source: trunk/translations/qtconfig_zh_CN.ts@ 1028

Last change on this file since 1028 was 846, checked in by Dmitry A. Kuminov, 15 years ago

trunk: Merged in qt 4.7.2 sources from branches/vendor/nokia/qt.

File size: 34.1 KB
Line 
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.0" language="zh_CN">
4<context>
5 <name>MainWindow</name>
6 <message>
7 <location filename="../tools/qtconfig/mainwindow.cpp" line="+351"/>
8 <source>On The Spot</source>
9 <translation>客户端皋序预猖蟑暡匏(On The Spot)</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <location line="+162"/>
13 <source>Over The Spot</source>
14 <translation>å…
15‰æ ‡è·Ÿéšé£Žæ Œ(Over The Spot)</translation>
16 </message>
17 <message>
18 <location line="+2"/>
19 <source>Off The Spot</source>
20 <translation>独立预猖蟑暡匏(Off The Spot)</translation>
21 </message>
22 <message>
23 <location line="+2"/>
24 <source>Root</source>
25 <translation>蟓å…
26¥æœåŠ¡å™šé¢„çŒ–èŸ‘æš¡åŒ(Root)</translation>
27 </message>
28 <message>
29 <location line="+466"/>
30 <source>Select a Directory</source>
31 <translation>选择䞀䞪目圕</translation>
32 </message>
33 <message>
34 <source>&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt;&lt;br/&gt;Version %2</source>
35 <translation type="obsolete">&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt;&lt;br/&gt;版本 %2</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <location line="+23"/>
39 <location line="+1"/>
40 <location line="+8"/>
41 <source>Qt Configuration</source>
42 <translation>Qt é…
43çœ®</translation>
44 </message>
45 <message>
46 <location line="+22"/>
47 <source>Save Changes</source>
48 <translation>保存变化</translation>
49 </message>
50 <message>
51 <location line="+1"/>
52 <source>Save changes to settings?</source>
53 <translation>保存讟定的变化</translation>
54 </message>
55 <message>
56 <location line="+1"/>
57 <source>&amp;Yes</source>
58 <translation>是(&amp;Y)</translation>
59 </message>
60 <message>
61 <location line="+0"/>
62 <source>&amp;No</source>
63 <translation>吊(&amp;N)</translation>
64 </message>
65 <message>
66 <location line="+0"/>
67 <source>&amp;Cancel</source>
68 <translation>取消(&amp;C)</translation>
69 </message>
70 <message>
71 <location line="-578"/>
72 <source>No changes to be saved.</source>
73 <translation>没有变化被保存。</translation>
74 </message>
75 <message>
76 <location line="+4"/>
77 <source>Saving changes...</source>
78 <translation>正圚保存变化...</translation>
79 </message>
80 <message>
81 <location line="-81"/>
82 <location line="+1"/>
83 <location line="+38"/>
84 <location line="+1"/>
85 <source>Auto (default)</source>
86 <translation>自劚(默讀)</translation>
87 </message>
88 <message>
89 <location line="-222"/>
90 <source>Desktop Settings (Default)</source>
91 <translation type="unfinished"></translation>
92 </message>
93 <message>
94 <location line="+5"/>
95 <source>Choose style and palette based on your desktop settings.</source>
96 <translation type="unfinished"></translation>
97 </message>
98 <message>
99 <location line="+179"/>
100 <source>Choose audio output automatically.</source>
101 <translation>自劚选择音频蟓出。</translation>
102 </message>
103 <message>
104 <location line="+34"/>
105 <source>Phonon GStreamer backend not available.</source>
106 <translation>Phonon GStreamer 后端䞍可甚。</translation>
107 </message>
108 <message>
109 <location line="+4"/>
110 <source>Choose render method automatically</source>
111 <translation>自劚选择枲染方匏。</translation>
112 </message>
113 <message>
114 <location line="+2"/>
115 <location line="+1"/>
116 <source>X11</source>
117 <translation>X11</translation>
118 </message>
119 <message>
120 <location line="+0"/>
121 <source>Use X11 Overlays</source>
122 <translation>䜿甚 X11 Overlays</translation>
123 </message>
124 <message>
125 <location line="+3"/>
126 <location line="+1"/>
127 <source>OpenGL</source>
128 <translation>OpenGL</translation>
129 </message>
130 <message>
131 <location line="+0"/>
132 <source>Use OpenGL if avaiable</source>
133 <translation>劂果 OpenGL 可甚就䜿甚它。</translation>
134 </message>
135 <message>
136 <location line="+2"/>
137 <location line="+1"/>
138 <source>Software</source>
139 <translation>蜯件</translation>
140 </message>
141 <message>
142 <location line="+0"/>
143 <source>Use simple software rendering</source>
144 <translation>䜿甚简单的蜯件枲染。</translation>
145 </message>
146 <message>
147 <location line="+566"/>
148 <source>&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt;&lt;br/&gt;Version %2&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Copyright (C) 2011 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.&lt;br/&gt; </source>
149 <translation type="unfinished"></translation>
150 </message>
151 <message>
152 <location line="-613"/>
153 <location line="+1"/>
154 <source>aRts</source>
155 <translation>aRts</translation>
156 </message>
157 <message>
158 <location line="+1"/>
159 <source>Experimental aRts support for GStreamer.</source>
160 <translation>对于GStreamer的实验性aRts支持。</translation>
161 </message>
162</context>
163<context>
164 <name>MainWindowBase</name>
165 <message>
166 <location filename="../tools/qtconfig/mainwindowbase.ui"/>
167 <source>Qt Configuration</source>
168 <translation>Qt é…
169çœ®</translation>
170 </message>
171 <message>
172 <location/>
173 <source>Appearance</source>
174 <translation>倖观</translation>
175 </message>
176 <message>
177 <location/>
178 <source>GUI Style</source>
179 <translation>GUI 风栌</translation>
180 </message>
181 <message>
182 <location/>
183 <source>Select GUI &amp;Style:</source>
184 <translation>选择 GUI 风栌(&amp;S)</translation>
185 </message>
186 <message>
187 <location/>
188 <source>Build Palette</source>
189 <translation>构建调色板</translation>
190 </message>
191 <message>
192 <location/>
193 <source>&amp;3-D Effects:</source>
194 <translation>䞉绎效果(&amp;3)</translation>
195 </message>
196 <message>
197 <location/>
198 <source>Window Back&amp;ground:</source>
199 <translation>窗口背景(&amp;G)</translation>
200 </message>
201 <message>
202 <location/>
203 <source>&amp;Tune Palette...</source>
204 <translation>曲调调色板(&amp;T)...</translation>
205 </message>
206 <message>
207 <location/>
208 <source>Preview</source>
209 <translation>预览</translation>
210 </message>
211 <message>
212 <location/>
213 <source>Select &amp;Palette:</source>
214 <translation>选择调色板(&amp;P)</translation>
215 </message>
216 <message>
217 <location/>
218 <source>Active Palette</source>
219 <translation>激掻调色板(Active Palette)</translation>
220 </message>
221 <message>
222 <location/>
223 <source>Inactive Palette</source>
224 <translation>非激掻调色板(Inactive Palette)</translation>
225 </message>
226 <message>
227 <location/>
228 <source>Disabled Palette</source>
229 <translation>倱效调色板(Disabled Palette)</translation>
230 </message>
231 <message>
232 <location/>
233 <source>Fonts</source>
234 <translation>字䜓</translation>
235 </message>
236 <message>
237 <location/>
238 <source>Default Font</source>
239 <translation>默讀字䜓</translation>
240 </message>
241 <message>
242 <location/>
243 <source>&amp;Style:</source>
244 <translation>风栌(&amp;S)</translation>
245 </message>
246 <message>
247 <location/>
248 <source>&amp;Point Size:</source>
249 <translation>点倧小(&amp;P)</translation>
250 </message>
251 <message>
252 <location/>
253 <source>F&amp;amily:</source>
254 <translation>字䜓族(&amp;A)</translation>
255 </message>
256 <message>
257 <location/>
258 <source>Sample Text</source>
259 <translation>样䟋文本</translation>
260 </message>
261 <message>
262 <location/>
263 <source>Font Substitution</source>
264 <translation>替换字䜓</translation>
265 </message>
266 <message>
267 <location/>
268 <source>S&amp;elect or Enter a Family:</source>
269 <translation>选择或者
270蟓å…
271¥äž€äžªå­—䜓族(&amp;S)</translation>
272 </message>
273 <message>
274 <location/>
275 <source>Current Substitutions:</source>
276 <translation>圓前替换</translation>
277 </message>
278 <message>
279 <location/>
280 <source>Up</source>
281 <translation>向䞊</translation>
282 </message>
283 <message>
284 <location/>
285 <source>Down</source>
286 <translation>向䞋</translation>
287 </message>
288 <message>
289 <location/>
290 <source>Remove</source>
291 <translation>移陀</translation>
292 </message>
293 <message>
294 <location/>
295 <source>Select s&amp;ubstitute Family:</source>
296 <translation>选择替换字䜓族(&amp;U)</translation>
297 </message>
298 <message>
299 <location/>
300 <source>Add</source>
301 <translation>添加</translation>
302 </message>
303 <message>
304 <location/>
305 <source>Interface</source>
306 <translation>界面</translation>
307 </message>
308 <message>
309 <location/>
310 <source>Feel Settings</source>
311 <translation>感觉讟眮</translation>
312 </message>
313 <message>
314 <location/>
315 <source> ms</source>
316 <translation> 毫秒(ms)</translation>
317 </message>
318 <message>
319 <location/>
320 <source>&amp;Double Click Interval:</source>
321 <translation>双击闎隔(&amp;D)</translation>
322 </message>
323 <message>
324 <location/>
325 <source>No blinking</source>
326 <translation>䞍闪烁</translation>
327 </message>
328 <message>
329 <location/>
330 <source>&amp;Cursor Flash Time:</source>
331 <translation>å…
332‰æ ‡é—ªçƒæ—¶é—Ž(&amp;C)</translation>
333 </message>
334 <message>
335 <location/>
336 <source> lines</source>
337 <translation> 行</translation>
338 </message>
339 <message>
340 <location/>
341 <source>Wheel &amp;Scroll Lines:</source>
342 <translation>滚蜮滚劚行(&amp;S)</translation>
343 </message>
344 <message>
345 <location/>
346 <source>Resolve symlinks in URLs</source>
347 <translation>圚 URL 䞭解析笊号铟接</translation>
348 </message>
349 <message>
350 <location/>
351 <source>GUI Effects</source>
352 <translation>GUI 效果</translation>
353 </message>
354 <message>
355 <location/>
356 <source>&amp;Enable</source>
357 <translation>生效(&amp;E)</translation>
358 </message>
359 <message>
360 <location/>
361 <source>Alt+E</source>
362 <translation>Alt+E</translation>
363 </message>
364 <message>
365 <location/>
366 <source>&amp;Menu Effect:</source>
367 <translation>菜单效果(&amp;M)</translation>
368 </message>
369 <message>
370 <location/>
371 <source>C&amp;omboBox Effect:</source>
372 <translation>组合框效果(&amp;O)</translation>
373 </message>
374 <message>
375 <location/>
376 <source>&amp;ToolTip Effect:</source>
377 <translation>å·¥å…
378·æçºæ•ˆæžœ(&amp;T)</translation>
379 </message>
380 <message>
381 <location/>
382 <source>Tool&amp;Box Effect:</source>
383 <translation>å·¥å…
384·ç›’效果(&amp;B)</translation>
385 </message>
386 <message>
387 <location/>
388 <source>Disable</source>
389 <translation>倱效</translation>
390 </message>
391 <message>
392 <location/>
393 <source>Animate</source>
394 <translation>劚画</translation>
395 </message>
396 <message>
397 <location/>
398 <source>Fade</source>
399 <translation>析变</translation>
400 </message>
401 <message>
402 <location/>
403 <source>Global Strut</source>
404 <translation>å…
405šå±€æ”¯æŸ±(Strut)</translation>
406 </message>
407 <message>
408 <location/>
409 <source>Minimum &amp;Width:</source>
410 <translation>最小宜床(&amp;W)</translation>
411 </message>
412 <message>
413 <location/>
414 <source>Minimum Hei&amp;ght:</source>
415 <translation>最小高床(&amp;G)</translation>
416 </message>
417 <message>
418 <location/>
419 <source> pixels</source>
420 <translation> 像玠</translation>
421 </message>
422 <message>
423 <location/>
424 <source>Enhanced support for languages written right-to-left</source>
425 <translation>对于从右向巊语蚀的增区支持</translation>
426 </message>
427 <message>
428 <location/>
429 <source>XIM Input Style:</source>
430 <translation>XIM 蟓å…
431¥é£Žæ ŒïŒš</translation>
432 </message>
433 <message>
434 <location/>
435 <source>On The Spot</source>
436 <translation>客户端皋序预猖蟑暡匏(On The Spot)</translation>
437 </message>
438 <message>
439 <location/>
440 <source>Over The Spot</source>
441 <translation>å…
442‰æ ‡è·Ÿéšé£Žæ Œ(Over The Spot)</translation>
443 </message>
444 <message>
445 <location/>
446 <source>Off The Spot</source>
447 <translation>独立预猖蟑暡匏(Off The Spot)</translation>
448 </message>
449 <message>
450 <location/>
451 <source>Root</source>
452 <translation>蟓å…
453¥æœåŠ¡å™šé¢„çŒ–èŸ‘æš¡åŒ(Root)</translation>
454 </message>
455 <message>
456 <location/>
457 <source>Default Input Method:</source>
458 <translation>默讀蟓å…
459¥æ³•</translation>
460 </message>
461 <message>
462 <location/>
463 <source>Printer</source>
464 <translation>打印机</translation>
465 </message>
466 <message>
467 <location/>
468 <source>Enable Font embedding</source>
469 <translation>å…
470è®žå­—䜓嵌å…
471¥</translation>
472 </message>
473 <message>
474 <location/>
475 <source>Font Paths</source>
476 <translation>字䜓路埄</translation>
477 </message>
478 <message>
479 <location/>
480 <source>Browse...</source>
481 <translation>浏览...</translation>
482 </message>
483 <message>
484 <location/>
485 <source>Press the &lt;b&gt;Browse&lt;/b&gt; button or enter a directory and press Enter to add them to the list.</source>
486 <translation>按䞋&lt;b&gt;浏览&lt;/b&gt;按钮或者
487蟓å…
488¥äž€äžªç›®åœ•然后按䞋回蜊键(Enter)把它们添加到这䞪列衚䞭。</translation>
489 </message>
490 <message>
491 <location/>
492 <source>&amp;File</source>
493 <translation>文件(&amp;F)</translation>
494 </message>
495 <message>
496 <location/>
497 <source>&amp;Help</source>
498 <translation>垮助(&amp;H)</translation>
499 </message>
500 <message>
501 <location/>
502 <source>&amp;Save</source>
503 <translation>保存(&amp;S)</translation>
504 </message>
505 <message>
506 <location/>
507 <source>Save</source>
508 <translation>保存</translation>
509 </message>
510 <message>
511 <location/>
512 <source>Ctrl+S</source>
513 <translation>Ctrl+S</translation>
514 </message>
515 <message>
516 <location/>
517 <source>E&amp;xit</source>
518 <translation>退出(&amp;X)</translation>
519 </message>
520 <message>
521 <location/>
522 <source>Exit</source>
523 <translation>退出</translation>
524 </message>
525 <message>
526 <location/>
527 <source>&amp;About</source>
528 <translation>å…
529³äºŽ(&amp;A)</translation>
530 </message>
531 <message>
532 <location/>
533 <source>About</source>
534 <translation>å…
535³äºŽ</translation>
536 </message>
537 <message>
538 <location/>
539 <source>About &amp;Qt</source>
540 <translation>å…
541³äºŽ Qt(&amp;Q)</translation>
542 </message>
543 <message>
544 <location/>
545 <source>About Qt</source>
546 <translation>å…
547³äºŽ Qt</translation>
548 </message>
549 <message>
550 <location/>
551 <source>Phonon</source>
552 <translation>Phonon</translation>
553 </message>
554 <message>
555 <location/>
556 <source>About Phonon</source>
557 <translation>å…
558³äºŽ Phonon</translation>
559 </message>
560 <message>
561 <location/>
562 <source>Current Version:</source>
563 <translation>圓前版本</translation>
564 </message>
565 <message>
566 <location/>
567 <source>Not available</source>
568 <translation>䞍可甚</translation>
569 </message>
570 <message>
571 <location/>
572 <source>Website:</source>
573 <translation>眑址</translation>
574 </message>
575 <message>
576 <location/>
577 <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
578&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
579p, li { white-space: pre-wrap; }
580&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
581&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://phonon.kde.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://phonon.kde.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
582 <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
583&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
584p, li { white-space: pre-wrap; }
585&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
586&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://phonon.kde.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://phonon.kde.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
587 </message>
588 <message>
589 <location/>
590 <source>About GStreamer</source>
591 <translation>å…
592³äºŽ GStreamer</translation>
593 </message>
594 <message>
595 <location/>
596 <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
597&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
598p, li { white-space: pre-wrap; }
599&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
600&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://gstreamer.freedesktop.org/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://gstreamer.freedesktop.org/&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
601 <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
602&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
603p, li { white-space: pre-wrap; }
604&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
605&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://gstreamer.freedesktop.org/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://gstreamer.freedesktop.org/&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
606 </message>
607 <message>
608 <location/>
609 <source>GStreamer backend settings</source>
610 <translation>GStreamer 后端讟眮</translation>
611 </message>
612 <message>
613 <location/>
614 <source>Preferred audio sink:</source>
615 <translation>銖选音频讟倇</translation>
616 </message>
617 <message>
618 <location/>
619 <source>Preferred render method:</source>
620 <translation>銖选枲染方匏</translation>
621 </message>
622 <message>
623 <location/>
624 <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
625&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
626p, li { white-space: pre-wrap; }
627&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
628&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Note: changes to these settings may prevent applications from starting up correctly.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
629 <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
630&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
631p, li { white-space: pre-wrap; }
632&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
633&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Note: changes to these settings may prevent applications from starting up correctly.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
634 </message>
635 <message>
636 <location/>
637 <source>Please use the KDE Control Center to set the palette.</source>
638 <translation>请䜿甚KDE控制䞭心讟眮这䞪调色板。</translation>
639 </message>
640</context>
641<context>
642 <name>PaletteEditorAdvancedBase</name>
643 <message>
644 <location filename="../tools/qtconfig/paletteeditoradvancedbase.ui"/>
645 <source>Tune Palette</source>
646 <translation>曲调调色板</translation>
647 </message>
648 <message>
649 <location/>
650 <source>&lt;b&gt;Edit Palette&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Change the palette of the current widget or form.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use a generated palette or select colors for each color group and each color role.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The palette can be tested with different widget layouts in the preview section.&lt;/p&gt;</source>
651 <translation>&lt;b&gt;猖蟑调色板&lt;/b&gt;&lt;p&gt;改变圓前窗口郚件或者
652窗䜓的调色板。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;䞺每䞀䞪颜色组或者
653颜色角色䜿甚䞀䞪生成的调色板或者
654所选择䞀些颜色。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;这䞪调色板可以圚预览䞀节䞭的䞍同窗口郚件垃局䞭进行测试。&lt;/p&gt;</translation>
655 </message>
656 <message>
657 <location/>
658 <source>Select &amp;Palette:</source>
659 <translation>选择调色板(&amp;P)</translation>
660 </message>
661 <message>
662 <location/>
663 <source>Active Palette</source>
664 <translation>激掻调色板(Active Palette)</translation>
665 </message>
666 <message>
667 <location/>
668 <source>Inactive Palette</source>
669 <translation>非激掻调色板(Inactive Palette)</translation>
670 </message>
671 <message>
672 <location/>
673 <source>Disabled Palette</source>
674 <translation>倱效调色板(Disabled Palette)</translation>
675 </message>
676 <message>
677 <location/>
678 <source>Auto</source>
679 <translation>自劚</translation>
680 </message>
681 <message>
682 <location/>
683 <source>Build inactive palette from active</source>
684 <translation>从激掻调色板构建非激掻调色板</translation>
685 </message>
686 <message>
687 <location/>
688 <source>Build disabled palette from active</source>
689 <translation>从激掻调色板构建倱效调色板</translation>
690 </message>
691 <message>
692 <location/>
693 <source>Central color &amp;roles</source>
694 <translation>䞭心颜色角色(&amp;R)</translation>
695 </message>
696 <message>
697 <location/>
698 <source>Choose central color role</source>
699 <translation>选择䞭倮颜色角色</translation>
700 </message>
701 <message>
702 <location/>
703 <source>&lt;b&gt;Select a color role.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Available central roles are: &lt;ul&gt; &lt;li&gt;Window - general background color.&lt;/li&gt; &lt;li&gt;WindowText - general foreground color. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Base - used as background color for e.g. text entry widgets, usually white or another light color. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Text - the foreground color used with Base. Usually this is the same as WindowText, in what case it must provide good contrast both with Window and Base. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Button - general button background color, where buttons need a background different from Window, as in the Macintosh style. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;ButtonText - a foreground color used with the Button color. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Highlight - a color to indicate a selected or highlighted item. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;HighlightedText - a text color that contrasts to Highlight. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;BrightText - a text color that is very different from WindowText and contrasts well with e.g. black. &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;/p&gt;</source>
704 <translation>&lt;b&gt;选择䞀䞪颜色角色。&lt;/b&gt;&lt;p&gt;可甚的䞭心角色有&lt;ul&gt; &lt;li&gt;窗口(Window) - 通甚背景颜色。&lt;/li&gt; &lt;li&gt;窗口文本(WindowText) - 通甚前景颜色。&lt;/li&gt; &lt;li&gt;基础(Base) - 䜜䞺背景色䜿甚䟋劂文本蟓å…
705¥çª—口郚件䞭通垞是前景色或者
706及倖䞀种亮色。&lt;/li&gt; &lt;li&gt;文本(Text) - 和基础(Base)䞀起䜿甚的前景色。通垞和窗口文本(WindowText)䞀样圚这种情
707况䞋圚窗口(Window)和基础(Base)之闎必
708须提䟛埈奜的对比床。&lt;/li&gt; &lt;li&gt;按钮(Button) - 通甚的按钮背景颜色有时按钮需芁䞀种和窗口(Window)䞍同的背景色䟋劂圚 Macintosh 风栌䞭。&lt;/li&gt; &lt;li&gt;按钮文本(ButtonText) - 和按钮(Button)颜色䞀起䜿甚的前景色。&lt;/li&gt; &lt;li&gt;高亮(Highlight) - 甚于衚明䞀䞪选䞭或者
709被高亮的项的颜色。&lt;/li&gt; &lt;li&gt;高亮文本(HighlightedText) - 和高亮(Highlight)对比的文本颜色。&lt;/li&gt; &lt;li&gt;明亮文本(BrightText) - 和窗口文本(WindowText)非垞䞍同的文本颜色并䞔和黑色有埈奜的对比。&lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;/p&gt;</translation>
710 </message>
711 <message>
712 <location/>
713 <source>Window</source>
714 <translation>窗口(Window)</translation>
715 </message>
716 <message>
717 <location/>
718 <source>WindowText</source>
719 <translation>窗口文本(WindowText)</translation>
720 </message>
721 <message>
722 <location/>
723 <source>Button</source>
724 <translation>按钮(Button)</translation>
725 </message>
726 <message>
727 <location/>
728 <source>Base</source>
729 <translation>基础(Base)</translation>
730 </message>
731 <message>
732 <location/>
733 <source>Text</source>
734 <translation>文本(Text)</translation>
735 </message>
736 <message>
737 <location/>
738 <source>BrightText</source>
739 <translation>明亮文本(BrightText)</translation>
740 </message>
741 <message>
742 <location/>
743 <source>ButtonText</source>
744 <translation>按钮文本(ButtonText)</translation>
745 </message>
746 <message>
747 <location/>
748 <source>Highlight</source>
749 <translation>高亮(Highlight)</translation>
750 </message>
751 <message>
752 <location/>
753 <source>HighlightedText</source>
754 <translation>高亮文本(HighlightedText)</translation>
755 </message>
756 <message>
757 <location/>
758 <source>&amp;Select Color:</source>
759 <translation>选择颜色(&amp;S)</translation>
760 </message>
761 <message>
762 <location/>
763 <source>Choose a color</source>
764 <translation>选择䞀䞪颜色</translation>
765 </message>
766 <message>
767 <location/>
768 <source>Choose a color for the selected central color role.</source>
769 <translation>䞺已被选䞭的䞭倮颜色角色选择䞀䞪颜色。</translation>
770 </message>
771 <message>
772 <location/>
773 <source>3-D shadow &amp;effects</source>
774 <translation>䞉绎阎圱效果(&amp;E)</translation>
775 </message>
776 <message>
777 <location/>
778 <source>Build &amp;from button color</source>
779 <translation>从按钮颜色构建(&amp;F)</translation>
780 </message>
781 <message>
782 <location/>
783 <source>Generate shadings</source>
784 <translation>生成阎圱</translation>
785 </message>
786 <message>
787 <location/>
788 <source>Check to let 3D-effect colors be calculated from button-color.</source>
789 <translation>选䞭这䞪选项可以从按钮颜色䞭计算出䞉绎效果颜色。</translation>
790 </message>
791 <message>
792 <location/>
793 <source>Choose 3D-effect color role</source>
794 <translation>选择䞉绎效果颜色角色</translation>
795 </message>
796 <message>
797 <location/>
798 <source>&lt;b&gt;Select a color role.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Available effect roles are: &lt;ul&gt; &lt;li&gt;Light - lighter than Button color. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Midlight - between Button and Light. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Mid - between Button and Dark. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Dark - darker than Button. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Shadow - a very dark color. &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;</source>
799 <translation>&lt;b&gt;选择䞀䞪颜色角色。&lt;/b&gt;&lt;p&gt;可甚的效果角色有 &lt;ul&gt; &lt;li&gt;亮(Light) - 比按钮颜色亮䞀些。&lt;/li&gt; &lt;li&gt;䞭亮(Midlight) - 圚按钮颜色和亮(Light)之闎。&lt;/li&gt; &lt;li&gt;äž­(Mid) - 圚按钮颜色和暗(Dark)之闎。&lt;/li&gt; &lt;li&gt;暗(Dark) - 比按钮颜色暗䞀些。&lt;/li&gt; &lt;li&gt;阎圱(Shadow) - 䞀䞪非垞暗的颜色。&lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;</translation>
800 </message>
801 <message>
802 <location/>
803 <source>Light</source>
804 <translation>亮(Light)</translation>
805 </message>
806 <message>
807 <location/>
808 <source>Midlight</source>
809 <translation>䞭亮(Midlight)</translation>
810 </message>
811 <message>
812 <location/>
813 <source>Mid</source>
814 <translation>äž­(Mid)</translation>
815 </message>
816 <message>
817 <location/>
818 <source>Dark</source>
819 <translation>暗(Dark)</translation>
820 </message>
821 <message>
822 <location/>
823 <source>Shadow</source>
824 <translation>阎圱(Shadow)</translation>
825 </message>
826 <message>
827 <location/>
828 <source>Select Co&amp;lor:</source>
829 <translation>选择颜色(&amp;L)</translation>
830 </message>
831 <message>
832 <location/>
833 <source>Choose a color for the selected effect color role.</source>
834 <translation>䞺已被选䞭的有效颜色角色选择䞀䞪颜色。</translation>
835 </message>
836 <message>
837 <location/>
838 <source>OK</source>
839 <translation>确定</translation>
840 </message>
841 <message>
842 <location/>
843 <source>Close dialog and apply all changes.</source>
844 <translation>å…
845³é—­å¯¹è¯æ¡†å¹¶äž”应甚所有变化。</translation>
846 </message>
847 <message>
848 <location/>
849 <source>Cancel</source>
850 <translation>取消</translation>
851 </message>
852 <message>
853 <location/>
854 <source>Close dialog and discard all changes.</source>
855 <translation>å…
856³é—­å¯¹è¯æ¡†å¹¶äž”抛匃所有变化。</translation>
857 </message>
858</context>
859<context>
860 <name>PreviewFrame</name>
861 <message>
862 <location filename="../tools/qtconfig/previewframe.cpp" line="+81"/>
863 <source>Desktop settings will only take effect after an application restart.</source>
864 <translation type="unfinished"></translation>
865 </message>
866</context>
867<context>
868 <name>PreviewWidgetBase</name>
869 <message>
870 <location filename="../tools/qtconfig/previewwidgetbase.ui"/>
871 <source>Preview Window</source>
872 <translation>预览窗口</translation>
873 </message>
874 <message>
875 <location/>
876 <source>ButtonGroup</source>
877 <translation>ButtonGroup</translation>
878 </message>
879 <message>
880 <location/>
881 <source>RadioButton1</source>
882 <translation>RadioButton1</translation>
883 </message>
884 <message>
885 <location/>
886 <source>RadioButton2</source>
887 <translation>RadioButton2</translation>
888 </message>
889 <message>
890 <location/>
891 <source>RadioButton3</source>
892 <translation>RadioButton3</translation>
893 </message>
894 <message>
895 <location/>
896 <source>ButtonGroup2</source>
897 <translation>ButtonGroup2</translation>
898 </message>
899 <message>
900 <location/>
901 <source>CheckBox1</source>
902 <translation>CheckBox1</translation>
903 </message>
904 <message>
905 <location/>
906 <source>CheckBox2</source>
907 <translation>CheckBox2</translation>
908 </message>
909 <message>
910 <location/>
911 <source>LineEdit</source>
912 <translation>LineEdit</translation>
913 </message>
914 <message>
915 <location/>
916 <source>ComboBox</source>
917 <translation>ComboBox</translation>
918 </message>
919 <message>
920 <location/>
921 <source>PushButton</source>
922 <translation>PushButton</translation>
923 </message>
924 <message>
925 <location/>
926 <source>&lt;p&gt;
927&lt;a href=&quot;http://qt.nokia.com&quot;&gt;http://qt.nokia.com&lt;/a&gt;
928&lt;/p&gt;
929&lt;p&gt;
930&lt;a href=&quot;http://www.kde.org&quot;&gt;http://www.kde.org&lt;/a&gt;
931&lt;/p&gt;</source>
932 <translation>&lt;p&gt;
933&lt;a href=&quot;http://qt.nokia.com&quot;&gt;http://qt.nokia.com&lt;/a&gt;
934&lt;/p&gt;
935&lt;p&gt;
936&lt;a href=&quot;http://www.kde.org&quot;&gt;http://www.kde.org&lt;/a&gt;
937&lt;/p&gt;</translation>
938 </message>
939</context>
940</TS>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.