source: trunk/translations/qvfb_ja.ts@ 987

Last change on this file since 987 was 846, checked in by Dmitry A. Kuminov, 14 years ago

trunk: Merged in qt 4.7.2 sources from branches/vendor/nokia/qt.

File size: 15.6 KB
Line 
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.0" language="ja_JP">
4<context>
5 <name>AnimationSaveWidget</name>
6 <message>
7 <source>Record</source>
8 <translation>録画</translation>
9 </message>
10 <message>
11 <source>Reset</source>
12 <translation>リセット</translation>
13 </message>
14 <message>
15 <source>Save</source>
16 <translation>保存</translation>
17 </message>
18 <message>
19 <source>Save in MPEG format (requires netpbm package installed)</source>
20 <translation>MPEG圢匏で保存(netpbmパッケヌゞのむンストヌルが必
21芁)</translation>
22 </message>
23 <message>
24 <source>Click record to begin recording.</source>
25 <translation>録画を開始するには「録画」をクリックしおください。</translation>
26 </message>
27 <message>
28 <source>Finished saving.</source>
29 <translation>保存が完了したした。</translation>
30 </message>
31 <message>
32 <source>Paused. Click record to resume, or save if done.</source>
33 <translation>䞀時停止䞭。「録画」をクリック再開するか、保存をしおください。</translation>
34 </message>
35 <message>
36 <source>Pause</source>
37 <translation>䞀時停止</translation>
38 </message>
39 <message>
40 <source>Recording...</source>
41 <translation>録画䞭...</translation>
42 </message>
43 <message>
44 <source>Saving... </source>
45 <translation>保存䞭...</translation>
46 </message>
47 <message>
48 <source>Save animation...</source>
49 <translation>動画を保存䞭...</translation>
50 </message>
51 <message>
52 <source>Save canceled.</source>
53 <translation>保存がキャンセルされたした。</translation>
54 </message>
55 <message>
56 <source>Save failed!</source>
57 <translation>保存に倱敗したした</translation>
58 </message>
59</context>
60<context>
61 <name>Config</name>
62 <message>
63 <source>Configure</source>
64 <translation>蚭定</translation>
65 </message>
66 <message>
67 <source>Size</source>
68 <translation>サむズ</translation>
69 </message>
70 <message>
71 <source>176x220 &quot;SmartPhone&quot;</source>
72 <translation>176x220 &quot;スマヌトフォン&quot;</translation>
73 </message>
74 <message>
75 <source>240x320 &quot;PDA&quot;</source>
76 <translation>240x320 &quot;PDA&quot;</translation>
77 </message>
78 <message>
79 <source>320x240 &quot;TV&quot; / &quot;QVGA&quot;</source>
80 <translation>320x240 &quot;TV&quot; / &quot;QVGA&quot;</translation>
81 </message>
82 <message>
83 <source>640x480 &quot;VGA&quot;</source>
84 <translation>640x480 &quot;VGA&quot;</translation>
85 </message>
86 <message>
87 <source>800x480</source>
88 <translation>800x480</translation>
89 </message>
90 <message>
91 <source>800x600</source>
92 <translation>800x600</translation>
93 </message>
94 <message>
95 <source>1024x768</source>
96 <translation>1024x768</translation>
97 </message>
98 <message>
99 <source>Custom</source>
100 <translation>それ以倖</translation>
101 </message>
102 <message>
103 <source>Depth</source>
104 <translation>色深床</translation>
105 </message>
106 <message>
107 <source>1 bit monochrome</source>
108 <translation>1 bit モノクロ</translation>
109 </message>
110 <message>
111 <source>2 bit grayscale</source>
112 <translation>2 bit グレむスケヌル</translation>
113 </message>
114 <message>
115 <source>4 bit grayscale</source>
116 <translation>4 bit グレむスケヌル</translation>
117 </message>
118 <message>
119 <source>8 bit</source>
120 <translation>8 bit</translation>
121 </message>
122 <message>
123 <source>12 (16) bit</source>
124 <translation>12(16) bit</translation>
125 </message>
126 <message>
127 <source>15 bit</source>
128 <translation>15 bit</translation>
129 </message>
130 <message>
131 <source>16 bit</source>
132 <translation>16 bit</translation>
133 </message>
134 <message>
135 <source>18 bit</source>
136 <translation>18 bit</translation>
137 </message>
138 <message>
139 <source>24 bit</source>
140 <translation>24 bit</translation>
141 </message>
142 <message>
143 <source>32 bit</source>
144 <translation>32 bit</translation>
145 </message>
146 <message>
147 <source>32 bit ARGB</source>
148 <translation>32 bit ARGB</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <source>Swap red and blue channels</source>
152 <translation>èµãšé’のチャンネルをå…
153¥ã‚Œæ›¿ãˆã‚‹</translation>
154 </message>
155 <message>
156 <source>BGR format</source>
157 <translation>BGR フォヌマット</translation>
158 </message>
159 <message>
160 <source>Skin</source>
161 <translation>スキン</translation>
162 </message>
163 <message>
164 <source>None</source>
165 <translation>なし</translation>
166 </message>
167 <message>
168 <source>Emulate touch screen (no mouse move)</source>
169 <translation>タッチスクリヌンの゚ミュレヌト(マりスムヌブが無効になりたす)</translation>
170 </message>
171 <message>
172 <source>Emulate LCD screen (Only with fixed zoom of 3.0 times magnification)</source>
173 <translation>LCDスクリヌンの゚ミュレヌト(3倍固定の拡倧ズヌム)</translation>
174 </message>
175 <message>
176 <source>&lt;p&gt;Note that any applications using the virtual framebuffer will be terminated if you change the Size or Depth &lt;i&gt;above&lt;/i&gt;. You may freely modify the Gamma &lt;i&gt;below&lt;/i&gt;.</source>
177 <translation>&lt;p&gt;&lt;i&gt;以䞊の&lt;/i&gt;サむズや色深床を倉曎した堎合、ノァヌチャルフレヌムバッファ䞊で動䜜しおいるアプリケヌションは終了したす。&lt;i&gt;以䞋の&lt;/i&gt;ガンマ倀の倉曎の堎合はアプリケヌションは終了したせん。</translation>
178 </message>
179 <message>
180 <source>Gamma</source>
181 <translation>ガンマ</translation>
182 </message>
183 <message>
184 <source>Blue</source>
185 <translation>青</translation>
186 </message>
187 <message>
188 <source>1.0</source>
189 <translation>1.0</translation>
190 </message>
191 <message>
192 <source>Green</source>
193 <translation>緑</translation>
194 </message>
195 <message>
196 <source>All</source>
197 <translation>å…
198šãŠ</translation>
199 </message>
200 <message>
201 <source>Red</source>
202 <translation>èµ</translation>
203 </message>
204 <message>
205 <source>Set all to 1.0</source>
206 <translation>å…
207šãŠ1.0にする</translation>
208 </message>
209 <message>
210 <source>&amp;OK</source>
211 <translation>&amp;OK</translation>
212 </message>
213 <message>
214 <source>&amp;Cancel</source>
215 <translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
216 </message>
217</context>
218<context>
219 <name>DeviceSkin</name>
220 <message>
221 <source>The image file &apos;%1&apos; could not be loaded.</source>
222 <translation>画像ファむル &quot;%1&quot; を読み蟌めたせん。</translation>
223 </message>
224 <message>
225 <source>The skin directory &apos;%1&apos; does not contain a configuration file.</source>
226 <translation>スキンのディレクトリ &quot;%1&quot; に蚭定ファむルがありたせん。</translation>
227 </message>
228 <message>
229 <source>The skin configuration file &apos;%1&apos; could not be opened.</source>
230 <translation>スキンの蚭定ファむル &quot;%1&quot; が開けたせん。</translation>
231 </message>
232 <message>
233 <source>The skin configuration file &apos;%1&apos; could not be read: %2</source>
234 <translation>スキンの蚭定ファむル &quot;%1&quot; が読み蟌めたせん: %2</translation>
235 </message>
236 <message>
237 <source>Syntax error: %1</source>
238 <translation>シンタックス゚ラヌ: %1</translation>
239 </message>
240 <message>
241 <source>The skin &quot;up&quot; image file &apos;%1&apos; does not exist.</source>
242 <translation>スキンの &quot;up&quot; の画像ファむル &quot;%1&quot; がありたせん。</translation>
243 </message>
244 <message>
245 <source>The skin &quot;down&quot; image file &apos;%1&apos; does not exist.</source>
246 <translation>スキンの &quot;down&quot; の画像ファむル &quot;%1&quot; がありたせん。</translation>
247 </message>
248 <message>
249 <source>The skin &quot;closed&quot; image file &apos;%1&apos; does not exist.</source>
250 <translation>スキンの &quot;closed&quot; の画像ファむル &quot;%1&quot; がありたせん。</translation>
251 </message>
252 <message>
253 <source>The skin cursor image file &apos;%1&apos; does not exist.</source>
254 <translation>スキンのカヌ゜ルの画像ファむル &quot;%1&quot; がありたせん。</translation>
255 </message>
256 <message>
257 <source>Syntax error in area definition: %1</source>
258 <translation>゚リア定矩のシンタックス゚ラヌ: %1</translation>
259 </message>
260 <message>
261 <source>Mismatch in number of areas, expected %1, got %2.</source>
262 <translation>゚リア数が正しくありたせん。%2 ずなっおありたすが %1 であるべきです。</translation>
263 </message>
264</context>
265<context>
266 <name>QVFb</name>
267 <message>
268 <source>&amp;Save image...</source>
269 <translation>画像の保存(&amp;S)...</translation>
270 </message>
271 <message>
272 <source>&amp;Animation...</source>
273 <translation>動画の保存(&amp;A)...</translation>
274 </message>
275 <message>
276 <source>&amp;Quit</source>
277 <translation>終了(&amp;Q)</translation>
278 </message>
279 <message>
280 <source>Show &amp;Cursor</source>
281 <translation>カヌ゜ルの衚çº(&amp;C)</translation>
282 </message>
283 <message>
284 <source>&amp;Refresh Rate...</source>
285 <translation>リフレッシュレヌト(&amp;R)...</translation>
286 </message>
287 <message>
288 <source>Zoom scale &amp;0.5</source>
289 <translation>ズヌムスケヌル &amp;0.5</translation>
290 </message>
291 <message>
292 <source>Zoom scale &amp;1</source>
293 <translation>ズヌムスケヌル &amp;1</translation>
294 </message>
295 <message>
296 <source>Zoom scale &amp;2</source>
297 <translation>ズヌムスケヌル &amp;2</translation>
298 </message>
299 <message>
300 <source>Zoom scale &amp;3</source>
301 <translation>ズヌムスケヌル &amp;3</translation>
302 </message>
303 <message>
304 <source>Zoom scale &amp;4</source>
305 <translation>ズヌムスケヌル &amp;4</translation>
306 </message>
307 <message>
308 <source>&amp;File</source>
309 <translation>ファむル(&amp;F)</translation>
310 </message>
311 <message>
312 <source>&amp;Configure...</source>
313 <translation>蚭定の倉曎(&amp;C)...</translation>
314 </message>
315 <message>
316 <source>&amp;View</source>
317 <translation>衚çº(&amp;V)</translation>
318 </message>
319 <message>
320 <source>&amp;No rotation</source>
321 <translation>ロヌテヌションなし(&amp;N)</translation>
322 </message>
323 <message>
324 <source>&amp;90° rotation</source>
325 <translation>&amp;90° ロヌテヌション</translation>
326 </message>
327 <message>
328 <source>1&amp;80° rotation</source>
329 <translation>1&amp;80° ロヌテヌション</translation>
330 </message>
331 <message>
332 <source>2&amp;70° rotation</source>
333 <translation>2&amp;70° ロヌテヌション</translation>
334 </message>
335 <message>
336 <source>Zoom scale 0.7&amp;5</source>
337 <translation>ズヌムスケヌル 0.7&amp;5</translation>
338 </message>
339 <message>
340 <source>Zoom &amp;scale...</source>
341 <translation>ズヌムスケヌル(&amp;S)...</translation>
342 </message>
343 <message>
344 <source>&amp;Help</source>
345 <translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
346 </message>
347 <message>
348 <source>&amp;About...</source>
349 <translation>QVFB に぀いお(&amp;A)...</translation>
350 </message>
351 <message>
352 <source>Save Main Screen image</source>
353 <translation>メむンスクリヌンの画像の保存</translation>
354 </message>
355 <message>
356 <source>snapshot.png</source>
357 <translation>スナップショット.png</translation>
358 </message>
359 <message>
360 <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
361 <translation></translation>
362 </message>
363 <message>
364 <source>Save Main Screen Image</source>
365 <translation>メむンスクリヌンの画像の保存</translation>
366 </message>
367 <message>
368 <source>Save failed. Check that you have permission to write to the target directory.</source>
369 <translation>保存に倱敗したした。保存å…
370ˆã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªn曞き蟌み暩限があるかを確認しおください。</translation>
371 </message>
372 <message>
373 <source>Save Second Screen image</source>
374 <translation>サブスクリヌンの画像の保存</translation>
375 </message>
376 <message>
377 <source>Save Second Screen Image</source>
378 <translation>サブスクリヌンの画像の保存</translation>
379 </message>
380 <message>
381 <source>About QVFB</source>
382 <translation>QVFB に぀いお</translation>
383 </message>
384 <message>
385 <source>&lt;h2&gt;The Qt for Embedded Linux Virtual X11 Framebuffer&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;This application runs under Qt for X11, emulating a simple framebuffer, which the Qt for Embedded Linux server and clients can attach to just as if it was a hardware Linux framebuffer. &lt;p&gt;With the aid of this development tool, you can develop Qt for Embedded Linux applications under X11 without having to switch to a virtual console. This means you can comfortably use your other development tools such as GUI profilers and debuggers.</source>
386 <translation>&lt;h2&gt;The Qt for Embedded Linux Virtual X11 Framebuffer&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;このアプリケヌションは Qt for X11 䞊で動䜜し、Qt for Embedded Linux のサヌバヌずクラむアントがハヌドりェアの Linux フレヌムバッファのように接続可胜なシンプルなフレヌムバッファを゚ミュレヌトしたす。 &lt;p&gt;この開発ツヌルを䜿甚するず Qt for Embedded Linux 向けのアプリケヌションが X11 䞊でノァヌチャルコン゜ヌルぞ切り替える事なく開発できるようになりたす。GUI のプロファむラやデバッガなどの他のツヌルを䞀緒に䜿甚する時に䟿利でしょう。</translation>
387 </message>
388 <message>
389 <source>Browse...</source>
390 <translation>他のスキンを参ç…
391§...</translation>
392 </message>
393 <message>
394 <source>Load Custom Skin...</source>
395 <translation>カスタムスキンを開く...</translation>
396 </message>
397 <message>
398 <source>All QVFB Skins (*.skin)</source>
399 <translation>QVFB のスキン(*.skin)</translation>
400 </message>
401</context>
402<context>
403 <name>QVFbRateDialog</name>
404 <message>
405 <source>Target frame rate:</source>
406 <translation>タヌゲットのフレヌムレヌト:</translation>
407 </message>
408 <message>
409 <source>%1fps</source>
410 <translation>%1fps</translation>
411 </message>
412 <message>
413 <source>OK</source>
414 <translation>OK</translation>
415 </message>
416 <message>
417 <source>Cancel</source>
418 <translation>キャンセル</translation>
419 </message>
420</context>
421</TS>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.