete &all</source> 2058 2145 <translation>&Alles löschen</translation> 2059 2146 </message> 2060 2147 <message> 2061 <location filename="../favoriteeditor.ui" line=" 98"/>2148 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="8"/> 2062 2149 <source>&Up</source> 2063 2150 <translation>&Hoch</translation> 2064 2151 </message> 2065 2152 <message> 2066 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="1 05"/>2153 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="1"/> 2067 2154 <source>&Down</source> 2068 2155 <translation>&Runter</translation> 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2069 2166 </message> 2070 2167 </context> … … 2072 2169 <name>Favorites</name> 2073 2170 <message> 2074 <location filename="../favorites.cpp" line=" 254"/>2171 <location filename="../favorites.cpp" line=""/> 2075 2172 <source>Jump to item</source> 2076 2173 <translation>Sprung zum Eintrag</translation> 2077 2174 </message> 2078 2175 <message> 2079 <location filename="../favorites.cpp" line=" 255"/>2176 <location filename="../favorites.cpp" line=""/> 2080 2177 <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source> 2081 2178 <translation>Geben Sie die Nummer des Eintrags in der Liste ein, zu dem gesprungen werden soll:</translation> 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2082 2212 </message> 2083 2213 </context> … … 2118 2248 </message> 2119 2249 <message> 2250 2251 2120 2252 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/> 2121 2253 <source>&Reset</source> … … 2270 2402 </message> 2271 2403 <message> 2272 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3 6"/>2404 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3"/> 2273 2405 <source>The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.</source> 2274 2406 <translation>Das Passwort fÃŒr den Proxy-Server. <b>Achtung:</b> Das Passwort wird als einfacher Text in der Konfigurationsdatei gespeichert.</translation> … … 2280 2412 </message> 2281 2413 <message> 2282 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="1 3"/>2414 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="1"/> 2283 2415 <source>Advanced options</source> 2284 2416 <translation>Erweiterte Optionen</translation> 2285 2417 </message> 2286 2418 <message> 2287 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="19"/> 2419 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="20"/> 2420 <source>Server</source> 2421 <translation type="unfinished"></translation> 2422 </message> 2423 <message> 2424 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="26"/> 2425 <source>&Opensubtitles server:</source> 2426 <translation type="unfinished"></translation> 2427 </message> 2428 <message> 2429 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="42"/> 2288 2430 <source>Proxy</source> 2289 2431 <translation>Proxy</translation> 2290 2432 </message> 2291 2433 <message> 2292 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 25"/>2434 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=""/> 2293 2435 <source>&Enable proxy</source> 2294 2436 <translation>&Proxy aktivieren</translation> 2295 2437 </message> 2296 2438 <message> 2297 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 38"/>2439 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=""/> 2298 2440 <source>&Host:</source> 2299 2441 <translation>&Host:</translation> 2300 2442 </message> 2301 2443 <message> 2302 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 51"/>2444 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=""/> 2303 2445 <source>&Port:</source> 2304 2446 <translation>&Port:</translation> 2305 2447 </message> 2306 2448 <message> 2307 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 71"/>2449 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=""/> 2308 2450 <source>&Username:</source> 2309 2451 <translation>&Benutzername:</translation> 2310 2452 </message> 2311 2453 <message> 2312 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 84"/>2454 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=""/> 2313 2455 <source>Pa&ssword:</source> 2314 2456 <translation>Pa&sswort:</translation> 2315 2457 </message> 2316 2458 <message> 2317 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="1 01"/>2459 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="1"/> 2318 2460 <source>&Type:</source> 2319 2461 <translation>&Art:</translation> … … 2323 2465 <name>FindSubtitlesWindow</name> 2324 2466 <message> 2325 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="19 2"/>2467 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="19"/> 2326 2468 <source>Language</source> 2327 2469 <translation>Sprache</translation> 2328 2470 </message> 2329 2471 <message> 2330 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="19 2"/>2472 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="19"/> 2331 2473 <source>Name</source> 2332 2474 <translation>Name</translation> 2333 2475 </message> 2334 2476 <message> 2335 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="19 3"/>2477 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="19"/> 2336 2478 <source>Format</source> 2337 2479 <translation>Format</translation> 2338 2480 </message> 2339 2481 <message> 2340 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="19 3"/>2482 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="19"/> 2341 2483 <source>Files</source> 2342 2484 <translation>Dateien</translation> 2343 2485 </message> 2344 2486 <message> 2345 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="19 3"/>2487 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="19"/> 2346 2488 <source>Date</source> 2347 2489 <translation>Datum</translation> 2348 2490 </message> 2349 2491 <message> 2350 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="19 3"/>2492 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="19"/> 2351 2493 <source>Uploaded by</source> 2352 2494 <translation>Hochgeladen von</translation> 2353 2495 </message> 2354 2496 <message> 2355 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 09"/>2497 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2"/> 2356 2498 <source>All</source> 2357 2499 <translation>Alle</translation> 2358 2500 </message> 2359 2501 <message> 2360 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="21 5"/>2502 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="21"/> 2361 2503 <source>Close</source> 2362 2504 <translation>SchlieÃen</translation> … … 2364 2506 <message> 2365 2507 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/> 2508 2366 2509 <source>&Download</source> 2367 2510 <translation>&Download</translation> 2368 2511 </message> 2369 2512 <message> 2370 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="22 0"/>2513 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="22"/> 2371 2514 <source>&Copy link to clipboard</source> 2372 2515 <translation>&VerknÃŒpfung in die Zwischenablage kopieren</translation> 2373 2516 </message> 2374 2517 <message> 2375 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="30 1"/>2518 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="30"/> 2376 2519 <source>Error</source> 2377 2520 <translation>Fehler</translation> 2378 2521 </message> 2379 2522 <message> 2380 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="30 3"/>2523 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="30"/> 2381 2524 <source>Download failed: %1.</source> 2382 2525 <translation>Download fehlgeschlagen: %1.</translation> 2383 2526 </message> 2384 2527 <message> 2385 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 07"/>2528 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3"/> 2386 2529 <source>Connecting to %1...</source> 2387 2530 <translation>Verbindung zu %1 wird hergestellt âŠ</translation> 2388 2531 </message> 2389 2532 <message> 2390 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="31 3"/>2533 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="31"/> 2391 2534 <source>Downloading...</source> 2392 2535 <translation>Herunterladen âŠ</translation> 2393 2536 </message> 2394 2537 <message> 2395 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="32 1"/>2538 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="32"/> 2396 2539 <source>Done.</source> 2397 2540 <translation>Erledigt.</translation> 2398 2541 </message> 2399 2542 <message> 2400 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 67"/>2543 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3"/> 2401 2544 <source>%1 files available</source> 2402 2545 <translation>%1 Dateien verfÃŒgbar</translation> 2403 2546 </message> 2404 2547 <message> 2405 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="37 6"/>2548 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="37"/> 2406 2549 <source>Failed to parse the received data.</source> 2407 2550 <translation>Fehler beim Analysieren der empfangenen Daten.</translation> … … 2428 2571 </message> 2429 2572 <message> 2430 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="52 1"/>2573 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="52"/> 2431 2574 <source>Subtitle saved as %1</source> 2432 2575 <translation>Untertitel gespeichert als %1</translation> 2433 2576 </message> 2434 2577 <message numerus="yes"> 2435 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="54 4"/>2578 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="54"/> 2436 2579 <source>%1 subtitle(s) extracted</source> 2437 2580 <translation> … … 2441 2584 </message> 2442 2585 <message> 2443 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 58"/>2586 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5"/> 2444 2587 <source>Overwrite?</source> 2445 2588 <translation>Ãberschreiben?</translation> 2446 2589 </message> 2447 2590 <message> 2448 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 59"/>2591 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5"/> 2449 2592 <source>The file %1 already exits, overwrite?</source> 2450 2593 <translation>Die Datei %1 existiert bereits, ÃŒberschreiben?</translation> 2451 2594 </message> 2452 2595 <message> 2453 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="47 6"/>2596 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="47"/> 2454 2597 <source>Error saving file</source> 2455 2598 <translation>Fehler beim Speichern der Datei</translation> 2456 2599 </message> 2457 2600 <message> 2458 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="4 79"/>2601 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="4"/> 2459 2602 <source>It wasn't possible to save the downloaded 2460 2603 file in folder %1 … … 2465 2608 </message> 2466 2609 <message> 2467 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="470"/> 2610 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="302"/> 2611 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="473"/> 2468 2612 <source>Download failed</source> 2469 2613 <translation>Download fehlgeschlagen</translation> 2470 2614 </message> 2471 2615 <message> 2472 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="45 4"/>2616 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="45"/> 2473 2617 <source>Temporary file %1</source> 2474 2618 <translation>TemporÀre Datei %1</translation> … … 2483 2627 <name>InfoFile</name> 2484 2628 <message> 2485 <location filename="../infofile.cpp" line="6 3"/>2629 <location filename="../infofile.cpp" line="6"/> 2486 2630 <source>General</source> 2487 2631 <translation>Allgemein</translation> 2488 2632 </message> 2489 2633 <message> 2490 <location filename="../infofile.cpp" line="6 7"/>2634 <location filename="../infofile.cpp" line="6"/> 2491 2635 <source>Size</source> 2492 2636 <translation>GröÃe</translation> 2493 2637 </message> 2494 2638 <message> 2495 <location filename="../infofile.cpp" line="6 7"/>2639 <location filename="../infofile.cpp" line="6"/> 2496 2640 <source>%1 KB (%2 MB)</source> 2497 2641 <translation>%1 KB (%2 MB)</translation> 2498 2642 </message> 2499 2643 <message> 2500 <location filename="../infofile.cpp" line="7 4"/>2644 <location filename="../infofile.cpp" line="7"/> 2501 2645 <source>URL</source> 2502 2646 <translation>URL</translation> 2503 2647 </message> 2504 2648 <message> 2505 <location filename="../infofile.cpp" line="7 6"/>2649 <location filename="../infofile.cpp" line="7"/> 2506 2650 <source>Length</source> 2507 2651 <translation>Dauer</translation> 2508 2652 </message> 2509 2653 <message> 2510 <location filename="../infofile.cpp" line="7 7"/>2654 <location filename="../infofile.cpp" line="7"/> 2511 2655 <source>Demuxer</source> 2512 2656 <translation>Demuxer</translation> 2513 2657 </message> 2514 2658 <message> 2515 <location filename="../infofile.cpp" line="153"/> 2659 <location filename="../infofile.cpp" line="78"/> 2660 <location filename="../infofile.cpp" line="124"/> 2661 <location filename="../infofile.cpp" line="149"/> 2516 2662 <source>Name</source> 2517 2663 <translation>Name</translation> 2518 2664 </message> 2519 2665 <message> 2520 <location filename="../infofile.cpp" line=" 83"/>2666 <location filename="../infofile.cpp" line=""/> 2521 2667 <source>Artist</source> 2522 2668 <translation>Interpret</translation> 2523 2669 </message> 2524 2670 <message> 2525 <location filename="../infofile.cpp" line="8 4"/>2671 <location filename="../infofile.cpp" line="8"/> 2526 2672 <source>Author</source> 2527 2673 <translation>Autor</translation> 2528 2674 </message> 2529 2675 <message> 2530 <location filename="../infofile.cpp" line="8 5"/>2676 <location filename="../infofile.cpp" line="8"/> 2531 2677 <source>Album</source> 2532 2678 <translation>Album</translation> 2533 2679 </message> 2534 2680 <message> 2535 <location filename="../infofile.cpp" line="8 6"/>2681 <location filename="../infofile.cpp" line="8"/> 2536 2682 <source>Genre</source> 2537 2683 <translation>Genre</translation> 2538 2684 </message> 2539 2685 <message> 2540 <location filename="../infofile.cpp" line="8 7"/>2686 <location filename="../infofile.cpp" line="8"/> 2541 2687 <source>Date</source> 2542 2688 <translation>Datum</translation> 2543 2689 </message> 2544 2690 <message> 2545 <location filename="../infofile.cpp" line="8 8"/>2691 <location filename="../infofile.cpp" line="8"/> 2546 2692 <source>Track</source> 2547 2693 <translation>StÃŒck</translation> 2548 2694 </message> 2549 2695 <message> 2550 <location filename="../infofile.cpp" line="8 9"/>2696 <location filename="../infofile.cpp" line="8"/> 2551 2697 <source>Copyright</source> 2552 2698 <translation>Copyright</translation> 2553 2699 </message> 2554 2700 <message> 2555 <location filename="../infofile.cpp" line=" 90"/>2701 <location filename="../infofile.cpp" line=""/> 2556 2702 <source>Comment</source> 2557 2703 <translation>Kommentar</translation> 2558 2704 </message> 2559 2705 <message> 2560 <location filename="../infofile.cpp" line=" 91"/>2706 <location filename="../infofile.cpp" line=""/> 2561 2707 <source>Software</source> 2562 2708 <translation>Software</translation> 2563 2709 </message> 2564 2710 <message> 2565 <location filename="../infofile.cpp" line="9 6"/>2711 <location filename="../infofile.cpp" line="9"/> 2566 2712 <source>Clip info</source> 2567 2713 <translation>Clip-Info</translation> 2568 2714 </message> 2569 2715 <message> 2570 <location filename="../infofile.cpp" line=" 103"/>2716 <location filename="../infofile.cpp" line=""/> 2571 2717 <source>Video</source> 2572 2718 <translation>Video</translation> 2573 2719 </message> 2574 2720 <message> 2575 <location filename="../infofile.cpp" line="10 4"/>2721 <location filename="../infofile.cpp" line="10"/> 2576 2722 <source>Resolution</source> 2577 2723 <translation>Auflösung</translation> 2578 2724 </message> 2579 2725 <message> 2580 <location filename="../infofile.cpp" line="10 5"/>2726 <location filename="../infofile.cpp" line="10"/> 2581 2727 <source>Aspect ratio</source> 2582 2728 <translation>SeitenverhÀltnis</translation> 2583 2729 </message> 2584 2730 <message> 2585 <location filename="../infofile.cpp" line="115"/> 2731 <location filename="../infofile.cpp" line="102"/> 2732 <location filename="../infofile.cpp" line="111"/> 2586 2733 <source>Format</source> 2587 2734 <translation>Format</translation> 2588 2735 </message> 2589 2736 <message> 2590 <location filename="../infofile.cpp" line="116"/> 2737 <location filename="../infofile.cpp" line="103"/> 2738 <location filename="../infofile.cpp" line="112"/> 2591 2739 <source>Bitrate</source> 2592 2740 <translation>Bitrate</translation> 2593 2741 </message> 2594 2742 <message> 2595 <location filename="../infofile.cpp" line="116"/> 2743 <location filename="../infofile.cpp" line="103"/> 2744 <location filename="../infofile.cpp" line="112"/> 2596 2745 <source>%1 kbps</source> 2597 2746 <translation>%1 kbps</translation> 2598 2747 </message> 2599 2748 <message> 2600 <location filename="../infofile.cpp" line="10 8"/>2749 <location filename="../infofile.cpp" line="10"/> 2601 2750 <source>Frames per second</source> 2602 2751 <translation>Bilder pro Sekunde</translation> 2603 2752 </message> 2604 2753 <message> 2605 <location filename="../infofile.cpp" line="119"/> 2754 <location filename="../infofile.cpp" line="105"/> 2755 <location filename="../infofile.cpp" line="115"/> 2606 2756 <source>Selected codec</source> 2607 2757 <translation>Verwendeter Codec</translation> 2608 2758 </message> 2609 2759 <message> 2610 <location filename="../infofile.cpp" line="11 4"/>2760 <location filename="../infofile.cpp" line="11"/> 2611 2761 <source>Initial Audio Stream</source> 2612 2762 <translation>Erste Tonspur</translation> 2613 2763 </message> 2614 2764 <message> 2615 <location filename="../infofile.cpp" line="11 7"/>2765 <location filename="../infofile.cpp" line="11"/> 2616 2766 <source>Rate</source> 2617 2767 <translation>Samplingrate</translation> 2618 2768 </message> 2619 2769 <message> 2620 <location filename="../infofile.cpp" line="11 7"/>2770 <location filename="../infofile.cpp" line="11"/> 2621 2771 <source>%1 Hz</source> 2622 2772 <translation>%1 Hz</translation> 2623 2773 </message> 2624 2774 <message> 2625 <location filename="../infofile.cpp" line="11 8"/>2775 <location filename="../infofile.cpp" line="11"/> 2626 2776 <source>Channels</source> 2627 2777 <translation>KanÀle</translation> 2628 2778 </message> 2629 2779 <message> 2630 <location filename="../infofile.cpp" line="12 4"/>2780 <location filename="../infofile.cpp" line="12"/> 2631 2781 <source>Audio Streams</source> 2632 2782 <translation>Tonspuren</translation> 2633 2783 </message> 2634 2784 <message> 2635 <location filename="../infofile.cpp" line="153"/> 2785 <location filename="../infofile.cpp" line="124"/> 2786 <location filename="../infofile.cpp" line="149"/> 2636 2787 <source>Language</source> 2637 2788 <translation>Sprache</translation> 2638 2789 </message> 2639 2790 <message> 2640 <location filename="../infofile.cpp" line="168"/> 2791 <location filename="../infofile.cpp" line="131"/> 2792 <location filename="../infofile.cpp" line="133"/> 2793 <location filename="../infofile.cpp" line="162"/> 2794 <location filename="../infofile.cpp" line="164"/> 2641 2795 <source>empty</source> 2642 2796 <translation>leer</translation> 2643 2797 </message> 2644 2798 <message> 2645 <location filename="../infofile.cpp" line="14 8"/>2799 <location filename="../infofile.cpp" line="14"/> 2646 2800 <source>Subtitles</source> 2647 2801 <translation>Untertitel</translation> 2648 2802 </message> 2649 2803 <message> 2650 <location filename="../infofile.cpp" line="1 52"/>2804 <location filename="../infofile.cpp" line="1"/> 2651 2805 <source>Type</source> 2652 2806 <translation>Typ</translation> 2653 2807 </message> 2654 2808 <message> 2655 <location filename="../infofile.cpp" line="154"/> 2809 <location filename="../infofile.cpp" line="125"/> 2810 <location filename="../infofile.cpp" line="150"/> 2656 2811 <source>ID</source> 2657 2812 <comment>Info for translators: this is a identification code</comment> … … 2659 2814 </message> 2660 2815 <message> 2661 <location filename="../infofile.cpp" line="151"/> 2816 <location filename="../infofile.cpp" line="123"/> 2817 <location filename="../infofile.cpp" line="147"/> 2662 2818 <source>#</source> 2663 2819 <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment> … … 2665 2821 </message> 2666 2822 <message> 2667 <location filename="../infofile.cpp" line=" 92"/>2823 <location filename="../infofile.cpp" line=""/> 2668 2824 <source>Stream title</source> 2669 2825 <translation>Stream-Titel</translation> 2670 2826 </message> 2671 2827 <message> 2672 <location filename="../infofile.cpp" line=" 93"/>2828 <location filename="../infofile.cpp" line=""/> 2673 2829 <source>Stream URL</source> 2674 2830 <translation>Stream-URL</translation> 2675 2831 </message> 2676 2832 <message> 2677 <location filename="../infofile.cpp" line="6 6"/>2833 <location filename="../infofile.cpp" line="6"/> 2678 2834 <source>File</source> 2679 2835 <translation>Datei</translation> … … 2742 2898 </message> 2743 2899 <message> 2744 <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="118"/>2745 2900 <source>Greater than 1.0rc2</source> 2746 2901 <translation type="obsolete">JÃŒnger als 1.0rc2</translation> … … 2755 2910 </message> 2756 2911 <message> 2757 <location filename="../inputurl.ui" line=" 80"/>2912 <location filename="../inputurl.ui" line=""/> 2758 2913 <source>&URL:</source> 2759 2914 <translation>&URL:</translation> 2760 2915 </message> 2761 2916 <message> 2762 <location filename="../inputurl.ui" line="46"/>2763 2917 <source>It's a &playlist</source> 2764 <translation>&Es ist ein Abspielliste</translation> 2765 </message> 2766 <message> 2767 <location filename="../inputurl.cpp" line="32"/> 2918 <translation type="obsolete">&Es ist ein Abspielliste</translation> 2919 </message> 2920 <message> 2768 2921 <source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source> 2769 <translation >Falls die Option aktiviert ist, wird die URL als Abspielliste behandelt: Sie wird als Textdatei geöffnet und die in ihr befindlichen URLs werden abgespielt.</translation>2922 <translation>Falls die Option aktiviert ist, wird die URL als Abspielliste behandelt: Sie wird als Textdatei geöffnet und die in ihr befindlichen URLs werden abgespielt.</translation> 2770 2923 </message> 2771 2924 </context> … … 2793 2946 </message> 2794 2947 <message> 2795 <location filename="../languages.cpp" line="267"/> 2948 <location filename="../languages.cpp" line="31"/> 2949 <location filename="../languages.cpp" line="215"/> 2950 <location filename="../languages.cpp" line="268"/> 2796 2951 <source>Arabic</source> 2797 2952 <translation>Arabisch</translation> … … 2818 2973 </message> 2819 2974 <message> 2975 2820 2976 <location filename="../languages.cpp" line="216"/> 2821 2977 <source>Bulgarian</source> … … 2848 3004 </message> 2849 3005 <message> 3006 2850 3007 <location filename="../languages.cpp" line="217"/> 2851 3008 <source>Catalan</source> … … 2858 3015 </message> 2859 3016 <message> 3017 2860 3018 <location filename="../languages.cpp" line="218"/> 2861 3019 <source>Czech</source> … … 2868 3026 </message> 2869 3027 <message> 3028 2870 3029 <location filename="../languages.cpp" line="219"/> 2871 3030 <source>Danish</source> … … 2873 3032 </message> 2874 3033 <message> 3034 2875 3035 <location filename="../languages.cpp" line="220"/> 2876 3036 <source>German</source> … … 2878 3038 </message> 2879 3039 <message> 3040 2880 3041 <location filename="../languages.cpp" line="221"/> 2881 3042 <source>Greek</source> … … 2883 3044 </message> 2884 3045 <message> 3046 2885 3047 <location filename="../languages.cpp" line="222"/> 2886 3048 <source>English</source> … … 2893 3055 </message> 2894 3056 <message> 3057 2895 3058 <location filename="../languages.cpp" line="223"/> 2896 3059 <source>Spanish</source> … … 2898 3061 </message> 2899 3062 <message> 3063 2900 3064 <location filename="../languages.cpp" line="224"/> 2901 3065 <source>Estonian</source> … … 2903 3067 </message> 2904 3068 <message> 3069 2905 3070 <location filename="../languages.cpp" line="225"/> 2906 3071 <source>Basque</source> … … 2913 3078 </message> 2914 3079 <message> 3080 2915 3081 <location filename="../languages.cpp" line="226"/> 2916 3082 <source>Finnish</source> … … 2923 3089 </message> 2924 3090 <message> 3091 2925 3092 <location filename="../languages.cpp" line="227"/> 2926 3093 <source>French</source> … … 2938 3105 </message> 2939 3106 <message> 3107 2940 3108 <location filename="../languages.cpp" line="228"/> 2941 3109 <source>Galician</source> … … 2969 3137 <message> 2970 3138 <location filename="../languages.cpp" line="82"/> 3139 2971 3140 <source>Croatian</source> 2972 3141 <translation>Kroatisch</translation> 2973 3142 </message> 2974 3143 <message> 2975 <location filename="../languages.cpp" line="229"/> 3144 <location filename="../languages.cpp" line="84"/> 3145 <location filename="../languages.cpp" line="230"/> 2976 3146 <source>Hungarian</source> 2977 3147 <translation>Ungarisch</translation> … … 3003 3173 </message> 3004 3174 <message> 3005 <location filename="../languages.cpp" line="230"/> 3175 <location filename="../languages.cpp" line="96"/> 3176 <location filename="../languages.cpp" line="231"/> 3006 3177 <source>Italian</source> 3007 3178 <translation>Italienisch</translation> … … 3013 3184 </message> 3014 3185 <message> 3015 <location filename="../languages.cpp" line="231"/> 3186 <location filename="../languages.cpp" line="98"/> 3187 <location filename="../languages.cpp" line="232"/> 3016 3188 <source>Japanese</source> 3017 3189 <translation>Japanisch</translation> … … 3023 3195 </message> 3024 3196 <message> 3025 <location filename="../languages.cpp" line="232"/> 3197 <location filename="../languages.cpp" line="100"/> 3198 <location filename="../languages.cpp" line="233"/> 3026 3199 <source>Georgian</source> 3027 3200 <translation>Georgisch</translation> … … 3043 3216 </message> 3044 3217 <message> 3045 <location filename="../languages.cpp" line="233"/> 3218 <location filename="../languages.cpp" line="108"/> 3219 <location filename="../languages.cpp" line="234"/> 3046 3220 <source>Korean</source> 3047 3221 <translation>Koreanisch</translation> … … 3053 3227 </message> 3054 3228 <message> 3055 <location filename="../languages.cpp" line="234"/> 3229 <location filename="../languages.cpp" line="111"/> 3230 <location filename="../languages.cpp" line="235"/> 3056 3231 <source>Kurdish</source> 3057 3232 <translation>Kurdisch</translation> … … 3073 3248 </message> 3074 3249 <message> 3075 <location filename="../languages.cpp" line="235"/> 3250 <location filename="../languages.cpp" line="121"/> 3251 <location filename="../languages.cpp" line="236"/> 3076 3252 <source>Lithuanian</source> 3077 3253 <translation>Litauisch</translation> … … 3093 3269 </message> 3094 3270 <message> 3095 <location filename="../languages.cpp" line="236"/> 3271 <location filename="../languages.cpp" line="127"/> 3272 <location filename="../languages.cpp" line="237"/> 3096 3273 <source>Macedonian</source> 3097 3274 <translation>Mazedonisch</translation> … … 3143 3320 </message> 3144 3321 <message> 3145 <location filename="../languages.cpp" line="237"/> 3322 <location filename="../languages.cpp" line="140"/> 3323 <location filename="../languages.cpp" line="238"/> 3146 3324 <source>Dutch</source> 3147 3325 <translation>NiederlÀndisch </translation> 3148 3326 </message> 3149 3327 <message> 3328 3150 3329 <location filename="../languages.cpp" line="142"/> 3151 3330 <source>Norwegian</source> … … 3163 3342 </message> 3164 3343 <message> 3165 <location filename="../languages.cpp" line="238"/> 3344 <location filename="../languages.cpp" line="153"/> 3345 <location filename="../languages.cpp" line="239"/> 3166 3346 <source>Polish</source> 3167 3347 <translation>Polnisch</translation> … … 3178 3358 </message> 3179 3359 <message> 3180 <location filename="../languages.cpp" line="241"/> 3360 <location filename="../languages.cpp" line="159"/> 3361 <location filename="../languages.cpp" line="242"/> 3181 3362 <source>Romanian</source> 3182 3363 <translation>RumÀnisch</translation> 3183 3364 </message> 3184 3365 <message> 3185 <location filename="../languages.cpp" line="273"/> 3366 <location filename="../languages.cpp" line="160"/> 3367 <location filename="../languages.cpp" line="243"/> 3368 <location filename="../languages.cpp" line="274"/> 3186 3369 <source>Russian</source> 3187 3370 <translation>Russisch</translation> … … 3203 3386 </message> 3204 3387 <message> 3205 <location filename="../languages.cpp" line="243"/> 3388 <location filename="../languages.cpp" line="168"/> 3389 <location filename="../languages.cpp" line="244"/> 3206 3390 <source>Slovak</source> 3207 3391 <translation>Slowakisch</translation> 3208 3392 </message> 3209 3393 <message> 3210 <location filename="../languages.cpp" line="244"/> 3394 <location filename="../languages.cpp" line="169"/> 3395 <location filename="../languages.cpp" line="245"/> 3211 3396 <source>Slovenian</source> 3212 3397 <translation>Slowenisch</translation> … … 3233 3418 </message> 3234 3419 <message> 3235 <location filename="../languages.cpp" line="245"/> 3420 <location filename="../languages.cpp" line="174"/> 3421 <location filename="../languages.cpp" line="246"/> 3236 3422 <source>Serbian</source> 3237 3423 <translation>Serbisch</translation> … … 3243 3429 </message> 3244 3430 <message> 3245 <location filename="../languages.cpp" line="246"/> 3431 <location filename="../languages.cpp" line="178"/> 3432 <location filename="../languages.cpp" line="247"/> 3246 3433 <source>Swedish</source> 3247 3434 <translation>Schwedisch</translation> … … 3293 3480 </message> 3294 3481 <message> 3295 <location filename="../languages.cpp" line="269"/> 3482 <location filename="../languages.cpp" line="189"/> 3483 <location filename="../languages.cpp" line="248"/> 3484 <location filename="../languages.cpp" line="270"/> 3296 3485 <source>Turkish</source> 3297 3486 <translation>TÃŒrkisch</translation> … … 3318 3507 </message> 3319 3508 <message> 3320 <location filename="../languages.cpp" line="248"/> 3509 <location filename="../languages.cpp" line="195"/> 3510 <location filename="../languages.cpp" line="249"/> 3321 3511 <source>Ukrainian</source> 3322 3512 <translation>Ukrainisch</translation> … … 3333 3523 </message> 3334 3524 <message> 3335 <location filename="../languages.cpp" line="249"/> 3525 <location filename="../languages.cpp" line="199"/> 3526 <location filename="../languages.cpp" line="250"/> 3336 3527 <source>Vietnamese</source> 3337 3528 <translation>Vietnamesisch</translation> … … 3373 3564 </message> 3374 3565 <message> 3375 <location filename="../languages.cpp" line="2 39"/>3566 <location filename="../languages.cpp" line="2"/> 3376 3567 <source>Portuguese - Brazil</source> 3377 3568 <translation>Portugiesisch - Brasilien</translation> 3378 3569 </message> 3379 3570 <message> 3380 <location filename="../languages.cpp" line="24 0"/>3571 <location filename="../languages.cpp" line="24"/> 3381 3572 <source>Portuguese - Portugal</source> 3382 3573 <translation>Portugiesisch - Portugal</translation> 3383 3574 </message> 3384 3575 <message> 3385 <location filename="../languages.cpp" line="25 0"/>3576 <location filename="../languages.cpp" line="25"/> 3386 3577 <source>Simplified-Chinese</source> 3387 3578 <translation>Vereinfachtes Chinesisch</translation> 3388 3579 </message> 3389 3580 <message> 3390 <location filename="../languages.cpp" line="25 1"/>3581 <location filename="../languages.cpp" line="25"/> 3391 3582 <source>Traditional Chinese</source> 3392 3583 <translation>Traditionelles Chinesisch</translation> 3393 3584 </message> 3394 3585 <message> 3395 <location filename="../languages.cpp" line="2 59"/>3586 <location filename="../languages.cpp" line="2"/> 3396 3587 <source>Unicode</source> 3397 3588 <translation>Unicode</translation> 3398 3589 </message> 3399 3590 <message> 3400 <location filename="../languages.cpp" line="26 0"/>3591 <location filename="../languages.cpp" line="26"/> 3401 3592 <source>UTF-8</source> 3402 3593 <translation>UTF-8</translation> 3403 3594 </message> 3404 3595 <message> 3405 <location filename="../languages.cpp" line="26 1"/>3596 <location filename="../languages.cpp" line="26"/> 3406 3597 <source>Western European Languages</source> 3407 3598 <translation>West-EuropÀische Sprachen</translation> 3408 3599 </message> 3409 3600 <message> 3410 <location filename="../languages.cpp" line="26 2"/>3601 <location filename="../languages.cpp" line="26"/> 3411 3602 <source>Western European Languages with Euro</source> 3412 3603 <translation>West-EuropÀische Sprachen mit Euro</translation> 3413 3604 </message> 3414 3605 <message> 3415 <location filename="../languages.cpp" line="26 3"/>3606 <location filename="../languages.cpp" line="26"/> 3416 3607 <source>Slavic/Central European Languages</source> 3417 3608 <translation>Slavische/Zentral-EuropÀische Sprachen</translation> 3418 3609 </message> 3419 3610 <message> 3420 <location filename="../languages.cpp" line="26 4"/>3611 <location filename="../languages.cpp" line="26"/> 3421 3612 <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source> 3422 3613 <translation>Esperanto, Galicisch, Maltesisch, TÃŒrkisch</translation> 3423 3614 </message> 3424 3615 <message> 3425 <location filename="../languages.cpp" line="26 5"/>3616 <location filename="../languages.cpp" line="26"/> 3426 3617 <source>Old Baltic charset</source> 3427 3618 <translation>Alte Baltische Zeichenkodierung</translation> 3428 3619 </message> 3429 3620 <message> 3430 <location filename="../languages.cpp" line="26 6"/>3621 <location filename="../languages.cpp" line="26"/> 3431 3622 <source>Cyrillic</source> 3432 3623 <translation>Kyrillisch</translation> 3433 3624 </message> 3434 3625 <message> 3435 <location filename="../languages.cpp" line="26 8"/>3626 <location filename="../languages.cpp" line="26"/> 3436 3627 <source>Modern Greek</source> 3437 3628 <translation>Modern Griechisch</translation> 3438 3629 </message> 3439 3630 <message> 3440 <location filename="../languages.cpp" line="27 0"/>3631 <location filename="../languages.cpp" line="27"/> 3441 3632 <source>Baltic</source> 3442 3633 <translation>Baltisch</translation> 3443 3634 </message> 3444 3635 <message> 3445 <location filename="../languages.cpp" line="27 1"/>3636 <location filename="../languages.cpp" line="27"/> 3446 3637 <source>Celtic</source> 3447 3638 <translation>Celtic</translation> 3448 3639 </message> 3449 3640 <message> 3450 <location filename="../languages.cpp" line="27 2"/>3641 <location filename="../languages.cpp" line="27"/> 3451 3642 <source>Hebrew charsets</source> 3452 3643 <translation>HebrÀische Zeichkodierung</translation> 3453 3644 </message> 3454 3645 <message> 3455 <location filename="../languages.cpp" line="27 4"/>3646 <location filename="../languages.cpp" line="27"/> 3456 3647 <source>Ukrainian, Belarusian</source> 3457 3648 <translation>Ukrainisch, WeiÃrussisch</translation> 3458 3649 </message> 3459 3650 <message> 3460 <location filename="../languages.cpp" line="27 5"/>3651 <location filename="../languages.cpp" line="27"/> 3461 3652 <source>Simplified Chinese charset</source> 3462 3653 <translation>Vereinfachte Chinesische Zeichenkodierung</translation> 3463 3654 </message> 3464 3655 <message> 3465 <location filename="../languages.cpp" line="27 6"/>3656 <location filename="../languages.cpp" line="27"/> 3466 3657 <source>Traditional Chinese charset</source> 3467 3658 <translation>Traditionelle Chinesische Zeichnenkodierung</translation> 3468 3659 </message> 3469 3660 <message> 3470 <location filename="../languages.cpp" line="27 7"/>3661 <location filename="../languages.cpp" line="27"/> 3471 3662 <source>Japanese charsets</source> 3472 3663 <translation>Japanische Zeichenkodierung</translation> 3473 3664 </message> 3474 3665 <message> 3475 <location filename="../languages.cpp" line="27 8"/>3666 <location filename="../languages.cpp" line="27"/> 3476 3667 <source>Korean charset</source> 3477 3668 <translation>Koreanische Zeichenkodierung</translation> 3478 3669 </message> 3479 3670 <message> 3480 <location filename="../languages.cpp" line="2 79"/>3671 <location filename="../languages.cpp" line="2"/> 3481 3672 <source>Thai charset</source> 3482 3673 <translation>ThailÀndische Zeichenkodierung</translation> 3483 3674 </message> 3484 3675 <message> 3485 <location filename="../languages.cpp" line="28 0"/>3676 <location filename="../languages.cpp" line="28"/> 3486 3677 <source>Cyrillic Windows</source> 3487 3678 <translation>Kyrillisch Windows</translation> 3488 3679 </message> 3489 3680 <message> 3490 <location filename="../languages.cpp" line="28 1"/>3681 <location filename="../languages.cpp" line="28"/> 3491 3682 <source>Slavic/Central European Windows</source> 3492 3683 <translation>Slavisch/Zentral-EuropÀisches Windows</translation> 3493 3684 </message> 3494 3685 <message> 3495 <location filename="../languages.cpp" line="28 2"/>3686 <location filename="../languages.cpp" line="28"/> 3496 3687 <source>Arabic Windows</source> 3497 3688 <translation>Arabisches Windows</translation> … … 3692 3883 <translation>Marshallese</translation> 3693 3884 </message> 3694 <message >3885 <message> 3695 3886 <location filename="../languages.cpp" line="136"/> 3696 <source>Bokmål</source> 3697 <translation type="obsolete">BokmÃ¥l</translation> 3698 </message> 3699 <message> 3887 <source>BokmÃ¥l</source> 3888 <translation type="unfinished">BokmÃ¥l</translation> 3889 </message> 3890 <message> 3891 <location filename="../languages.cpp" line="137"/> 3700 3892 <location filename="../languages.cpp" line="143"/> 3701 3893 <source>Ndebele</source> … … 3802 3994 <translation>Venda</translation> 3803 3995 </message> 3804 <message >3996 <message> 3805 3997 <location filename="../languages.cpp" line="200"/> 3806 <source>Volap ük</source>3807 <translation type=" obsolete">VolapÃŒk</translation>3998 <source>Volapk</source> 3999 <translation type="">VolapÃŒk</translation> 3808 4000 </message> 3809 4001 <message> … … 3813 4005 </message> 3814 4006 <message> 3815 <location filename="../languages.cpp" line="28 3"/>4007 <location filename="../languages.cpp" line="28"/> 3816 4008 <source>Modern Greek Windows</source> 3817 4009 <translation>Neugriechisch (Windows)</translation> 3818 </message>3819 <message encoding="UTF-8">3820 <location filename="../languages.cpp" line="136"/>3821 <source>BokmÃ¥l</source>3822 <translation type="unfinished"></translation>3823 </message>3824 <message encoding="UTF-8">3825 <location filename="../languages.cpp" line="200"/>3826 <source>VolapÃŒk</source>3827 <translation type="unfinished"></translation>3828 4010 </message> 3829 4011 </context> … … 3841 4023 </message> 3842 4024 <message> 3843 <location filename="../logwindow.cpp" line="10 7"/>4025 <location filename="../logwindow.cpp" line="10"/> 3844 4026 <source>The file already exists. 3845 4027 Do you want to overwrite?</source> … … 3871 4053 </message> 3872 4054 <message> 4055 3873 4056 <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/> 3874 4057 <source>Save</source> … … 3876 4059 </message> 3877 4060 <message> 4061 3878 4062 <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/> 3879 4063 <source>Copy to clipboard</source> … … 3907 4091 </message> 3908 4092 <message> 4093 4094 3909 4095 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/> 3910 4096 <source>-%1</source> … … 3912 4098 </message> 3913 4099 <message> 4100 4101 3914 4102 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="441"/> 3915 4103 <source>+%1</source> … … 3955 4143 </message> 3956 4144 <message> 3957 <location filename="../playlist.cpp" line="83 5"/>4145 <location filename="../playlist.cpp" line="83"/> 3958 4146 <source>The file %1 already exists. 3959 4147 Do you want to overwrite?</source> … … 3982 4170 </message> 3983 4171 <message> 4172 3984 4173 <location filename="../playlist.cpp" line="824"/> 3985 4174 <source>Playlists</source> … … 4082 4271 </message> 4083 4272 <message> 4084 <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>4085 4273 <source>Preferences</source> 4086 4274 <translation type="obsolete">Einstellungen</translation> … … 4089 4277 <location filename="../playlist.cpp" line="1020"/> 4090 4278 <source>Multimedia</source> 4091 <translation type="unfinished">Multimedia</translation>4279 <translation>Multimedia</translation> 4092 4280 </message> 4093 4281 </context> … … 4095 4283 <name>PlaylistPreferences</name> 4096 4284 <message> 4097 <location filename="../playlistpreferences.ui" line="13"/>4098 4285 <source>Playlist - Preferences</source> 4099 4286 <translation type="obsolete">Abspielliste - Einstellungen</translation> 4100 4287 </message> 4101 4288 <message> 4102 <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="30"/>4103 4289 <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source> 4104 4290 <translation type="obsolete">Mit dieser Option werden Dateien auch in Unterverzeichnissen rekursiv hinzugefÃŒgt. Ansonsten nur zum ausgewÀhlten Verzeichnis.</translation> 4105 4291 </message> 4106 4292 <message> 4107 <location filename="../playlistpreferences.ui" line="32"/>4108 4293 <source>&Add files in directories recursively</source> 4109 4294 <translation type="obsolete">&Dateien aus untergeordneten Verzeichnissen einfÃŒgen (~rekursiv)</translation> 4110 4295 </message> 4111 4296 <message> 4112 <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="35"/>4113 4297 <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source> 4114 4298 <translation type="obsolete">Diese Option erlaubt Infos anzuzeigen in der Abspielliste zu den hinzugefÃŒgten Dateien. Dies erlaubt die Anzeige der Titel Name (wenn verfÃŒgbar) und die LÀnge der Dateien. Andernfalls werden diese Informationen nicht zur VerfÃŒgung stehen, bis die Datei tatsÀchlich gespielt wird. Achtung: Diese Option kann langsam sein, speziell bei vielen Dateien.</translation> 4115 4299 </message> 4116 4300 <message> 4117 <location filename="../playlistpreferences.ui" line="39"/>4118 4301 <source>Automatically get &info about files added</source> 4119 4302 <translation type="obsolete">&Automatische Infos ÃŒber alle hinzugefÃŒgten Dateien erhalten</translation> 4120 4303 </message> 4121 4304 <message> 4122 <location filename="../playlistpreferences.ui" line="46"/>4123 4305 <source>&Save copy of playlist on exit</source> 4124 4306 <translation type="obsolete">&Speichere Kopie der Abspielliste beim Beenden</translation> 4125 4307 </message> 4126 4308 <message> 4127 <location filename="../playlistpreferences.ui" line="25"/>4128 4309 <source>&Play files from start</source> 4129 4310 <translation type="obsolete">&Wiedergabe der Dateien von Anfang an</translation> … … 4133 4314 <name>PrefAdvanced</name> 4134 4315 <message> 4316 4135 4317 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="368"/> 4136 4318 <source>Advanced</source> … … 4194 4376 </message> 4195 4377 <message> 4196 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 10"/>4378 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4197 4379 <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.</source> 4198 4380 <translation>Das Aktivieren dieser Option könnte Flackern/Flimmern in Videos verringern, aber möglicherweise auch dazu fÃŒhren, dass die Videos nicht mehr ordentlich dargestellt werden.</translation> … … 4269 4451 </message> 4270 4452 <message> 4271 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 82"/>4453 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4272 4454 <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source> 4273 4455 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird das MPlayer-Protokoll, jedesmal wenn eine neue Datei abgespielt wird, in die angegebene Datei gespeichert. Es ist fÃŒr externe Anwendungen gedacht, damit sie Informationen ÃŒber die abgespielte Datei erhalten können.</translation> … … 4279 4461 </message> 4280 4462 <message> 4281 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="48 6"/>4463 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="48"/> 4282 4464 <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source> 4283 4465 <translation>Geben Sie hier den Pfad und Dateinamen ein, der zur Speicherung des MPlayer-Protokolls verwendet werden soll.</translation> … … 4294 4476 </message> 4295 4477 <message> 4296 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="40 3"/>4478 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="40"/> 4297 4479 <source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source> 4298 4480 <translation>Zurzeit kann MPlayer keine Dateinamen öffnen, die Zeichen auÃerhalb des lokalen Zeichensatzes enthalten. Das Aktivieren dieser Option veranlasst SMPlayer dazu, die kurze Version der Dateinamen an MPlayer weiterzugeben. Somit wird MPlayer in der Lage sein diese Dateien zu öffnen.</translation> … … 4319 4501 </message> 4320 4502 <message> 4321 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="37 9"/>4503 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="37"/> 4322 4504 <source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source> 4323 4505 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird das MPlayer-Fenster nicht im SMPlayer-Fenster eingebettet, sondern die Ausgabe erfolgt direkt ÃŒber MPlayer. Maus und Tastatur werden direkt von MPlayer abgefragt, was bedeutet, dass die SMPlayer-Tastaturkurz- und Maustasten-Befehle wahrscheinlich nicht wie erwartet funktionieren werden, wenn das MPlayer-Fenster den Fokus hat.</translation> … … 4329 4511 </message> 4330 4512 <message> 4331 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="41 7"/>4513 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="41"/> 4332 4514 <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source> 4333 4515 <translation>Wenn Teile des Videos ÃŒber anderen Fenstern sichtbar sind, kann dies durhc das Ãndern des FarbschlÃŒssels behoben werden. Versuchen Sie eine Farbe in Richtung Schwarz auszuwÀhlen.</translation> … … 4344 4526 </message> 4345 4527 <message> 4346 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="44 1"/>4528 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="44"/> 4347 4529 <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source> 4348 4530 <translation>Hier können Sie Optionen an MPlayer weiterreichen.Trennen Sie sie durch Leerzeichen.</translation> … … 4354 4536 </message> 4355 4537 <message> 4356 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="44 5"/>4538 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="44"/> 4357 4539 <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4358 4540 <translation>Hier können Sie Videofilter an MPlayer weiterreichen.Trennen Sie sie durch Kommata. Verwenden Sie keine Leerzeichen.</translation> … … 4364 4546 </message> 4365 4547 <message> 4366 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="44 9"/>4548 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="44"/> 4367 4549 <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4368 4550 <translation>Hier können Sie Audiofilter an MPlayer weiterreichen. Trennen Sie sie durch Kommata. Verwenden Sie keine Leerzeichen.</translation> … … 4429 4611 </message> 4430 4612 <message> 4431 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="46 6"/>4613 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="46"/> 4432 4614 <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source> 4433 4615 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird SMPlayer die Debugging-Ausgabe von SMPlayer speichern (Zu finden unter <b>Optionen â Protokolle einsehen â SMPlayer</b>). Diese Informationen können fÃŒr die Entwickler, im Falle von Fehlern, hilfreich sein.</translation> 4434 4616 </message> 4435 4617 <message> 4436 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="47 6"/>4618 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="47"/> 4437 4619 <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source> 4438 4620 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird SMPlayer die Ausgabe von MPlayer speichern (Zu finden unter <b>Optionen â Protokolle einsehen â MPlayer</b>). In ProblemfÀllen können die Protokolle wichtige Informationen enthalten, daher wird empfohlen diese Option aktiviert zu lassen.</translation> 4439 4621 </message> 4440 4622 <message> 4441 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 92"/>4623 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4442 4624 <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source> 4443 4625 <translation>Diese Option ermöglicht das Filtern von SMPlayer-Nachrichten, die im Protokoll gespeichert werden sollen. Hier kann man ein regelulÀrer Ausdruck eingegeben werden.<br>Zum Beispiel: <i>^Core::.*</i> zeigt nur Zeilen an, die mit <i>Core::</i> beginnen.</translation> … … 4449 4631 </message> 4450 4632 <message> 4451 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="3 96"/>4633 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="3"/> 4452 4634 <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source> 4453 4635 <translation>Schaltet MPlayer in einen experimentellen Modus, in dem Zeitstempel fÃŒr Video-Einzelbilder anders berechnet werden und Videofilter, die neue Einzelbilder hinzufÃŒgen oder Zeitstempel von vorhandenen Einzelbildern verÀndern, unterstÃŒtzt werden. Die genaueren Zeitstempel können sichtbar sein, zum Beispiel bei der Wiedergabe von Untertiteln mittels SSA/ASS-Bibliothek, die auf Szenenwechsel abgestimmt sind. Ohne korrektes PTS, wird diese Abstimmung der Untertitel typischerweise um einige Einzelbilder daneben liegen. Diese Option arbeitet mit einigen Demuxern und Codecs nicht richtig zusammen.</translation> … … 4459 4641 </message> 4460 4642 <message> 4461 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="42 6"/>4643 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="42"/> 4462 4644 <source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source> 4463 4645 <translation>Hier kann eine Liste der <i>Aktionen</i> angegeben werden, die jedes mal ausgefÃŒhrt werden, wenn eine Datei geöffnet wird. Alle verfÃŒgbaren Aktionen können im Bereich <b>Tastatur and Maus</b>des Tastaturkurzbefehl-Editors gefunden werden. Die Aktionen mÃŒssen durch Leerzeichen getrennt sein. Mit <i>wahr</i> oder <i>falsch</i> werden Aktionen aktiviert oder deaktiviert.</translation> 4464 4646 </message> 4465 4647 <message> 4466 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 30"/>4648 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4467 4649 <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source> 4468 4650 <translation>EinschrÀnkung: Die Aktionen starten nur, wenn eine Datei geöffnet wird, nicht wenn der MPlayer-Prozess neu gestartet wird (z. B. durch Auswahl des Audio- oder Videofilters).</translation> … … 4489 4671 </message> 4490 4672 <message> 4491 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="38 6"/>4673 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="38"/> 4492 4674 <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source> 4493 4675 <translation>Falls bei Dateien kein Index gefunden werden kann, baut dies den Index wieder auf, so dass das Spulen ermöglicht wird. Dies ist hilfreich fÃŒr fehlerhafte/unvollstÀndige Downloads oder schlecht erstellte Dateien. Diese Option funktioniert nur, wenn das zugrunde liegende Medium UnterstÃŒztung fÃŒr das Spulen besitzt (also nicht mit stdin, pipe, usw.).<br><b>Hinweis:</b> Das Erstellen des Index kann einige Zeit dauern.</translation> … … 4509 4691 </message> 4510 4692 <message> 4511 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 70"/>4693 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4"/> 4512 4694 <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source> 4513 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird das SMPlayer-Protokoll in die Datei %1 gespeichert .</translation>4695 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird das SMPlayer-Protokoll in die Datei %1 gespeichert</translation> 4514 4696 </message> 4515 4697 <message> … … 4521 4703 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="432"/> 4522 4704 <source>Show tag info in window title</source> 4523 <translation type="unfinished"></translation>4524 </message> 4525 <message> 4526 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="43 5"/>4705 <translation</translation> 4706 </message> 4707 <message> 4708 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="43"/> 4527 4709 <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source> 4528 <translation type="unfinished"></translation>4710 <translation</translation> 4529 4711 </message> 4530 4712 <message> 4531 4713 <location filename="../prefadvanced.ui" line="287"/> 4532 4714 <source>Show tag in&fo in window title</source> 4533 <translation type="unfinished"></translation>4715 <translation</translation> 4534 4716 </message> 4535 4717 </context> … … 4537 4719 <name>PrefAssociations</name> 4538 4720 <message> 4539 <location filename="../prefassociations.cpp" line="1 83"/>4721 <location filename="../prefassociations.cpp" line="1"/> 4540 4722 <source>Warning</source> 4541 4723 <translation>Warnung</translation> 4542 4724 </message> 4543 4725 <message> 4544 <location filename="../prefassociations.cpp" line="1 85"/>4726 <location filename="../prefassociations.cpp" line="1"/> 4545 4727 <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source> 4546 4728 <translation>Nicht alle Dateitypen konnten assoziiert werden. Bitte ÃŒberprÃŒfen Sie die Sicheheitseinstellungen und versuchen Sie es erneut.</translation> 4547 4729 </message> 4548 4730 <message> 4549 <location filename="../prefassociations.cpp" line=" 192"/>4731 <location filename="../prefassociations.cpp" line=""/> 4550 4732 <source>File Types</source> 4551 4733 <translation>Dateitypen</translation> 4552 4734 </message> 4553 4735 <message> 4554 <location filename="../prefassociations.cpp" line="2 09"/>4736 <location filename="../prefassociations.cpp" line="2"/> 4555 4737 <source>Select all</source> 4556 4738 <translation>Alles auswÀhlen</translation> 4557 4739 </message> 4558 4740 <message> 4559 <location filename="../prefassociations.cpp" line="2 10"/>4741 <location filename="../prefassociations.cpp" line="2"/> 4560 4742 <source>Check all file types in the list</source> 4561 4743 <translation>Alle Dateitypen in der Liste auswÀhlen</translation> 4562 4744 </message> 4563 4745 <message> 4564 <location filename="../prefassociations.cpp" line="2 13"/>4746 <location filename="../prefassociations.cpp" line="2"/> 4565 4747 <source>Uncheck all file types in the list</source> 4566 4748 <translation>Auswahl aller Dateitypen in der Liste aufheben</translation> 4567 4749 </message> 4568 4750 <message> 4569 <location filename="../prefassociations.cpp" line="2 15"/>4751 <location filename="../prefassociations.cpp" line="2"/> 4570 4752 <source>List of file types</source> 4571 4753 <translation>Liste der Dateitypen</translation> … … 4592 4774 </message> 4593 4775 <message> 4594 <location filename="../prefassociations.cpp" line="2 20"/>4776 <location filename="../prefassociations.cpp" line="2"/> 4595 4777 <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source> 4596 <translation>WÀhlen Sie die Mediendateien aus, die von SMPlayer verarbeitet werden sollen. Wenn Sie auf Anwenden klicken, werden die ausgewÀhlten Dateien mit SMPlayer assoziiert. Wenn Sie einen Medientyp deaktvieren, wird die ursprÃŒngliche Datei- Assoziationwiederhergestellt.</translation>4597 </message> 4598 <message> 4599 <location filename="../prefassociations.cpp" line="2 12"/>4778 <translation>WÀhlen Sie die Mediendateien aus, die von SMPlayer verarbeitet werden sollen. Wenn Sie auf Anwenden klicken, werden die ausgewÀhlten Dateien mit SMPlayer assoziiert. Wenn Sie einen Medientyp deaktvieren, wird die ursprÃŒngliche Datei- wiederhergestellt.</translation> 4779 </message> 4780 <message> 4781 <location filename="../prefassociations.cpp" line="2"/> 4600 4782 <source>Select none</source> 4601 4783 <translation>Nichts auswÀhlen</translation> 4602 4784 </message> 4603 4785 <message> 4604 <location filename="../prefassociations.cpp" line="2 20"/>4786 <location filename="../prefassociations.cpp" line="2"/> 4605 4787 <source> <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista).</source> 4606 4788 <translation><b>Hinweis:</b> (Wiederherstellung funktioniert nicht mit Windows Vista).</translation> … … 4611 4793 <message> 4612 4794 <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/> 4795 4613 4796 <source>Drives</source> 4614 4797 <translation>Laufwerke</translation> 4615 4798 </message> 4616 4799 <message> 4800 4617 4801 <location filename="../prefdrives.ui" line="202"/> 4618 4802 <source>icon</source> … … 4625 4809 </message> 4626 4810 <message> 4627 <location filename="../prefdrives.cpp" line="18 7"/>4811 <location filename="../prefdrives.cpp" line="18"/> 4628 4812 <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source> 4629 4813 <translation>WÀhlen Sie ihr CD-Laufwerk aus. Es wird fÃŒr die Wiedergabe von VCDs und Audio-CDs verwendet.</translation> … … 4660 4844 </message> 4661 4845 <message> 4662 <location filename="../prefdrives.cpp" line="19 6"/>4846 <location filename="../prefdrives.cpp" line="19"/> 4663 4847 <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source> 4664 4848 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, benutzt SMPlayer dvdnav zum Abspielen der DVD. Dies Erfordert eine aktuelle MPlayer-Version mit eingebauter dvdnav-UnterstÃŒtzung.</translation> … … 4670 4854 </message> 4671 4855 <message> 4672 <location filename="../prefdrives.cpp" line="19 9"/>4856 <location filename="../prefdrives.cpp" line="19"/> 4673 4857 <source><b>Note 2</b>: you may want to assign the action "activate option in DVD menus" to one of the mouse buttons.</source> 4674 4858 <translation><b>Hinweis 2</b>: Die Aktion âOption in DVD-MenÃŒs aktivierenâ kann mit einer der Maustasten belegt werden.</translation> 4675 4859 </message> 4676 4860 <message> 4677 <location filename="../prefdrives.cpp" line="20 1"/>4861 <location filename="../prefdrives.cpp" line="20"/> 4678 4862 <source><b>Note 3</b>: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source> 4679 4863 <translation><b>Hinweis 3</b>: Diese Funktion ist derzeit noch in der Entwicklung. Sie sollten sich auf Fehler gefasst machen.</translation> … … 4693 4877 <name>PrefGeneral</name> 4694 4878 <message> 4879 4695 4880 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="835"/> 4696 4881 <source>General</source> … … 4778 4963 </message> 4779 4964 <message> 4780 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="98 2"/>4965 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="98"/> 4781 4966 <source>Select the audio output driver.</source> 4782 4967 <translation>WÀhlen Sie die Audioausgabe-Treiber.</translation> … … 4803 4988 </message> 4804 4989 <message> 4805 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="92 7"/>4990 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="92"/> 4806 4991 <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source> 4807 4992 <translation>Aktivieren Sie diese Option, falls der Video-Equalizer von Ihrer Grafikkarte, oder dem ausgewÀhlten Video-Ausgabe-Treiber nicht unterstÃŒtzt wird.<br><b>Hinweis:</b> Die Option kann inkompatibel zu einigen Video-Ausgabe-Treibern sein.</translation> 4808 4993 </message> 4809 4994 <message> 4810 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="94 7"/>4995 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/> 4811 4996 <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source> 4812 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Wiedergabe aller Videos Vollbild-Modus erfolgen.</translation>4997 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Wiedergabe .</translation> 4813 4998 </message> 4814 4999 <message> … … 4818 5003 </message> 4819 5004 <message> 4820 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103 1"/>5005 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/> 4821 5006 <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source> 4822 5007 <translation>Aktivieren Sie diese Option, um den Software-Mixer anstelle des Mixers der Soundkarte zu verwenden.</translation> … … 4828 5013 </message> 4829 5014 <message> 4830 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="91 2"/>5015 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="91"/> 4831 5016 <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source> 4832 5017 <translation>Ãndert dynamisch das Niveau der Nachbearbeitung, abhÀngig von der vorhandenen CPU-Auslastung. Die angegebene Zahl, ist das maximal zu benutzende Niveau. Normalerweise kann eine groÃe Zahl angeben werden.</translation> … … 4898 5083 </message> 4899 5084 <message> 4900 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93 7"/>5085 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/> 4901 5086 <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source> 4902 5087 <translation>Doppelpufferung verhindert Flackern, indem zwei Bilder zwischengespeichert werden. Das eine wird angezeigt, wÀhrend das andere dekodiert wird. Wenn diese Option abgeschaltet ist, kann es sich negativ auf das OSD auswirken, aber meistens entfernt das OSD-Flackern entfernen.</translation> … … 4918 5103 </message> 4919 5104 <message> 4920 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87 5"/>5105 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/> 4921 5106 <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source> 4922 5107 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Hauptfenster automatisch geschlossen, wenn die aktuelle Datei/Abspielliste vollstÀndig abgespielt worden ist.</translation> … … 4978 5163 </message> 4979 5164 <message> 4980 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103 8"/>5165 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/> 4981 5166 <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source> 4982 5167 <translation>Stellt das maximale VerstÀrkungsniveau ein (Standard: 110). Ein Wert von 200 erlaubt Ihnen, die Standard-LautstÀrke auf bis zu dem doppelten Niveau des jetzigen Niveaus anzupassen. Mit Werten unter 100 ist die AnfangslautstÀrke, die 100 % betrÀgt, ÃŒber dem Maximum, was z. B. das OSD nicht richtig anzeigen kann.</translation> … … 4993 5178 </message> 4994 5179 <message> 4995 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107 6"/>5180 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/> 4996 5181 <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source> 4997 5182 <translation>Gibt die Standard-Tonspur an, die bei neuen Dateien abgespielt wird. Falls die Spur nicht existiert, wird die erste Spur gewÀhlt. <br><b>Hinweis:</b> die <i> âbevorzugte Tonspracheâ</i> hat Vorrang vor dieser Option.</translation> … … 5003 5188 </message> 5004 5189 <message> 5005 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 82"/>5190 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5006 5191 <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source> 5007 5192 <translation>Gibt die die Standard-Untertitelspur an, die bei neuen Dateien abgespielt wird. Falls die Spur nicht existiert, wird die erste Spur gewÀhlt. <br><b>Hinweis:</b> die <i>âbevorzugte Untertitelspracheâ</i> hat Vorrang vor dieser Option.</translation> … … 5033 5218 </message> 5034 5219 <message> 5035 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="13 9"/>5220 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="13"/> 5036 5221 <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5037 5222 <translation>Hier kann die bevorzugte Sprache fÃŒr die Ton- und Untertitelspur eingegeben werden. Bei Medien mit mehreren Ton- oder Untertitelspuren, wird SMPlayer versuchen die bevorzugte Sprache zu verwenden. Das funktioniert nur mit Medien, die Informationen ÃŒber die Ton- und Untertitelspuren bereitstellen, wie es bei DVDs oder MKV-Dateien der Fall ist.<br>Diese Felder akzeptieren regulÀre AusdrÃŒcke. Beispiel: <b>es|esp|spa</b> wird die Spur auswÀhlen, die auf <i>es</i>, <i>esp</i> oder <i>spa</i> passt.</translation> … … 5055 5240 </message> 5056 5241 <message> 5057 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102 1"/>5242 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/> 5058 5243 <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source> 5059 5244 <translation>Ermöglicht die Ãnderung der Abspielgeschwindigkeit ohne Anhebung der Tonhöhe. … … 5116 5301 </message> 5117 5302 <message> 5118 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="91 6"/>5303 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="91"/> 5119 5304 <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source> 5120 5305 <translation>WÀhlen Sie den Deinterlacing-Filter, der auf neu geöffnete Videos angewendet werden soll.</translation> … … 5151 5336 </message> 5152 5337 <message> 5153 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="94 3"/>5338 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/> 5154 5339 <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source> 5155 5340 <translation>Das Darstellen von Videos durch 16 Pixel groÃe Slices aktivieren/deaktivieren. Wenn deaktivert, wird das gesamte Bild in einem Durchgang dargestellt. AbhÀngig von der Grafikkarte und dem verfÃŒgbaren Zwischenspeicher kann dieser Modus schneller oder langsamer sein. Dies gilt nur fÃŒr die libmpeg2- und libavcodec-Codecs.</translation> … … 5166 5351 </message> 5167 5352 <message> 5353 5354 5168 5355 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/> 5169 5356 <source>fast</source> … … 5171 5358 </message> 5172 5359 <message> 5360 5173 5361 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/> 5174 5362 <source>slow</source> … … 5181 5369 </message> 5182 5370 <message> 5371 5183 5372 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="409"/> 5184 5373 <source>User defined...</source> … … 5191 5380 </message> 5192 5381 <message> 5193 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="92 1"/>5382 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="92"/> 5194 5383 <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source> 5195 5384 <translation>Diese Option bestimmt den Standard-Zoom, der bei neuen Videos angewendet wird.</translation> … … 5201 5390 </message> 5202 5391 <message> 5203 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 41"/>5392 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 5204 5393 <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source> 5205 5394 <translation>Hier mÃŒssen Sie die ausfÃŒhrbare MPlayer-Datei angegeben, die SMPlayer verwenden soll.<br>SMPlayer benötigt mindestens MPlayer 1.0rc1 (Auch eine aktuelle SVN-Version ist empfohlen).</translation> 5206 5395 </message> 5207 5396 <message> 5208 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="84 3"/>5397 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="84"/> 5209 5398 <source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source> 5210 5399 <translation>Wenn diese Einstellung falsch ist, wird SMPlayer nicht funktionieren!</translation> 5211 5400 </message> 5212 5401 <message> 5213 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="88 7"/>5402 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="88"/> 5214 5403 <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source> 5215 5404 <translation>Auswahl der Video-Ausgabetreiber. %1 liefert die beste Leistung.</translation> 5216 5405 </message> 5217 5406 <message> 5218 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99 3"/>5407 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/> 5219 5408 <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source> 5220 5409 <translation>Es wird empfohlen %1 auszuwÀhlen. Das AuswÀhlen von %2 und %3 sollte vermieden werden, da beide langsam sind und negative Auswirkungen auf die Leistung haben können.</translation> 5221 5410 </message> 5222 5411 <message> 5223 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="84 8"/>5412 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="84"/> 5224 5413 <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source> 5225 5414 <translation>Normalerweise erinnert sich SMPlayer an die Einstellungen fÃŒr jede Datei, die abgespielt wurde (die gewÀhlte Audio-Spur, LautstÀrke, Filter âŠ). Deaktivieren Sie diese Option, falls Ihnen die Funktion nicht gefÀllt.</translation> 5226 5415 </message> 5227 5416 <message> 5228 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 80"/>5417 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 5229 5418 <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source> 5230 5419 <translation>Ist diese Option aktiviert, wird die Wiedergabe der Datei pausiert, wenn das Hauptfenster verdeckt ist. Ist das Hauptfenster wiederhergestellt, wird die Wiedergabe fortgesetzt.</translation> 5231 5420 </message> 5232 5421 <message> 5233 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97 4"/>5422 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/> 5234 5423 <source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source> 5235 5424 <translation>Aktivieren Sie diese Option, um den Bildschirmschoner wÀhrend der Wiedergabe zu deaktivieren.<br>Der Bildschirmschoner wird nach Beendigung der Wiedergabe wieder aktiviert.</translation> 5236 5425 </message> 5237 5426 <message> 5238 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 60"/>5427 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5239 5428 <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5240 5429 <translation>Hier kann die bevorzugte Sprache fÃŒr die Tonspur eingegeben werden. Bei Medien mit mehreren Ton- oder Untertitelspuren, wird SMPlayer versuchen die bevorzugte Sprache zu verwenden.<br>Das funktioniert nur mit Medien, die Informationen ÃŒber die Sprache der Tonspuren bereitstellen, wie es bei DVDs oder MKV-Dateien der Fall ist.<br>Dieses Feld akzeptiert regulÀre AusdrÃŒcke. Beispiel: <b>es|esp|spa</b> wird die Tonspur auswÀhlen, die auf <i>es</i>, <i>esp</i> oder <i>spa</i> passt.</translation> 5241 5430 </message> 5242 5431 <message> 5243 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 70"/>5432 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5244 5433 <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5245 5434 <translation>Hier kann die bevorzugte Sprache fÃŒr die Untertitelspur eingegeben werden. Bei Medien mit mehreren Untertiteln wird SMPlayer versuchen die bevorzugte Untertitelsprache zu verwenden.<br>Das funktioniert nur mit Medien, die Informationen ÃŒber die Untertitelspuren bereitstellen, wie es bei DVDs oder MKV-Dateien der Fall ist.<br>Das Feld akzeptiert regulÀre AusdrÃŒcke. Beispiel: <b>es|esp|spa</b> wird die Untertitelspur auswÀhlen, die auf <i>es</i>, <i>esp</i> oder <i>spa</i> passt.</translation> 5246 5435 </message> 5247 5436 <message> 5437 5248 5438 <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/> 5249 5439 <source>Ou&tput driver:</source> … … 5256 5446 </message> 5257 5447 <message> 5258 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95 2"/>5448 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/> 5259 5449 <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source> 5260 5450 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, werden dem Bild im im Vollbildmodus schwarze RÀnder hinzugefÃŒgt. Untertitel werden so, dann auf dem schwarzen Rand angezeigt.</translation> … … 5281 5471 </message> 5282 5472 <message> 5283 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85 7"/>5473 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/> 5284 5474 <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source> 5285 5475 <translation>Diese Option ermöglicht die Art zu Àndern, wie die Datei-Einstellungen gespeichert werden. Die folgenden Optionen stehen zur VerfÃŒgung:</translation> 5286 5476 </message> 5287 5477 <message> 5288 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85 9"/>5478 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/> 5289 5479 <source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source> 5290 5480 <translation><b>eine INI-Datei</b>: die Einstellungen fÃŒr alle wiedergegeben Dateien werden in einer einzigen INI-Datei gespeichert (%1)</translation> … … 5301 5491 </message> 5302 5492 <message> 5303 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86 1"/>5493 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/> 5304 5494 <source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source> 5305 5495 <translation><b>mehrere INI-Dateien</b>: eine INI-Datei wird fÃŒr jede wiedergegebene Datei verwendet. Diese INI-Dateien werden in folgendem Ordner gespeichert: %1</translation> 5306 5496 </message> 5307 5497 <message> 5308 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85 3"/>5498 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/> 5309 5499 <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source> 5310 5500 <translation>Wenn Sie diese Option aktivieren, wird sich SMPlayer an die letzte Position der Datei erinnern, wenn sie erneut abgespielt wird. Diese Option funktioniert nur mit herkömmlichen Dateien (nicht mit DVDs, CDs, URLs âŠ).</translation> 5311 5501 </message> 5312 5502 <message> 5313 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93 2"/>5503 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/> 5314 5504 <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source> 5315 5505 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird direktes Rendern aktiviert (wird nicht von allen Video-Codecs und Video-Ausgaben unterstÃŒtzt).<br><b>Warnung:</b> Dies könnte OSD/SUB-Fehler zur Folge haben.</translation> 5316 5506 </message> 5317 5507 <message> 5318 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 17"/>5508 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10"/> 5319 5509 <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source> 5320 5510 <translation>Anfrage der Anzahl von Playback KanÀlen. MPlayer fragt den Dekoder, den Ton in die angebene Anzahl der KanÀle zu dekodieren. AnschlieÃend ist es die Aufgabe des Dekoders die Bedingungen zu erfÃŒllen. Das ist normalerweise nur bei der Wiedergabe von Videos mit AC3-Ton (wie z. B. bei DVDs) wichtig. In diesem Fall erledigt liba52 standardmÀÃig das Dekodieren und sorgt fÃŒr den korrekten Downmix des Tons, in die Anzahl der angeforderten KanÀle. <b>Hinweis</b>: Diese Option hÀngt ab von Codecs (Nur AC3), Filtern (Surround), und Audio-Ausgabe-Treibern (mindestens OSS).</translation> … … 5326 5516 </message> 5327 5517 <message> 5328 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86 6"/>5518 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/> 5329 5519 <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source> 5330 5520 <translation>Mit dieser Option können Sie die Bildschirmfoto-Funktion aktivieren oder deaktivieren.</translation> 5331 5521 </message> 5332 5522 <message> 5333 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 71"/>5523 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8"/> 5334 5524 <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source> 5335 5525 <translation>Hier kann der Speicherort fÃŒr die von SMPlayer aufgenommenen Bildschirmfotos bestimmt werden. Wenn dieser Ordner nicht vorhanden ist, wird die Bildschirmfoto-Funktion deaktiviert.</translation> … … 5361 5551 </message> 5362 5552 <message> 5363 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102 6"/>5553 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/> 5364 5554 <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source> 5365 5555 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird die gleiche LautstÀrke fÃŒr alle Dateien verwendet, die abgespielt werden. Ist die Option deaktiviert, verwendet Jede Datei eine individuelle LautstÀrke.</translation> … … 5381 5571 </message> 5382 5572 <message> 5383 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 62"/>5573 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9"/> 5384 5574 <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused.</source> 5385 5575 <translation>Diese Option deaktiviert den Bildschirmschoner vor der Wiedergabe und aktiviert ihn nach Beendigung der Wiedergabe erneut. Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Bildschirmschoner, selbst bei Audio-Dateien oder pausierter Wiedergabe, nicht erscheinen.</translation> … … 5391 5581 </message> 5392 5582 <message> 5393 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96 9"/>5583 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/> 5394 5584 <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source> 5395 5585 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird SMPlayer versuchen das Starten des Bildschirmschoners, wÀhrend der Wiedergabe einer Videodatei, zu verhindern. Das Starten des Bildschirmschoners wird nur wÀhrend der Wiedergabe einer Audiodatei oder wenn die Wiedergabe pausiert ist erlaubt. Diese Option funktioniert nur, wenn das SMPlayer-Fenster im Vordergrund ist.</translation> … … 5416 5606 </message> 5417 5607 <message> 5418 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104 5"/>5608 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/> 5419 5609 <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source> 5420 5610 <translation>Passt die A/V-Synchronisation, basierend auf Messungen von Audioverzögerungen, stufenweise an.</translation> … … 5466 5656 </message> 5467 5657 <message> 5468 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>5469 5658 <source>Disable video filters when using vdpau</source> 5470 5659 <translation type="obsolete">Videofilter bei Anwendung von vdpau deaktivieren</translation> 5471 5660 </message> 5472 5661 <message> 5473 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="840"/>5474 5662 <source>Usually video filters won't work when using vdpau as video output driver, so it's wise to keep this option checked.</source> 5475 5663 <translation type="obsolete">Wenn vdpau als Videoausgabetreiber aktiv ist, funktionieren Video-Filter in der Regel nicht. Deshalb ist es ratsam, diese Option zu aktivieren.</translation> 5476 5664 </message> 5477 5665 <message> 5478 <location filename="../prefgeneral.ui" line="272"/>5479 5666 <source>Disable video filters when using vd&pau</source> 5480 5667 <translation type="obsolete">Videofilter bei Anwendung von vd&pau deaktivieren</translation> … … 5486 5673 </message> 5487 5674 <message> 5488 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100 6"/>5675 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100"/> 5489 5676 <source><b>Note:</b> none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source> 5490 5677 <translation><b>Hinweis:</b> keiner der Audiofilter wird angewendet, wenn diese Option aktiviert ist.</translation> 5491 5678 </message> 5492 5679 <message> 5493 <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>5494 5680 <source>Paths</source> 5495 5681 <translation type="obsolete">Pfade</translation> 5496 5682 </message> 5497 5683 <message> 5498 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>5499 5684 <source>Change volume</source> 5500 5685 <translation type="obsolete">LautstÀrke Àndern</translation> 5501 5686 </message> 5502 5687 <message> 5503 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>5504 5688 <source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source> 5505 5689 <translation type="obsolete">Falls aktiviert, erinnert sich SMPlayer an die LautstÀrke fÃŒr jede Datei und stellt sie wieder her, sobald die Datei gespielt wird. FÃŒr neue Dateien gilt die Standard-LautstÀrke.</translation> 5506 5690 </message> 5507 5691 <message> 5508 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>5509 5692 <source>0</source> 5510 5693 <translation type="obsolete">0</translation> 5511 5694 </message> 5512 5695 <message> 5513 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>5514 5696 <source>&Change volume on every file</source> 5515 5697 <translation type="obsolete">&LautstÀrke fÃŒr jede Datei Àndern</translation> 5516 5698 </message> 5517 5699 <message> 5518 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>5519 5700 <source>Select the &MPlayer executable:</source> 5520 5701 <translation type="obsolete">&Die ausfÃŒhrbare Mplayer-Datei auswÀhlen:</translation> 5521 5702 </message> 5522 5703 <message> 5523 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>5524 5704 <source>&Folder for storing screenshots:</source> 5525 5705 <translation type="obsolete">&Verzeichnis fÃŒr Bilschirmfotos:</translation> 5526 5706 </message> 5527 5707 <message> 5528 <location filename="../prefgeneral.ui" line="517"/>5529 5708 <source>&Default volume:</source> 5530 5709 <translation type="obsolete">&Standard LautstÀrke:</translation> 5531 5710 </message> 5532 5711 <message> 5533 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>5534 5712 <source>Default volume</source> 5535 5713 <translation type="obsolete">Standard LautstÀrke</translation> 5536 5714 </message> 5537 5715 <message> 5538 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>5539 5716 <source>Sets the initial volume that new files will use.</source> 5540 5717 <translation type="obsolete">AusgangslautstÀrke fÃŒr neue Dateien festlegen.</translation> 5541 5718 </message> 5542 5719 <message> 5543 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="963"/>5544 5720 <source>Uses hardware AC3 passthrough</source> 5545 5721 <translation type="obsolete">Benutze Hardware AC3 Durchlauf</translation> 5546 5722 </message> 5547 5723 <message> 5548 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>5549 5724 <source>Change volume just before playing</source> 5550 5725 <translation type="obsolete">Ãnderung der LautstÀrke kurz vor der Wiedergabe</translation> 5551 5726 </message> 5552 5727 <message> 5553 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>5554 5728 <source>Dei&nterlace by default:</source> 5555 5729 <translation type="obsolete">&Deinterlacing als Standard:</translation> 5556 5730 </message> 5557 5731 <message> 5558 <location filename="../prefgeneral.ui" line="101"/>5559 5732 <source>Change volume just before p&laying</source> 5560 5733 <translation type="obsolete">&Ãnderung der LautstÀrke kurz vor der Wiedergabe</translation> 5561 5734 </message> 5562 5735 <message> 5563 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>5564 5736 <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source> 5565 5737 <translation type="obsolete">Hier wird der Order zur Speicherung der Bildschirmfotos festgelegt. Ohne Eingabe wird die Funktion abgeschaltet.</translation> 5566 5738 </message> 5567 5739 <message> 5568 <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/>5569 5740 <source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source> 5570 5741 <translation type="obsolete">Ist diese Option aktiviert, wird die AnfangslautstÀrke kurz vor der Wiedergabe bestimmt. Dadurch wird eine laute Wiedergabe beim Start vermieden. Benötigt mindestens MPlayer SVN-r27872. </translation> … … 5573 5744 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="337"/> 5574 5745 <source>snap mode</source> 5575 <translation type="unfinished"></translation>5746 <translation</translation> 5576 5747 </message> 5577 5748 <message> 5578 5749 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="338"/> 5579 5750 <source>slower dive mode</source> 5580 <translation type="unfinished"></translation>5751 <translation</translation> 5581 5752 </message> 5582 5753 <message> 5583 5754 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="388"/> 5584 5755 <source>uniaud mode</source> 5585 <translation type="unfinished"></translation>5756 <translation</translation> 5586 5757 </message> 5587 5758 <message> 5588 5759 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/> 5589 5760 <source>dart mode</source> 5590 <translation type="unfinished"></translation>5591 </message> 5592 <message> 5593 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="98 6"/>5761 <translation</translation> 5762 </message> 5763 <message> 5764 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="98"/> 5594 5765 <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source> 5595 <translation type="unfinished"></translation>5766 <translation</translation> 5596 5767 </message> 5597 5768 <message> 5598 5769 <location filename="../prefgeneral.ui" line="257"/> 5599 5770 <source>Configu&re...</source> 5600 <translation type="unfinished"></translation>5771 <translation</translation> 5601 5772 </message> 5602 5773 </context> … … 5619 5790 </message> 5620 5791 <message> 5792 5621 5793 <location filename="../prefinput.ui" line="344"/> 5622 5794 <source>icon</source> … … 5624 5796 </message> 5625 5797 <message> 5626 <location filename="../prefinput.cpp" line="15 9"/>5798 <location filename="../prefinput.cpp" line="15"/> 5627 5799 <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source> 5628 5800 <translation>Hier kann jeder Tastaturkurzbefehl geÀndert werden. Um dies zu tun, doppelklicken Sie auf eine Zelle oder beginnen Sie mit dem Tippen, wÀhrend eine Zelle ausgewÀhlt ist. Optional kann die Liste gespeichert werden, damit sie mit anderen Leuten geteilt oder auf einen anderen Computer geladen werden kann.</translation> … … 5639 5811 </message> 5640 5812 <message> 5813 5641 5814 <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/> 5642 5815 <source>Media seeking</source> … … 5644 5817 </message> 5645 5818 <message> 5819 5646 5820 <location filename="../prefinput.cpp" line="345"/> 5647 5821 <source>Volume control</source> … … 5649 5823 </message> 5650 5824 <message> 5825 5651 5826 <location filename="../prefinput.cpp" line="348"/> 5652 5827 <source>Zoom video</source> … … 5679 5854 </message> 5680 5855 <message> 5681 <location filename="../prefinput.cpp" line="31 8"/>5856 <location filename="../prefinput.cpp" line="31"/> 5682 5857 <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source> 5683 5858 <translation>In dieser Tabelle können Sie die Tastaturkurzbefehle der meisten Aktionen Àndern. Doppelklicken Sie auf einen Eintrag, oder drÃŒcken Sie die Eingabetaste, wÀhrend ein Eintrag ausgewÀhlt ist, um den â<i>Tastaturkurzbefehl Àndern</i>â-Dialog zu öffnen. Es gibt zwei Wege um einen Kurzbefehl zu Àndern: Wenn der Knopf â<b>Erfassen</b>â gedrÃŒckt ist, drÃŒcken Sie die Taste bzw. die Tastenkombination, die Sie der Aktion zuweisen möchten (dies funktioniert leider nicht mit allen Tasten). Wenn der Knopf â<b>Erfassen</b>â nicht gedrÃŒckt ist, können Sie den vollen Namen der Taste eingeben.</translation> … … 5794 5969 </message> 5795 5970 <message> 5971 5796 5972 <location filename="../prefinput.cpp" line="351"/> 5797 5973 <source>Change speed</source> … … 5985 6161 <message> 5986 6162 <location filename="../prefinput.ui" line="512"/> 6163 5987 6164 <source>Media &seeking</source> 5988 6165 <translation>&Spulen von Medien</translation> … … 5990 6167 <message> 5991 6168 <location filename="../prefinput.ui" line="526"/> 6169 5992 6170 <source>&Zoom video</source> 5993 6171 <translation>Video &zoomen</translation> … … 5995 6173 <message> 5996 6174 <location filename="../prefinput.ui" line="519"/> 6175 5997 6176 <source>&Volume control</source> 5998 6177 <translation>Lau&tstÀrke einstellen</translation> … … 6000 6179 <message> 6001 6180 <location filename="../prefinput.ui" line="533"/> 6181 6002 6182 <source>&Change speed</source> 6003 6183 <translation>&Geschwindigkeit Àndern</translation> … … 6054 6234 </message> 6055 6235 <message> 6056 <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>6057 6236 <source>Activate option in DVD menus</source> 6058 6237 <translation type="obsolete">Aktivieren der Option in DVD-MenÃŒs</translation> … … 6062 6241 <name>PrefInterface</name> 6063 6242 <message> 6064 <location filename="../prefinterface.cpp" line="504"/> 6243 <location filename="../prefinterface.cpp" line="84"/> 6244 <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/> 6065 6245 <source>Interface</source> 6066 6246 <translation>OberflÀche</translation> 6067 6247 </message> 6068 6248 <message> 6069 <location filename="../prefinterface.cpp" line="9 7"/>6249 <location filename="../prefinterface.cpp" line="9"/> 6070 6250 <source><Autodetect></source> 6071 6251 <translation><Automatisch></translation> 6072 6252 </message> 6073 6253 <message> 6074 <location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/> 6254 <location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/> 6255 <location filename="../prefinterface.cpp" line="151"/> 6075 6256 <source>Default</source> 6076 6257 <translation>Standard</translation> … … 6082 6263 </message> 6083 6264 <message> 6084 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 41"/>6265 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/> 6085 6266 <source>Seeking</source> 6086 6267 <translation>Spulen</translation> 6087 6268 </message> 6088 6269 <message> 6089 <location filename="../prefinterface.ui" line="161"/> 6270 <location filename="../prefinterface.ui" line="168"/> 6271 <location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/> 6090 6272 <source>Recent files</source> 6091 6273 <translation>Zuletzt geöffnete Dateien</translation> … … 6107 6289 </message> 6108 6290 <message> 6109 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 19"/>6291 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/> 6110 6292 <source>Language</source> 6111 6293 <translation>Sprache</translation> 6112 6294 </message> 6113 6295 <message> 6114 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 20"/>6296 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/> 6115 6297 <source>Here you can change the language of the application.</source> 6116 6298 <translation>Hier kann die Sprache des Programms geÀndert werden.</translation> 6117 6299 </message> 6118 6300 <message> 6119 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 567"/>6301 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7"/> 6120 6302 <source>Instances</source> 6121 6303 <translation>Prozesse</translation> 6122 6304 </message> 6123 6305 <message> 6124 <location filename="../prefinterface.cpp" line="12 4"/>6306 <location filename="../prefinterface.cpp" line="12"/> 6125 6307 <source>&Short jump</source> 6126 6308 <translation>&Kleiner Sprung</translation> 6127 6309 </message> 6128 6310 <message> 6129 <location filename="../prefinterface.cpp" line="12 5"/>6311 <location filename="../prefinterface.cpp" line="12"/> 6130 6312 <source>&Medium jump</source> 6131 6313 <translation>&Normaler Sprung</translation> 6132 6314 </message> 6133 6315 <message> 6134 <location filename="../prefinterface.cpp" line="12 6"/>6316 <location filename="../prefinterface.cpp" line="12"/> 6135 6317 <source>&Long jump</source> 6136 6318 <translation>&Langer Sprung</translation> 6137 6319 </message> 6138 6320 <message> 6139 <location filename="../prefinterface.cpp" line="12 7"/>6321 <location filename="../prefinterface.cpp" line="12"/> 6140 6322 <source>Mouse &wheel jump</source> 6141 6323 <translation>&Sprung per Mausrad</translation> 6142 6324 </message> 6143 6325 <message> 6144 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 00"/>6326 <location filename="../prefinterface.ui" line="7"/> 6145 6327 <source>&Use only one running instance of SMPlayer</source> 6146 6328 <translation>&Nur einen laufenden SMPlayer-Prozess verwenden</translation> 6147 6329 </message> 6148 6330 <message> 6149 <location filename="../prefinterface.ui" line="18 2"/>6331 <location filename="../prefinterface.ui" line="18"/> 6150 6332 <source>Ma&x. items</source> 6151 6333 <translation>&Maximale EintrÀge:</translation> 6152 6334 </message> 6153 6335 <message> 6154 <location filename="../prefinterface.ui" line="3 13"/>6336 <location filename="../prefinterface.ui" line="3"/> 6155 6337 <source>St&yle:</source> 6156 6338 <translation>&Stil:</translation> 6157 6339 </message> 6158 6340 <message> 6159 <location filename="../prefinterface.ui" line="2 67"/>6341 <location filename="../prefinterface.ui" line="2"/> 6160 6342 <source>Ico&n set:</source> 6161 6343 <translation>&Symbolsatz:</translation> 6162 6344 </message> 6163 6345 <message> 6164 <location filename="../prefinterface.ui" line="2 54"/>6346 <location filename="../prefinterface.ui" line="2"/> 6165 6347 <source>L&anguage:</source> 6166 6348 <translation>&Sprache:</translation> … … 6182 6364 </message> 6183 6365 <message> 6184 <location filename="../prefinterface.ui" line="4 27"/>6366 <location filename="../prefinterface.ui" line="4"/> 6185 6367 <source>Default font:</source> 6186 6368 <translation>Standard-Schriftart:</translation> 6187 6369 </message> 6188 6370 <message> 6189 <location filename="../prefinterface.ui" line="44 1"/>6371 <location filename="../prefinterface.ui" line="44"/> 6190 6372 <source>&Change...</source> 6191 6373 <translation>&Ãndern âŠ</translation> 6192 6374 </message> 6193 6375 <message> 6194 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 44"/>6376 <location filename="../prefinterface.ui" line="5"/> 6195 6377 <source>&Behaviour of time slider:</source> 6196 6378 <translation>&Verhalten des Zeit-Schiebereglers:</translation> 6197 6379 </message> 6198 6380 <message> 6199 <location filename="../prefinterface.ui" line="56 1"/>6381 <location filename="../prefinterface.ui" line="56"/> 6200 6382 <source>Seek to position while dragging</source> 6201 6383 <translation>Positionierung in der Bewegung anstreben</translation> 6202 6384 </message> 6203 6385 <message> 6204 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 66"/>6386 <location filename="../prefinterface.ui" line="5"/> 6205 6387 <source>Seek to position when released</source> 6206 6388 <translation>Positionierung erst anstreben, wenn freigegeben</translation> 6207 6389 </message> 6208 6390 <message> 6209 <location filename="../prefinterface.ui" line="676"/> 6391 <location filename="../prefinterface.ui" line="77"/> 6392 <location filename="../prefinterface.ui" line="690"/> 6210 6393 <source>TextLabel</source> 6211 6394 <translation>TextKennzeichnung</translation> 6212 6395 </message> 6213 6396 <message> 6214 <location filename="../prefinterface.ui" line="4 64"/>6397 <location filename="../prefinterface.ui" line="4"/> 6215 6398 <source>&Seeking</source> 6216 6399 <translation>&Spulen</translation> 6217 6400 </message> 6218 6401 <message> 6219 <location filename="../prefinterface.ui" line="60 1"/>6402 <location filename="../prefinterface.ui" line="60"/> 6220 6403 <source>&Absolute seeking</source> 6221 6404 <translation>&Absolutes Spulen</translation> 6222 6405 </message> 6223 6406 <message> 6224 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 14"/>6407 <location filename="../prefinterface.ui" line="6"/> 6225 6408 <source>&Relative seeking</source> 6226 6409 <translation>&Relatives Spulen</translation> 6227 6410 </message> 6228 6411 <message> 6229 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 38"/>6412 <location filename="../prefinterface.ui" line="6"/> 6230 6413 <source>Ins&tances</source> 6231 6414 <translation>&Prozesse</translation> 6232 6415 </message> 6233 6416 <message> 6234 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 06"/>6417 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/> 6235 6418 <source>Autoresize</source> 6236 6419 <translation>Automatische GröÃenverÀnderung</translation> 6237 6420 </message> 6238 6421 <message> 6239 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 08"/>6422 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/> 6240 6423 <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source> 6241 6424 <translation>Die GröÃe des Hauptfensters kann automatisch geÀndert werden. WÀhlen Sie die von Ihnen bevorzugte Option.</translation> 6242 6425 </message> 6243 6426 <message> 6244 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 10"/>6427 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/> 6245 6428 <source>Remember position and size</source> 6246 6429 <translation>Position und GröÃe beibehalten</translation> 6247 6430 </message> 6248 6431 <message> 6249 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 12"/>6432 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/> 6250 6433 <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source> 6251 6434 <translation>Wenn diese Option aktiviert wird, wird die Position und GröÃe des Hauptfensters gespeichert und beim erneuten Start von SMPlayer wiederhergestellt.</translation> 6252 6435 </message> 6253 6436 <message> 6254 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 17"/>6437 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/> 6255 6438 <source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source> 6256 6439 <translation>WÀhlen Sie die maximale Anzahl an EintrÀgen, die im UntermenÃŒ <b>Ãffnen â Zuletzt geöffnete Dateien</b> angezeigt werden soll. … … 6258 6441 </message> 6259 6442 <message> 6260 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 22"/>6443 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/> 6261 6444 <source>Icon set</source> 6262 6445 <translation>Symbolsatz</translation> 6263 6446 </message> 6264 6447 <message> 6265 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 23"/>6448 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/> 6266 6449 <source>Select the icon set you prefer for the application.</source> 6267 6450 <translation>WÀhlen Sie den bevorzugten Symbolsatz fÃŒr das Programm.</translation> 6268 6451 </message> 6269 6452 <message> 6270 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 25"/>6453 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/> 6271 6454 <source>Style</source> 6272 6455 <translation>Stil</translation> 6273 6456 </message> 6274 6457 <message> 6275 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 26"/>6458 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/> 6276 6459 <source>Select the style you prefer for the application.</source> 6277 6460 <translation>WÀhlen Sie den bevorzugten Stil fÃŒr das Programm.</translation> 6278 6461 </message> 6279 6462 <message> 6280 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 38"/>6463 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/> 6281 6464 <source>Default font</source> 6282 6465 <translation>Standard-Schriftart</translation> 6283 6466 </message> 6284 6467 <message> 6285 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 39"/>6468 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/> 6286 6469 <source>You can change here the application's font.</source> 6287 6470 <translation>Hier kann die Schriftart des Programms geÀndert werden.</translation> 6288 6471 </message> 6289 6472 <message> 6290 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 43"/>6473 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/> 6291 6474 <source>Short jump</source> 6292 6475 <translation>Kleiner Sprung</translation> 6293 6476 </message> 6294 6477 <message> 6295 <location filename="../prefinterface.cpp" line="553"/> 6478 <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/> 6479 <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/> 6480 <location filename="../prefinterface.cpp" line="587"/> 6296 6481 <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source> 6297 6482 <translation>WÀhlen Sie die Zeit aus, die nach vorne bzw. zurÃŒck gespult werden soll, bei Auswahl der Aktion %1.</translation> 6298 6483 </message> 6299 6484 <message> 6300 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 45"/>6485 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/> 6301 6486 <source>short jump</source> 6302 6487 <translation>kleiner Sprung</translation> 6303 6488 </message> 6304 6489 <message> 6305 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 47"/>6490 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/> 6306 6491 <source>Medium jump</source> 6307 6492 <translation>Normaler Sprung</translation> 6308 6493 </message> 6309 6494 <message> 6310 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 49"/>6495 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/> 6311 6496 <source>medium jump</source> 6312 6497 <translation>normaler Sprung</translation> 6313 6498 </message> 6314 6499 <message> 6315 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 51"/>6500 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/> 6316 6501 <source>Long jump</source> 6317 6502 <translation>Langer Sprung</translation> 6318 6503 </message> 6319 6504 <message> 6320 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 53"/>6505 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/> 6321 6506 <source>long jump</source> 6322 6507 <translation>langer Sprung</translation> 6323 6508 </message> 6324 6509 <message> 6325 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 55"/>6510 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/> 6326 6511 <source>Mouse wheel jump</source> 6327 6512 <translation>Sprung per Mausrad</translation> 6328 6513 </message> 6329 6514 <message> 6330 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 57"/>6515 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/> 6331 6516 <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source> 6332 6517 <translation>WÀhlen Sie die Zeit aus, die nach vorne bzw. zurÃŒck gespult werden soll, wenn das Mausrad bewegt wird.</translation> 6333 6518 </message> 6334 6519 <message> 6335 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 59"/>6520 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/> 6336 6521 <source>Behaviour of time slider</source> 6337 6522 <translation>Verhalten des Zeit-Schiebereglers</translation> 6338 6523 </message> 6339 6524 <message> 6340 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 60"/>6525 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/> 6341 6526 <source>Select what to do when dragging the time slider.</source> 6342 6527 <translation>WÀhlen Sie aus, welche Aktion bei der Benutzung des Zeit-Schiebereglers ausgefÃŒhrt werden soll.</translation> 6343 6528 </message> 6344 6529 <message> 6345 <location filename="../prefinterface.ui" line="589"/> 6530 <location filename="../prefinterface.ui" line="596"/> 6531 <location filename="../prefinterface.cpp" line="597"/> 6346 6532 <source>Seeking method</source> 6347 6533 <translation>Spul-Methode</translation> 6348 6534 </message> 6349 6535 <message> 6350 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 65"/>6536 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/> 6351 6537 <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source> 6352 6538 <translation>Legt die Spul-Methode des Schiebereglers fest. Absolutes Spulen ist eventuell etwas genauer, wÀhrend relatives Spulen bei Dateien mit falscher Laufzeit eventuell besser arbeitet.</translation> 6353 6539 </message> 6354 6540 <message> 6355 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 570"/>6541 <location filename="../prefinterface.cpp" line="0"/> 6356 6542 <source>Use only one running instance of SMPlayer</source> 6357 6543 <translation>Nur einen laufenden SMPlayer-Prozess verwenden</translation> 6358 6544 </message> 6359 6545 <message> 6360 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 572"/>6546 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6361 6547 <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source> 6362 6548 <translation>Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie einen bereits laufenden Prozess von SMPlayer, beim Ãffnen von anderen Dateien, verwenden möchten.</translation> 6363 6549 </message> 6364 6550 <message> 6365 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 582"/>6551 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6366 6552 <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source> 6367 6553 <translation>SMPlayer muss einen Port abfragen, um Befehle von einem anderen Prozess zu erhalten. Der Port kann geÀndert werden, falls der Standard-Port von einem anderen Programm benutzt wird.</translation> 6368 6554 </message> 6369 6555 <message> 6370 <location filename="../prefinterface.cpp" line="15 4"/>6556 <location filename="../prefinterface.cpp" line="15"/> 6371 6557 <source>Default GUI</source> 6372 6558 <translation>Standard-OberflÀche</translation> 6373 6559 </message> 6374 6560 <message> 6375 <location filename="../prefinterface.cpp" line="15 5"/>6561 <location filename="../prefinterface.cpp" line="15"/> 6376 6562 <source>Mini GUI</source> 6377 6563 <translation>Mini-OberflÀche</translation> 6378 6564 </message> 6379 6565 <message> 6380 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 28"/>6566 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/> 6381 6567 <source>GUI</source> 6382 6568 <translation>OberflÀche</translation> 6383 6569 </message> 6384 6570 <message> 6385 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 36"/>6571 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/> 6386 6572 <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source> 6387 6573 <translation>WÀhlen Sie die OberflÀche fÃŒr die Anwendung aus. Derzeit sind zwei verfÃŒgbar: Standard-OberflÀche und Mini-OberflÀche.<br>Die <b>Standard-OberflÀche</b> bietet die traditionelle OberflÀche, mit Symbol- und Kontrollleiste. Die <b>Mini-OberflÀche</b> bietet eine einfachere OberflÀche, ohne Symbolleiste und eine Kontrollleiste mit wenigen Knöpfen.<br><b>Hinweis:</b>Diese Option wird erst nach einem Neustart aktiv.</translation> 6388 6574 </message> 6389 6575 <message> 6390 <location filename="../prefinterface.ui" line="36 2"/>6576 <location filename="../prefinterface.ui" line="36"/> 6391 6577 <source>&GUI</source> 6392 6578 <translation>O&berflÀche</translation> 6393 6579 </message> 6394 6580 <message> 6395 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 574"/>6581 <location filename="../prefinterface.cpp" line="4"/> 6396 6582 <source>Automatic port</source> 6397 6583 <translation>Port automatisch</translation> 6398 6584 </message> 6399 6585 <message> 6400 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 577"/>6586 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6401 6587 <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source> 6402 6588 <translation>SMPlayer muss einen Port abfragen, um Befehle von anderen Prozessen zu erhalten. Mit dieser Option wird der Port automatisch gewÀhlt.</translation> 6403 6589 </message> 6404 6590 <message> 6405 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 579"/>6591 <location filename="../prefinterface.cpp" line="9"/> 6406 6592 <source>Manual port</source> 6407 6593 <translation>Port manuell</translation> 6408 6594 </message> 6409 6595 <message> 6410 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 10"/>6596 <location filename="../prefinterface.ui" line="7"/> 6411 6597 <source>Port to listen</source> 6412 6598 <translation>Abzufragender Port</translation> 6413 6599 </message> 6414 6600 <message> 6415 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 31"/>6601 <location filename="../prefinterface.ui" line="7"/> 6416 6602 <source>&Automatic</source> 6417 6603 <translation>&Automatisch</translation> 6418 6604 </message> 6419 6605 <message> 6420 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 55"/>6606 <location filename="../prefinterface.ui" line="7"/> 6421 6607 <source>&Manual</source> 6422 6608 <translation>&Manuell</translation> 6423 6609 </message> 6424 6610 <message> 6425 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 586"/>6611 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6"/> 6426 6612 <source>Floating control</source> 6427 6613 <translation>Schwebendes Kontrollelement</translation> 6428 6614 </message> 6429 6615 <message> 6430 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 588"/>6616 <location filename="../prefinterface.cpp" line="8"/> 6431 6617 <source>Animated</source> 6432 6618 <translation>Animiert</translation> 6433 6619 </message> 6434 6620 <message> 6435 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 590"/>6621 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6436 6622 <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source> 6437 6623 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird das schwebende Kontrollelement animiert dargestellt.</translation> 6438 6624 </message> 6439 6625 <message> 6440 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 592"/>6626 <location filename="../prefinterface.cpp" line="2"/> 6441 6627 <source>Width</source> 6442 6628 <translation>Breite</translation> 6443 6629 </message> 6444 6630 <message> 6445 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 593"/>6631 <location filename="../prefinterface.cpp" line="3"/> 6446 6632 <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source> 6447 6633 <translation>Gibt die Breite des Kontrollelements an (als Prozentsatz).</translation> 6448 6634 </message> 6449 6635 <message> 6450 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 595"/>6636 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5"/> 6451 6637 <source>Margin</source> 6452 6638 <translation>Abstand</translation> 6453 6639 </message> 6454 6640 <message> 6455 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 599"/>6641 <location filename="../prefinterface.cpp" line=""/> 6456 6642 <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source> 6457 6643 <translation>Diese Option bestimmt die Anzahl an Pixeln, die das schwebende Kontrollelement vom unterem Bildschirmrand als Abstand haben wird. Dies ist nÃŒtzlich, wenn der Bildschirm ein TV ist, da Overscan verhindern könnte, dass das Kontrollelement sichtbar ist.</translation> 6458 6644 </message> 6459 6645 <message> 6460 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 01"/>6646 <location filename="../prefinterface.cpp" line="61"/> 6461 6647 <source>Display in compact mode too</source> 6462 6648 <translation>Auch im Kompaktmodus anzeigen</translation> 6463 6649 </message> 6464 6650 <message> 6465 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 07"/>6651 <location filename="../prefinterface.cpp" line="67"/> 6466 6652 <source>Bypass window manager</source> 6467 6653 <translation>Fenstermanager umgehen</translation> 6468 6654 </message> 6469 6655 <message> 6470 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 10"/>6656 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6"/> 6471 6657 <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.</source> 6472 6658 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Kontrollelement unter Umgehung des Fenstermanagers angezeigt. Deaktivieren Sie die Option, falls das schwebende Kontrollelement mit Ihrem Fenstermanager nicht gut zusammenarbeitet.</translation> 6473 6659 </message> 6474 6660 <message> 6475 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 11"/>6661 <location filename="../prefinterface.ui" line="8"/> 6476 6662 <source>&Floating control</source> 6477 6663 <translation>Sch&webendes Kontrollelement</translation> 6478 6664 </message> 6479 6665 <message> 6480 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 17"/>6666 <location filename="../prefinterface.ui" line="8"/> 6481 6667 <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source> 6482 6668 <translation>Das schwebende Kontrollelement erscheint im Vollbildmodus, wenn der Mauszeiger an das untere Ende des Bildschirms bewegt wird.</translation> 6483 6669 </message> 6484 6670 <message> 6485 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 27"/>6671 <location filename="../prefinterface.ui" line="8"/> 6486 6672 <source>&Animated</source> 6487 6673 <translation>&Animiert</translation> 6488 6674 </message> 6489 6675 <message> 6490 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 36"/>6676 <location filename="../prefinterface.ui" line="8"/> 6491 6677 <source>&Width:</source> 6492 6678 <translation>&Breite:</translation> 6493 6679 </message> 6494 6680 <message> 6495 <location filename="../prefinterface.ui" line="895"/> 6681 <location filename="../prefinterface.ui" line="876"/> 6682 <location filename="../prefinterface.ui" line="909"/> 6496 6683 <source>0</source> 6497 6684 <translation>0</translation> 6498 6685 </message> 6499 6686 <message> 6500 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 69"/>6687 <location filename="../prefinterface.ui" line="8"/> 6501 6688 <source>&Margin:</source> 6502 6689 <translation>A&bstand:</translation> 6503 6690 </message> 6504 6691 <message> 6505 <location filename="../prefinterface.ui" line="9 04"/>6692 <location filename="../prefinterface.ui" line="9"/> 6506 6693 <source>Display in &compact mode too</source> 6507 6694 <translation>Auch im &Kompaktmodus anzeigen</translation> 6508 6695 </message> 6509 6696 <message> 6510 <location filename="../prefinterface.ui" line="9 11"/>6697 <location filename="../prefinterface.ui" line="9"/> 6511 6698 <source>&Bypass window manager</source> 6512 6699 <translation>Fe&nstermanager umgehen</translation> 6513 6700 </message> 6514 6701 <message> 6515 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 04"/>6702 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6"/> 6516 6703 <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source> 6517 6704 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird das schwebende Kontrollelement auch im Kompaktmodus dargestellt. <b>Warnung:</b> Das schwebende Kontrollelement ist nicht fÃŒr den Kompaktmodus gedacht und wird möglicherweise nicht richtig funktionieren.</translation> 6518 6705 </message> 6519 6706 <message> 6520 <location filename="../prefinterface.cpp" line="15 6"/>6707 <location filename="../prefinterface.cpp" line="15"/> 6521 6708 <source>Mpc GUI</source> 6522 6709 <translation>MPC-OberflÀche</translation> 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6523 6745 </message> 6524 6746 </context> … … 6526 6748 <name>PrefPerformance</name> 6527 6749 <message> 6528 <location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/> 6750 <location filename="../prefperformance.cpp" line="74"/> 6751 <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/> 6529 6752 <source>Performance</source> 6530 6753 <translation>Leistungsverhalten</translation> … … 6536 6759 </message> 6537 6760 <message> 6538 <location filename="../prefperformance.ui" line="56"/> 6761 <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/> 6762 <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/> 6539 6763 <source>Priority</source> 6540 6764 <translation>PrioritÀt</translation> 6541 6765 </message> 6542 6766 <message> 6543 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 77"/>6767 <location filename="../prefperformance.ui" line=""/> 6544 6768 <source>Select the priority for the MPlayer process.</source> 6545 6769 <translation>WÀhlen Sie die PrioritÀt des MPlayer-Prozesses aus.</translation> 6546 6770 </message> 6547 6771 <message> 6548 <location filename="../prefperformance.ui" line="1 18"/>6772 <location filename="../prefperformance.ui" line="1"/> 6549 6773 <source>realtime</source> 6550 6774 <translation>Echtzeit</translation> 6551 6775 </message> 6552 6776 <message> 6553 <location filename="../prefperformance.ui" line="1 23"/>6777 <location filename="../prefperformance.ui" line="1"/> 6554 6778 <source>high</source> 6555 6779 <translation>Hoch</translation> 6556 6780 </message> 6557 6781 <message> 6558 <location filename="../prefperformance.ui" line="1 28"/>6782 <location filename="../prefperformance.ui" line="1"/> 6559 6783 <source>abovenormal</source> 6560 6784 <translation>Ãber Normal</translation> 6561 6785 </message> 6562 6786 <message> 6563 <location filename="../prefperformance.ui" line="1 33"/>6787 <location filename="../prefperformance.ui" line="1"/> 6564 6788 <source>normal</source> 6565 6789 <translation>Normal</translation> 6566 6790 </message> 6567 6791 <message> 6568 <location filename="../prefperformance.ui" line="1 38"/>6792 <location filename="../prefperformance.ui" line="1"/> 6569 6793 <source>belownormal</source> 6570 6794 <translation>Niedrig</translation> 6571 6795 </message> 6572 6796 <message> 6573 <location filename="../prefperformance.ui" line="1 43"/>6797 <location filename="../prefperformance.ui" line="1"/> 6574 6798 <source>idle</source> 6575 6799 <translation>Leerlauf</translation> 6576 6800 </message> 6577 6801 <message> 6578 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 288"/>6802 <location filename="../prefperformance.cpp" line=""/> 6579 6803 <source>Cache</source> 6580 6804 <translation>Zwischenspeicher</translation> 6581 6805 </message> 6582 6806 <message> 6583 <location filename="../prefperformance.ui" line="586"/> 6807 <location filename="../prefperformance.ui" line="423"/> 6808 <location filename="../prefperformance.ui" line="460"/> 6809 <location filename="../prefperformance.ui" line="497"/> 6810 <location filename="../prefperformance.ui" line="534"/> 6811 <location filename="../prefperformance.ui" line="571"/> 6812 <location filename="../prefperformance.ui" line="608"/> 6584 6813 <source>KB</source> 6585 6814 <translation>KB</translation> 6586 6815 </message> 6587 6816 <message> 6588 <location filename="../prefperformance.ui" line="3 74"/>6817 <location filename="../prefperformance.ui" line="3"/> 6589 6818 <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source> 6590 6819 <translation>Das Verwenden eines Zwischenspeichers könnte das Leistungsverhalten bei langsamen Medien verbessern</translation> 6591 6820 </message> 6592 6821 <message> 6593 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 43"/>6822 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2"/> 6594 6823 <source>Allow frame drop</source> 6595 6824 <translation>Ãberspringen von Bildern erlauben</translation> 6596 6825 </message> 6597 6826 <message> 6598 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 273"/>6827 <location filename="../prefperformance.cpp" line=""/> 6599 6828 <source>Fast audio track switching</source> 6600 6829 <translation>Schneller Tonspurwechsel</translation> 6601 6830 </message> 6602 6831 <message> 6603 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 283"/>6832 <location filename="../prefperformance.cpp" line=""/> 6604 6833 <source>Fast seek to chapters in dvds</source> 6605 6834 <translation>Schnelles Vorspulen zu DVD-Kapiteln</translation> 6606 6835 </message> 6607 6836 <message> 6608 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 44"/>6837 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2"/> 6609 6838 <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source> 6610 6839 <translation>Ãberspringen einiger Einzelbilder, um A/V-Synchronisation auf langsamen Systemen zu gewÀhrleisten.</translation> 6611 6840 </message> 6612 6841 <message> 6613 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 46"/>6842 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2"/> 6614 6843 <source>Allow hard frame drop</source> 6615 6844 <translation>VerstÀrktes ÃŒberspringen von Bildern erlauben</translation> 6616 6845 </message> 6617 6846 <message> 6618 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 48"/>6847 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2"/> 6619 6848 <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source> 6620 6849 <translation>Intensivere EinzelbildprÃŒnge (LÀsst das Dekodieren fehlschlagen). FÃŒhrt zu Bildverzerrungen.</translation> 6621 6850 </message> 6622 6851 <message> 6623 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 104"/>6852 <location filename="../prefperformance.ui" line=""/> 6624 6853 <source>Priorit&y:</source> 6625 6854 <translation>&PrioritÀt:</translation> 6626 6855 </message> 6627 6856 <message> 6628 <location filename="../prefperformance.ui" line="1 72"/>6857 <location filename="../prefperformance.ui" line="1"/> 6629 6858 <source>&Allow frame drop</source> 6630 6859 <translation>&Ãberspringen von Bildern erlauben</translation> 6631 6860 </message> 6632 6861 <message> 6633 <location filename="../prefperformance.ui" line="1 79"/>6862 <location filename="../prefperformance.ui" line="1"/> 6634 6863 <source>Allow &hard frame drop (can lead to image distortion)</source> 6635 6864 <translation>&VerstÀrktes ÃŒberspringen von Bildern erlauben. (Kann zu Bildverzerrungen fÃŒhren)</translation> 6636 6865 </message> 6637 6866 <message> 6638 <location filename="../prefperformance.ui" line="3 19"/>6867 <location filename="../prefperformance.ui" line="3"/> 6639 6868 <source>&Fast audio track switching</source> 6640 6869 <translation>&Schneller Tonspurwechsel</translation> 6641 6870 </message> 6642 6871 <message> 6643 <location filename="../prefperformance.ui" line="3 47"/>6872 <location filename="../prefperformance.ui" line="3"/> 6644 6873 <source>Fast &seek to chapters in dvds</source> 6645 6874 <translation>&Schnelles Vorspulen zu DVD-Kapiteln</translation> 6646 6875 </message> 6647 6876 <message> 6648 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 285"/>6877 <location filename="../prefperformance.cpp" line=""/> 6649 6878 <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source> 6650 6879 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird die schnellste Methode zum Vorspulen der Kapitel gewÀhlt, was möglicherweise mit einigen DVDs nicht funktioniert.</translation> 6651 6880 </message> 6652 6881 <message> 6653 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 257"/>6882 <location filename="../prefperformance.cpp" line=""/> 6654 6883 <source>Skip loop filter</source> 6655 6884 <translation>Loop-Filter ÃŒberspringen</translation> 6656 6885 </message> 6657 6886 <message> 6658 <location filename="../prefperformance.ui" line="2 41"/>6887 <location filename="../prefperformance.ui" line="2"/> 6659 6888 <source>H.264</source> 6660 6889 <translation>H.264</translation> 6661 6890 </message> 6662 6891 <message> 6663 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 280"/>6892 <location filename="../prefperformance.cpp" line=""/> 6664 6893 <source>Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source> 6665 6894 <translation>Mögliche Werte:<br><b>Ja</b>: Es wird versucht, die schnellste Methode zum Wechseln der Tonspur zu finden (möglicherweise funktioniert dies mit einigen Formaten nicht).<br><b>Nein</b>: der MPlayer-Prozess wird neu gestartet, wenn die Tonspur gewechselt wird.<br><b>Automatisch</b>: SMPlayer wird, je nach MPlayer-Version, selber entscheiden was zu tun ist.</translation> 6666 6895 </message> 6667 6896 <message> 6668 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 290"/>6897 <location filename="../prefperformance.cpp" line=""/> 6669 6898 <source>Cache for files</source> 6670 6899 <translation>Zwischenspeicher fÃŒr Dateien</translation> 6671 6900 </message> 6672 6901 <message> 6673 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 292"/>6902 <location filename="../prefperformance.cpp" line=""/> 6674 6903 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source> 6675 6904 <translation>Diese Option gibt an, wie viel Speicher (in kByte), beim Precaching einer Datei, verwendet wird.</translation> 6676 6905 </message> 6677 6906 <message> 6678 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 294"/>6907 <location filename="../prefperformance.cpp" line=""/> 6679 6908 <source>Cache for streams</source> 6680 6909 <translation>Zwischenspeicher fÃŒr Streams</translation> 6681 6910 </message> 6682 6911 <message> 6683 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 296"/>6912 <location filename="../prefperformance.cpp" line=""/> 6684 6913 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source> 6685 6914 <translation>Diese Option gibt an, wie viel Speicher (in kByte), beim Precaching einer URL, verwendet wird.</translation> 6686 6915 </message> 6687 6916 <message> 6688 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 298"/>6917 <location filename="../prefperformance.cpp" line=""/> 6689 6918 <source>Cache for DVDs</source> 6690 6919 <translation>Zwischenspeicher fÃŒr DVDs</translation> 6691 6920 </message> 6692 6921 <message> 6693 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 01"/>6922 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3"/> 6694 6923 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source> 6695 6924 <translation>Diese Option gibt an, wie viel Speicher (in kByte), beim Precaching einer DVD, verwendet wird.<br><b>Warnung:</b> Das Spulen (sowie auch das Wechseln von Kapiteln) wird eventuell nicht richtig funktionieren, wenn die Verwendung eines Zwischenspeichers fÃŒr DVDs aktiviert ist.</translation> 6696 6925 </message> 6697 6926 <message> 6698 <location filename="../prefperformance.ui" line="3 68"/>6927 <location filename="../prefperformance.ui" line="3"/> 6699 6928 <source>&Cache</source> 6700 6929 <translation>&Zwischenspeicher</translation> 6701 6930 </message> 6702 6931 <message> 6703 <location filename="../prefperformance.ui" line="4 58"/>6932 <location filename="../prefperformance.ui" line="4"/> 6704 6933 <source>Cache for &DVDs:</source> 6705 6934 <translation>Zwischenspeicher fÃŒr &DVDs:</translation> 6706 6935 </message> 6707 6936 <message> 6708 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 384"/>6937 <location filename="../prefperformance.ui" line=""/> 6709 6938 <source>Cache for &local files:</source> 6710 6939 <translation>Zwischenspeicher fÃŒr &lokale Dateien:</translation> 6711 6940 </message> 6712 6941 <message> 6713 <location filename="../prefperformance.ui" line="4 21"/>6942 <location filename="../prefperformance.ui" line="4"/> 6714 6943 <source>Cache for &streams:</source> 6715 6944 <translation>Zwischenspeicher fÃŒr &Streams:</translation> 6716 6945 </message> 6717 6946 <message> 6718 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 64"/>6947 <location filename="../prefperformance.cpp" line=""/> 6719 6948 <source>Enabled</source> 6720 6949 <translation>Eingeschaltet</translation> 6721 6950 </message> 6722 6951 <message> 6723 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 65"/>6952 <location filename="../prefperformance.cpp" line=""/> 6724 6953 <source>Skip (always)</source> 6725 6954 <translation>Ãberspringen (immer)</translation> 6726 6955 </message> 6727 6956 <message> 6728 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 66"/>6957 <location filename="../prefperformance.cpp" line=""/> 6729 6958 <source>Skip only on HD videos</source> 6730 6959 <translation>Ãberspringen (Nur bei HD-Videos)</translation> 6731 6960 </message> 6732 6961 <message> 6733 <location filename="../prefperformance.ui" line="2 64"/>6962 <location filename="../prefperformance.ui" line="2"/> 6734 6963 <source>Loop &filter</source> 6735 6964 <translation>Loop-&Filter</translation> 6736 6965 </message> 6737 6966 <message> 6738 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 264"/>6967 <location filename="../prefperformance.cpp" line=""/> 6739 6968 <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source> 6740 6969 <translation>Diese Option ermöglicht das Ãberspringen des Loop-Filters (auch bekannt als Deblocking) wÀhrend der H.264-Dekodierung. Da bei den gefilterten Einzelbildern davon ausgegangen wird, dass sie als Referenz fÃŒr das EntschlÃŒsseln von abhÀngigen Einzelbildern verwendet werden, hat dies einen schlechteren Effekt auf die QualitÀt, als beispielsweise das Ãbersrpingen des Loop-Filters bei MPEG-2-Videos. Jedoch ergibt sich zumindest bei HDTV mit hohen Bitraten, eine groÃe Beschleunigung ohne sichtbaren QualitÀtsverlust.</translation> 6741 6970 </message> 6742 6971 <message> 6743 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 265"/>6972 <location filename="../prefperformance.cpp" line=""/> 6744 6973 <source>Possible values:</source> 6745 6974 <translation>Mögliche Werte:</translation> 6746 6975 </message> 6747 6976 <message> 6748 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 266"/>6977 <location filename="../prefperformance.cpp" line=""/> 6749 6978 <source><b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped</source> 6750 6979 <translation><b>Eingeschaltet</b>: der Loop-Filter wird nicht ÃŒberspringen</translation> 6751 6980 </message> 6752 6981 <message> 6753 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 268"/>6982 <location filename="../prefperformance.cpp" line=""/> 6754 6983 <source><b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source> 6755 6984 <translation><b>Ãberspringen (immer)</b>: Der Loop-Filter wird, unabhÀngig von der Videoauflösung, ÃŒbersprungen</translation> 6756 6985 </message> 6757 6986 <message> 6758 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 271"/>6987 <location filename="../prefperformance.cpp" line=""/> 6759 6988 <source><b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source> 6760 6989 <translation><b>Ãberspringen nur bei HD-Videos</b>: der Loop-Filter wird nur bei Videos, deren Höhe %1 oder gröÃer ist, ÃŒbersprungen.</translation> 6761 6990 </message> 6762 6991 <message> 6763 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 03"/>6992 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3"/> 6764 6993 <source>Cache for audio CDs</source> 6765 6994 <translation>Zwischenspeicher fÃŒr Audio-CDs</translation> 6766 6995 </message> 6767 6996 <message> 6768 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 05"/>6997 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3"/> 6769 6998 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source> 6770 6999 <translation>Diese Option gibt an, wie viel Speicher (in kByte), beim Precaching einer Audio-CD, verwendet wird.</translation> 6771 7000 </message> 6772 7001 <message> 6773 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 495"/>7002 <location filename="../prefperformance.ui" line=""/> 6774 7003 <source>Cache for &audio CDs:</source> 6775 7004 <translation>Zwischenspeicher fÃŒr &Audio-CDs:</translation> 6776 7005 </message> 6777 7006 <message> 6778 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 07"/>7007 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3"/> 6779 7008 <source>Cache for VCDs</source> 6780 7009 <translation>Zwischenspeicher fÃŒr VCDs</translation> 6781 7010 </message> 6782 7011 <message> 6783 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 09"/>7012 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3"/> 6784 7013 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source> 6785 7014 <translation>Diese Option gibt an, wie viel Speicher (in kByte), beim Precaching einer VCD, verwendet wird.</translation> 6786 7015 </message> 6787 7016 <message> 6788 <location filename="../prefperformance.ui" line="5 32"/>7017 <location filename="../prefperformance.ui" line="5"/> 6789 7018 <source>Cache for &VCDs:</source> 6790 7019 <translation>Zwischenspeicher fÃŒr &VCDs:</translation> 6791 7020 </message> 6792 7021 <message> 6793 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 50"/>7022 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2"/> 6794 7023 <source>Threads for decoding</source> 6795 7024 <translation>Threads zur Dekodierung</translation> 6796 7025 </message> 6797 7026 <message> 6798 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 52"/>7027 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2"/> 6799 7028 <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source> 6800 7029 <translation>Legt die Anzahl der Threads zur Dekodierung fest. Nur fÃŒr MPEG-1/2 und H.264</translation> 6801 7030 </message> 6802 7031 <message> 6803 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 203"/>7032 <location filename="../prefperformance.ui" line=""/> 6804 7033 <source>&Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source> 6805 7034 <translation>&Threads zur Dekodierung (MPEG-1/2 und H.264):</translation> 6806 7035 </message> 6807 7036 <message> 6808 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 40"/>7037 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2"/> 6809 7038 <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source> 6810 7039 <translation>Legt die ProzessorprioritÀt fÃŒr MPlayer fest, gemÀà den unter Windows vordefinierten PrioritÀten.<br><b>Warnung:</b>Das Verwenden von Echtzeit als PrioritÀt kann das System blockieren.</translation> 6811 7040 </message> 6812 7041 <message> 6813 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 54"/>7042 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2"/> 6814 7043 <source>Use CoreAVC if no other codec specified</source> 6815 7044 <translation>CoreAVC verwenden, wenn kein anderer Codec angegeben ist</translation> 6816 7045 </message> 6817 7046 <message> 6818 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 55"/>7047 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2"/> 6819 7048 <source>Try to use non-free CoreAVC codec with no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source> 6820 7049 <translation>Versuchen, den nicht freien Codec CoreAVC zu verwenden, wenn kein anderer Codec angegeben ist und kein VDPAU-Video-Ausgang gewÀhlt wurde. Benötigt MPlayer mit eingebauter VDPAU UnterstÃŒtzung.</translation> 6821 7050 </message> 6822 7051 <message> 6823 <location filename="../prefperformance.ui" line="2 92"/>7052 <location filename="../prefperformance.ui" line="2"/> 6824 7053 <source>&Use CoreAVC if no other codec specified</source> 6825 7054 <translation>CoreAVC ver&wenden, wenn kein anderer Codec angegeben ist</translation> 6826 7055 </message> 6827 7056 <message> 6828 <location filename="../prefperformance.ui" line="5 69"/>7057 <location filename="../prefperformance.ui" line="5"/> 6829 7058 <source>Cache for &TV:</source> 6830 7059 <translation>Zwischenspeicher fÃŒr &TV:</translation> 6831 7060 </message> 6832 7061 <message> 6833 <location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>6834 7062 <source>Synchronization</source> 6835 7063 <translation type="obsolete">Synchronisation</translation> 6836 7064 </message> 6837 7065 <message> 6838 <location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>6839 7066 <source>Audio/video auto synchronization</source> 6840 7067 <translation type="obsolete">Automatische Audio/Video Synchronisation</translation> 6841 7068 </message> 6842 7069 <message> 6843 <location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/>6844 7070 <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source> 6845 7071 <translation type="obsolete">Justiert stufenweise die A/V Synchronisierung, die auf Audioverzögerungen (Delay) basiert.</translation> 6846 7072 </message> 6847 7073 <message> 6848 <location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>6849 7074 <source>Audio/&video auto synchronization</source> 6850 7075 <translation type="obsolete">&Automatische Audio/Video Synchronisation</translation> 6851 7076 </message> 6852 7077 <message> 6853 <location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>6854 7078 <source>Fact&or:</source> 6855 7079 <translation type="obsolete">&Faktor:</translation> 7080 7081 7082 7083 7084 7085 7086 7087 7088 7089 7090 7091 7092 7093 7094 6856 7095 </message> 6857 7096 </context> … … 6869 7108 </message> 6870 7109 <message> 6871 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="11 5"/>7110 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="11"/> 6872 7111 <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source> 6873 7112 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird SMPlayer, jedes Mal wenn eine Datei geöffnet wird, die Abspielliste leeren und dann erst die Datei hinzufÃŒgen. Bei DVDs, CDs und VCDs werden alle Dateien der Disc zur Abspielliste hinzugefÃŒgt.</translation> … … 6879 7118 </message> 6880 7119 <message> 6881 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 20"/>7120 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1"/> 6882 7121 <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist.</source> 6883 7122 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird SMPlayer nach aufeinanderfolgenden Dateien suchen (z. B. video_1.avi, video_2.avi âŠ) und diese zur Abspielliste hinzufÃŒgen.</translation> … … 6904 7143 </message> 6905 7144 <message> 6906 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="12 5"/>7145 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="12"/> 6907 7146 <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source> 6908 7147 <translation>Aktivieren Sie diese Option, wenn beim HinzufÃŒgen eines Verzeichnisses, auch die Dateien in den Unterverzeichnissen rekursiv hinzugefÃŒgt werden sollen. Ansonsten werden nur die Dateien im ausgewÀhlten Verzeichnis hinzugefÃŒgt.</translation> … … 6914 7153 </message> 6915 7154 <message> 6916 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 32"/>7155 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1"/> 6917 7156 <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source> 6918 7157 <translation>Aktivieren Sie diese Option, um Informationen ÃŒber die zur Abspielliste hinzugefÃŒgten Dateien zu erhalten. Dies ermöglicht die Anzeige des Titelnames (falls verfÃŒgbar) und der LÀnge der Dateien. Wenn diese Option deaktiviert ist, werden diese Informationen erst zur VerfÃŒgung stehen, wenn die Datei tatsÀchlich abgespielt wird. Achtung: Diese Option kann langsam sein, besonders, wenn Sie viele Dateien hinzufÃŒgen.</translation> … … 6942 7181 <name>PrefSubtitles</name> 6943 7182 <message> 7183 6944 7184 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/> 6945 7185 <source>Subtitles</source> … … 6963 7203 <message> 6964 7204 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/> 7205 6965 7206 <source>Autoload</source> 6966 7207 <translation>Automatisch laden</translation> … … 7012 7253 </message> 7013 7254 <message> 7255 7014 7256 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/> 7257 7258 7015 7259 <source>Font</source> 7016 7260 <translation>Schriftart</translation> … … 7023 7267 <message> 7024 7268 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/> 7269 7025 7270 <source>Size</source> 7026 7271 <translation>GröÃe</translation> … … 7052 7297 </message> 7053 7298 <message> 7054 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="49 3"/>7299 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="49"/> 7055 7300 <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source> 7056 7301 <translation>Diese Option bestimmt die Position der Untertitel ÃŒber dem Videofenster. <i>100</i> bedeutet Unten, wÀhrend <i>0</i> Oben bedeutet.</translation> … … 7112 7357 </message> 7113 7358 <message> 7114 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="47 6"/>7359 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="47"/> 7115 7360 <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.</source> 7116 7361 <translation>Hier können Sie eine Systemschrift auswÀhlen, die fÃŒr die Untertitel und das OSD verwendet werden soll. … … 7148 7393 </message> 7149 7394 <message> 7150 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 20"/>7395 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4"/> 7151 7396 <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source> 7152 7397 <translation>Wenn mehr als eine Untertitelspur zur VerfÃŒgung steht, wird eine davon automatisch gewÀhlt (ÃŒblicherweise die erste), es sei denn eine der Untertitelspuren gehört zu den bevorzugten Sprachen. Dann wird diese verwendet.</translation> … … 7158 7403 </message> 7159 7404 <message> 7160 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="42 4"/>7405 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="42"/> 7161 7406 <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source> 7162 7407 <translation>WÀhlen Sie die Kodierung aus, die standardmÀÃig fÃŒr Untertiteldateien verwendet wird.</translation> … … 7168 7413 </message> 7169 7414 <message> 7170 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 31"/>7415 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4"/> 7171 7416 <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source> 7172 7417 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird versucht die Kodierung der Untertitel automatisch zu erkennen. Sollte dies nicht gelingen, wird die Standard-Untertitel-Kodierung verwendet. Diese Option erfordert MPlayer mit eingebauter ENCA-UnterstÃŒtzung.</translation> … … 7178 7423 </message> 7179 7424 <message> 7180 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="43 5"/>7425 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="43"/> 7181 7426 <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source> 7182 7427 <translation>WÀhlen Sie die Sprache, fÃŒr die die automatische Erkennung der Kodierung geschehen soll.</translation> … … 7193 7438 </message> 7194 7439 <message> 7195 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="46 3"/>7440 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="46"/> 7196 7441 <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1</source> 7197 7442 <translation>WÀhlen Sie eine TTF-Schriftart, die fÃŒr die Untertitel verwendet werden soll. Ãblicherweise befinden sich viele TTF-Schriftarten in %1</translation> … … 7268 7513 </message> 7269 7514 <message> 7270 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="54 2"/>7515 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="54"/> 7271 7516 <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source> 7272 7517 <translation>Gibt die horizontale Ausrichtung an. Mögliche Werte sind links, zentriert und rechts.</translation> … … 7278 7523 </message> 7279 7524 <message> 7280 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="54 6"/>7525 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="54"/> 7281 7526 <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source> 7282 7527 <translation>Gibt die vertikale Ausrichtung an. Mögliche Werte sind unten, mitte und oben.</translation> … … 7288 7533 </message> 7289 7534 <message> 7290 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 50"/>7535 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5"/> 7291 7536 <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source> 7292 7537 <translation>Gibt den Rahmenstil an. Mögliche Werte sind âKonturâ und âUndurchsichtiges Feldâ.</translation> … … 7378 7623 </message> 7379 7624 <message> 7380 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="50 8"/>7625 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="50"/> 7381 7626 <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source> 7382 7627 <translation>Die folgenden Optionen definieren den zu verwendenden Stil, fÃŒr nicht gestylte Untertitel (srt, sub âŠ).</translation> … … 7431 7676 </message> 7432 7677 <message> 7433 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55 4"/>7678 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55"/> 7434 7679 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source> 7435 7680 <translation>Wenn der Rahmenstil auf <i>Kontur</i> gesetzt ist, gibt diese Option die Breite in Pixel rund um den Text an.</translation> 7436 7681 </message> 7437 7682 <message> 7438 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55 8"/>7683 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55"/> 7439 7684 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source> 7440 7685 <translation>Wenn der Rahmenstil auf <i>Kontur</i> gesetzt ist, gibt diese Option gibt die Tiefe der Schatten hinter dem Text in Pixel an.</translation> … … 7446 7691 </message> 7447 7692 <message> 7448 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="45 2"/>7693 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="45"/> 7449 7694 <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source> 7450 7695 <translation>Klicken Sie auf diesen Knopf, um die normalen/herkömmliche nUntertitel zu wÀhlen. Diese können nur in weià dargestellt werden.</translation> … … 7461 7706 </message> 7462 7707 <message> 7463 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="48 3"/>7708 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="48"/> 7464 7709 <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source> 7465 7710 <translation>Diese Option Àndert nicht die GröÃe der Untertitel im aktuellen Video. Verwenden Sie dazu die Optionen <i>GröÃe +</i> und <i>GröÃe â</i> im UntertitelmenÃŒ.</translation> 7466 7711 </message> 7467 7712 <message> 7713 7468 7714 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/> 7469 7715 <source>Default scale</source> … … 7471 7717 </message> 7472 7718 <message> 7473 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="48 7"/>7719 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="48"/> 7474 7720 <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source> 7475 7721 <translation>Diese Option gibt die Skalierung der Standard-Schriftart bei normalen Untertiteln an, welche bei neu geöffneten Dateien angewendet wird.</translation> … … 7481 7727 </message> 7482 7728 <message> 7483 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="49 9"/>7729 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="49"/> 7484 7730 <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source> 7485 7731 <translation>Diese Option gibt die Skalierung der Standard-Schriftart bei SSA/ASS-Untertiteln an, welche bei neu geöffneten Dateien angewendet wird.</translation> … … 7491 7737 </message> 7492 7738 <message> 7493 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="50 4"/>7739 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="50"/> 7494 7740 <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source> 7495 7741 <translation>Dies gibt den Zeilenabstand an, der fÃŒr die Trennung von mehreren Zeilen verwendet werden wird. Es kann auch negative Werte annehmen.</translation> … … 7526 7772 </message> 7527 7773 <message> 7528 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="45 6"/>7774 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="45"/> 7529 7775 <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source> 7530 7776 <translation>Klicken Sie auf diesen Knopf, um die neue SSA/ASS-Bibliothek zu aktivieren. Diese erlaubt die Anzeige von Untertiteln mit mehreren Farben, Schriftarten, âŠ</translation> … … 7536 7782 </message> 7537 7783 <message> 7538 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="44 6"/>7784 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="44"/> 7539 7785 <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source> 7540 7786 <translation>Normalerweise sollte diese Option nicht deaktiviert werden. Als Ausnahme gilt, wenn MPlayer keine eingebaute Freetype-UnterstÃŒtzung besitzt. <b>Das Deaktivieren dieser Option könnte die korrekte UnterstÃŒtzung fÃŒr Untertitel verhindern.</b></translation> … … 7546 7792 </message> 7547 7793 <message> 7548 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 40"/>7794 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4"/> 7549 7795 <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source> 7550 7796 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, werden Untertitel in den Bildschirmfotos erscheinen. <b>Hinweis:</b> Dies kann manchmal zu Schwierigkeiten fÃŒhren.</translation> … … 7556 7802 </message> 7557 7803 <message> 7558 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="56 2"/>7804 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="56"/> 7559 7805 <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source> 7560 7806 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird der oben definierte Stil auch auf ASS-Untertitel angewendet.</translation> … … 7606 7852 </message> 7607 7853 <message> 7608 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>7609 7854 <source>Apply style to ASS files too</source> 7610 7855 <translation type="obsolete">Stil fÃŒr ASS-Dateien ebenfalls ÃŒbernehmen</translation> 7611 7856 </message> 7612 7857 <message> 7613 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>7614 7858 <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ASS subtitles too.</source> 7615 7859 <translation type="obsolete">Bei aktivierter Option, wird der oben definierte Stil auf ASS Untertitel angewendet.</translation> 7616 7860 </message> 7617 7861 <message> 7618 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>7619 7862 <source>A&pply style to ASS files too</source> 7620 7863 <translation type="obsolete">&Stil fÃŒr ASS-Dateien ebenfalls ÃŒbernehmen</translation> … … 7684 7927 </message> 7685 7928 <message> 7686 <location filename="../preftv.cpp" line="11 1"/>7929 <location filename="../preftv.cpp" line="11"/> 7687 7930 <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</source> 7688 7931 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird SMPlayer, in den Dateien ~/.mplayer/channels.conf.ter oder ~/.mplayer/channels.conf, nach neuen TV- und Radiosendern suchen.</translation> … … 7694 7937 </message> 7695 7938 <message> 7696 <location filename="../preftv.cpp" line="109"/>7697 7939 <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.</source> 7698 7940 <translation type="obsolete">Bei aktivierter Option sucht SMPlayer nache einer neuen TV- und Radioliste in ~/.mplayer/channels.conf.</translation> 7699 7941 </message> 7700 7942 <message> 7701 <location filename="../preftv.ui" line="55"/>7702 7943 <source>&Rescan ~/.mplayer/channels.conf on startup</source> 7703 7944 <translation type="obsolete">&Rescan ~/.mplayer/channels.conf beim Start</translation> … … 7707 7948 <name>PreferencesDialog</name> 7708 7949 <message> 7709 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/> 7950 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="64"/> 7951 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/> 7710 7952 <source>SMPlayer - Help</source> 7711 7953 <translation>SMPlayer â Hilfe</translation> 7712 7954 </message> 7713 7955 <message> 7714 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="13 3"/>7956 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="13"/> 7715 7957 <source>OK</source> 7716 7958 <translation>OK</translation> 7717 7959 </message> 7718 7960 <message> 7719 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="13 4"/>7961 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="13"/> 7720 7962 <source>Cancel</source> 7721 7963 <translation>Abbrechen</translation> 7722 7964 </message> 7723 7965 <message> 7724 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="13 5"/>7966 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="13"/> 7725 7967 <source>Apply</source> 7726 7968 <translation>Anwenden</translation> 7727 7969 </message> 7728 7970 <message> 7729 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="13 6"/>7971 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="13"/> 7730 7972 <source>Help</source> 7731 7973 <translation>Hilfe</translation> … … 7740 7982 <name>QObject</name> 7741 7983 <message> 7742 <location filename="../smplayer.cpp" line="37 6"/>7984 <location filename="../smplayer.cpp" line="37"/> 7743 7985 <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source> 7744 7986 <translation>Das ist SMPlayer Version %1, ausgefÃŒhrt auf %2</translation> 7745 7987 </message> 7746 7988 <message> 7747 <location filename="../clhelp.cpp" line="14 3"/>7989 <location filename="../clhelp.cpp" line="14"/> 7748 7990 <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source> 7749 7991 <translation>Das Hauptfenster wird geschlossen, wenn das Abspielen der Datei/Abspielliste abgeschlossen ist.</translation> 7750 7992 </message> 7751 7993 <message> 7752 <location filename="../clhelp.cpp" line="16 4"/>7994 <location filename="../clhelp.cpp" line="16"/> 7753 7995 <source>will show this message and then will exit.</source> 7754 7996 <translation>Zeigt diesen Hinweis an und wird dann beendet.</translation> 7755 7997 </message> 7756 7998 <message> 7757 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 32"/>7999 <location filename="../clhelp.cpp" line="1"/> 7758 8000 <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source> 7759 8001 <translation>Versucht, eine Verbindung zu einem anderen laufenden Prozess herzustellen und ihm die angegebenen Aktionen zuzuschicken. Beispiel: â-send-action pauseâ. Die restlichen Optionen (falls vorhanden) werden ignoriert und die Anwendung beendet. Die Anwendung gibt bei Erfolg 0, bei einem Fehlschlag -1 zurÃŒck.</translation> 7760 8002 </message> 7761 8003 <message> 7762 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 40"/>8004 <location filename="../clhelp.cpp" line="1"/> 7763 8005 <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source> 7764 8006 <translation>Aktionsliste ist eine durch Leerzeichen getrennte Liste der Aktionen. Die Aktionen werden gleich nach dem Laden der Datei (falls vorhanden) in der eingetragenen Reihenfolge ausgefÃŒhrt. FÃŒr aktivierbare/deaktivierbare Aktionen kann true (wahr) oder false (falsch) als Parameter angegeben werden. Beispiel: -actions "fullscreen compact true". Die AnfÃŒhrungsstriche sind nötig, wenn mehr als eine Aktion weitergegeben wird.</translation> 7765 8007 </message> 7766 8008 <message> 7767 <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/> 8009 <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/> 8010 <location filename="../clhelp.cpp" line="176"/> 7768 8011 <source>media</source> 7769 8012 <translation>Medien</translation> 7770 8013 </message> 7771 8014 <message> 7772 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 70"/>8015 <location filename="../clhelp.cpp" line="1"/> 7773 8016 <source>if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source> 7774 8017 <translation>Falls ein weiterer Prozess lÀuft, werden die Medien die Abspielliste dieses Prozesses hinzugefÃŒgt. LÀuft kein weiterer Prozess, wird die Option ingnoriert und die Dateien werden mit einem neuen Prozess geöffnet.</translation> 7775 8018 </message> 7776 8019 <message> 7777 <location filename="../clhelp.cpp" line="14 6"/>8020 <location filename="../clhelp.cpp" line="14"/> 7778 8021 <source>the main window won't be closed when the file/playlist finishes.</source> 7779 8022 <translation>Das Hauptfenster wird nicht geschlossen, wenn die Datei/Abspielliste beendet ist.</translation> 7780 8023 </message> 7781 8024 <message> 7782 <location filename="../clhelp.cpp" line="14 9"/>8025 <location filename="../clhelp.cpp" line="14"/> 7783 8026 <source>the video will be played in fullscreen mode.</source> 7784 8027 <translation>Das Video wird im Vollbildmodus abgespielt.</translation> 7785 8028 </message> 7786 8029 <message> 7787 <location filename="../clhelp.cpp" line="15 2"/>8030 <location filename="../clhelp.cpp" line="15"/> 7788 8031 <source>the video will be played in window mode.</source> 7789 8032 <translation>Das Video wird im Fenstermodus abgespielt.</translation> … … 7795 8038 </message> 7796 8039 <message> 7797 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 5"/>8040 <location filename="../clhelp.cpp" line="11"/> 7798 8041 <source>opens the mini gui instead of the default one.</source> 7799 8042 <translation>Ãffnet die Mini-OberflÀche, anstatt der Standard-OberflÀche.</translation> 7800 8043 </message> 7801 8044 <message> 7802 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 2"/>8045 <location filename="../clhelp.cpp" line="11"/> 7803 8046 <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source> 7804 8047 <translation>Stellt die alten Zuordnungen wieder her und bereinigt die Registry.</translation> 7805 8048 </message> 7806 8049 <message> 7807 <location filename="../clhelp.cpp" line="178"/>7808 8050 <source>'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source> 7809 <translation>Medien sind jede Art von Dateien, die SMPlayer öffnen kann. Dies kann eine lokale Datei sein, eine DVD (z. B. dvd://1), ein Internetstream (z. B. mms://âŠ) oder eine lokale Abspielliste im Format m3u oder pls. Wenn die Option â-playlistâ in Gebrauch ist, was bedeutet, dass SMPlayer die Option â-playlistâ an MPlayer weitergibt, verarbeitet MPlayer die Abspielliste, nicht SMPlayer.</translation> 7810 </message> 7811 <message> 8051 <translation type="obsolete">Medien sind jede Art von Dateien, die SMPlayer öffnen kann. Dies kann eine lokale Datei sein, eine DVD (z. B. dvd://1), ein Internetstream (z. B. mms://âŠ) oder eine lokale Abspielliste im Format m3u oder pls. Wenn die Option â-playlistâ in Gebrauch ist, was bedeutet, dass SMPlayer die Option â-playlistâ an MPlayer weitergibt, verarbeitet MPlayer die Abspielliste, nicht SMPlayer.</translation> 8052 </message> 8053 <message> 8054 <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/> 7812 8055 <location filename="../clhelp.cpp" line="106"/> 7813 8056 <source>Usage:</source> … … 7830 8073 </message> 7831 8074 <message> 7832 <location filename="../clhelp.cpp" line="12 1"/>8075 <location filename="../clhelp.cpp" line="12"/> 7833 8076 <source>opens the default gui.</source> 7834 8077 <translation>Ãffnet die Standard-OberflÀche.</translation> … … 7840 8083 </message> 7841 8084 <message> 7842 <location filename="../clhelp.cpp" line="15 5"/>8085 <location filename="../clhelp.cpp" line="15"/> 7843 8086 <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source> 7844 8087 <translation>Gibt die zu ladende Untertiteldatei fÃŒr das erste Video an.</translation> 7845 8088 </message> 7846 8089 <message numerus="yes"> 7847 <location filename="../helper.cpp" line="83"/>7848 8090 <source>%1 second(s)</source> 7849 <translation >8091 <translation> 7850 8092 <numerusform>%1 Sekunde</numerusform> 7851 8093 <numerusform>%1 Sekunden</numerusform> … … 7853 8095 </message> 7854 8096 <message numerus="yes"> 7855 <location filename="../helper.cpp" line="82"/>7856 8097 <source>%1 minute(s)</source> 7857 <translation >8098 <translation> 7858 8099 <numerusform>%1 Minute</numerusform> 7859 8100 <numerusform>%1 Minuten</numerusform> 7860 8101 </translation> 7861 8102 </message> 8103 8104 8105 8106 8107 8108 8109 8110 8111 8112 8113 8114 8115 8116 8117 8118 8119 8120 7862 8121 <message> 7863 8122 <location filename="../helper.cpp" line="84"/> … … 7866 8125 </message> 7867 8126 <message> 7868 <location filename="../clhelp.cpp" line="12 5"/>8127 <location filename="../clhelp.cpp" line="12"/> 7869 8128 <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source> 7870 8129 <translation>Gibt das Verzeichnis an, wo SMPlayer die eigenen Konfigurationsdateien speichert (smplayer.ini, smplayer_files.iniâŠ)</translation> … … 7889 8148 </message> 7890 8149 <message> 7891 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 8"/>8150 <location filename="../clhelp.cpp" line="11"/> 7892 8151 <source>opens the mpc gui.</source> 7893 8152 <translation>Ãffnet die MPC-OberflÀche.</translation> … … 7904 8163 </message> 7905 8164 <message> 7906 <location filename="../clhelp.cpp" line="15 8"/>8165 <location filename="../clhelp.cpp" line="15"/> 7907 8166 <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source> 7908 8167 <translation>Gibt die Koordinaten an, wo das Hauptfenster angezeigt wird.</translation> 7909 8168 </message> 7910 8169 <message> 7911 <location filename="../clhelp.cpp" line="16 1"/>8170 <location filename="../clhelp.cpp" line="16"/> 7912 8171 <source>specifies the size of the main window.</source> 7913 8172 <translation>Gibt die GröÃe des Hauptfensters an.</translation> 8173 8174 8175 8176 8177 8178 8179 8180 8181 8182 7914 8183 </message> 7915 8184 </context> … … 7989 8258 <name>TVList</name> 7990 8259 <message> 7991 <location filename="../tvlist.cpp" line=" 88"/>8260 <location filename="../tvlist.cpp" line=""/> 7992 8261 <source>Channel editor</source> 7993 8262 <translation>Sender-Editor</translation> 7994 8263 </message> 7995 8264 <message> 7996 <location filename="../tvlist.cpp" line=" 89"/>8265 <location filename="../tvlist.cpp" line=""/> 7997 8266 <source>TV/Radio list</source> 7998 8267 <translation>TV/Radioliste</translation> … … 8007 8276 </message> 8008 8277 <message> 8009 <location filename="../tvlist.cpp" line="89"/>8010 8278 <source>SMPlayer - Seek</source> 8011 8279 <translation type="obsolete">SMPlayer - Positionierung</translation> … … 8035 8303 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="13"/> 8036 8304 <source>VDPAU Properties</source> 8037 <translation type="unfinished"></translation>8305 <translation</translation> 8038 8306 </message> 8039 8307 <message> 8040 8308 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="19"/> 8041 8309 <source>Select the vdpau codecs to use. Not all of them may work.</source> 8042 <translation type="unfinished"></translation>8310 <translation</translation> 8043 8311 </message> 8044 8312 <message> 8045 8313 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="29"/> 8046 8314 <source>ffh&264vdpau</source> 8047 <translation type="unfinished"></translation>8315 <translation</translation> 8048 8316 </message> 8049 8317 <message> 8050 8318 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="36"/> 8051 8319 <source>ff&mpeg12vdpau</source> 8052 <translation type="unfinished"></translation>8320 <translation</translation> 8053 8321 </message> 8054 8322 <message> 8055 8323 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="43"/> 8056 8324 <source>ff&wmv3vdpau</source> 8057 <translation type="unfinished"></translation>8325 <translation</translation> 8058 8326 </message> 8059 8327 <message> 8060 8328 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="50"/> 8061 8329 <source>ff&vc1vdpau</source> 8062 <translation type="unfinished"></translation>8330 <translation</translation> 8063 8331 </message> 8064 8332 <message> 8065 8333 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="57"/> 8066 8334 <source>ffodiv&xvdpau</source> 8067 <translation type="unfinished"></translation>8335 <translation</translation> 8068 8336 </message> 8069 8337 <message> 8070 8338 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="71"/> 8071 8339 <source>&Disable software video filters</source> 8072 <translation type="unfinished"></translation>8340 <translation</translation> 8073 8341 </message> 8074 8342 </context> … … 8076 8344 <name>VideoEqualizer</name> 8077 8345 <message> 8346 8078 8347 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/> 8079 8348 <source>Contrast</source> … … 8081 8350 </message> 8082 8351 <message> 8352 8083 8353 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/> 8084 8354 <source>Brightness</source> … … 8086 8356 </message> 8087 8357 <message> 8358 8088 8359 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/> 8089 8360 <source>Hue</source> … … 8091 8362 </message> 8092 8363 <message> 8364 8093 8365 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/> 8094 8366 <source>Saturation</source> … … 8096 8368 </message> 8097 8369 <message> 8370 8098 8371 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/> 8099 8372 <source>Gamma</source> … … 8131 8404 </message> 8132 8405 <message> 8133 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="1 20"/>8406 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="1"/> 8134 8407 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 8135 8408 <translation>Die aktuellen Werte sind als Standard gespeichert worden.</translation> … … 8139 8412 <name>VideoPreview</name> 8140 8413 <message> 8414 8141 8415 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/> 8142 8416 <source>Video preview</source> … … 8259 8533 </message> 8260 8534 <message> 8535 8261 8536 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/> 8262 8537 <source>%1 kbps</source> … … 8332 8607 </message> 8333 8608 <message> 8609 8334 8610 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/> 8335 8611 <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source> … … 8357 8633 </message> 8358 8634 <message> 8359 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line=" 50"/>8635 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line=""/> 8360 8636 <source>Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source> 8361 8637 <translation>Oft sind die ersten Bilder schwarz, weshalb es eine gute Idee ist, einige Sekunden am Anfang des Videos zu ÃŒberspringen. Diese Option ermöglicht es anzugeben, wie viele Sekunden ÃŒbersprungen werden sollen.</translation> … … 8367 8643 </message> 8368 8644 <message> 8369 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="5 3"/>8645 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="5"/> 8370 8646 <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source> 8371 8647 <translation>Einige Bilder werden aus dem Video extrahiert, um die Vorschau zu erstellen. Hier kann das Bildformat fÃŒr die extrahierten Bilder gewÀhlt werden. PNG ergibt unter UmstÀnden bessere QualitÀt.</translation>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
