source: trunk/translations/qt_help_pl.ts@ 855

Last change on this file since 855 was 846, checked in by Dmitry A. Kuminov, 14 years ago

trunk: Merged in qt 4.7.2 sources from branches/vendor/nokia/qt.

File size: 14.9 KB
Line 
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.0" language="pl">
4<context>
5 <name>QCLuceneResultWidget</name>
6 <message>
7 <location filename="../tools/assistant/lib/qhelpsearchresultwidget.cpp" line="+110"/>
8 <source>Search Results</source>
9 <translation>Wyniki wyszukiwania</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <location line="+7"/>
13 <source>Note:</source>
14 <translation>Uwaga:</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <location line="+1"/>
18 <source>The search results may not be complete since the documentation is still being indexed!</source>
19 <translation>Wyniki wyszukiwania mogą
20 być niekompletne poniewaÅŒ dokumentacja jest wcią
21Ō indeksowana!</translation>
22 </message>
23 <message>
24 <location line="+11"/>
25 <source>Your search did not match any documents.</source>
26 <translation>Nie znaleziono ÅŒadnych pasują
27cych dokumentów.</translation>
28 </message>
29 <message>
30 <location line="+4"/>
31 <source>(The reason for this might be that the documentation is still being indexed.)</source>
32 <translation>(MoÅŒe to być spowodowane tym ÅŒe dokumentacja jest wcią
33Ō indeksowana.)</translation>
34 </message>
35</context>
36<context>
37 <name>QHelp</name>
38 <message>
39 <location filename="../tools/assistant/lib/qhelp_global.cpp" line="+64"/>
40 <source>Untitled</source>
41 <translation>Nienazwany</translation>
42 </message>
43</context>
44<context>
45 <name>QHelpCollectionHandler</name>
46 <message>
47 <location filename="../tools/assistant/lib/qhelpcollectionhandler.cpp" line="+79"/>
48 <source>The collection file &apos;%1&apos; is not set up yet!</source>
49 <translation>Plik z kolekcją
50 &quot;%1&quot; nie jest jeszcze ustawiony!</translation>
51 </message>
52 <message>
53 <location line="+23"/>
54 <source>Cannot load sqlite database driver!</source>
55 <translation>Nie moÅŒna załadować sterownika bazy danych sqlite!</translation>
56 </message>
57 <message>
58 <location line="+11"/>
59 <location line="+52"/>
60 <source>Cannot open collection file: %1</source>
61 <translation>Nie moÅŒna otworzyć pliku z kolekcją
62: %1</translation>
63 </message>
64 <message>
65 <location line="-40"/>
66 <source>Cannot create tables in file %1!</source>
67 <translation>Nie moÅŒna utworzyć tabel w pliku %1!</translation>
68 </message>
69 <message>
70 <location line="+16"/>
71 <source>The collection file &apos;%1&apos; already exists!</source>
72 <translation>Plik z kolekcją
73 &quot;%1&quot; juŌ istnieje!</translation>
74 </message>
75 <message>
76 <location line="+151"/>
77 <source>Unknown filter &apos;%1&apos;!</source>
78 <translation>Nieznany filtr &quot;%1&quot;!</translation>
79 </message>
80 <message>
81 <location line="+103"/>
82 <source>Invalid documentation file &apos;%1&apos;!</source>
83 <translation>Niepoprawny plik z dokumentacją
84 &quot;%1&quot;!</translation>
85 </message>
86 <message>
87 <location line="+167"/>
88 <source>Cannot register namespace &apos;%1&apos;!</source>
89 <translation>Nie moÅŒna zarejestrować przestrzeni nazw &quot;%1&quot;!</translation>
90 </message>
91 <message>
92 <location line="+24"/>
93 <source>Cannot open database &apos;%1&apos; to optimize!</source>
94 <translation>Nie moÅŒna otworzyć bazy danych &quot;%1&quot; do zoptymalizowania!</translation>
95 </message>
96 <message>
97 <location line="-439"/>
98 <source>Cannot create directory: %1</source>
99 <translation>Nie moÅŒna utworzyć katalogu: %1</translation>
100 </message>
101 <message>
102 <location line="+26"/>
103 <source>Cannot copy collection file: %1</source>
104 <translation>Nie moÅŒna skopiować pliku z kolekcją
105: %1</translation>
106 </message>
107 <message>
108 <location line="+172"/>
109 <source>Cannot register filter %1!</source>
110 <translation>Nie moÅŒna zarejestrować pliku %1!</translation>
111 </message>
112 <message>
113 <location line="+44"/>
114 <source>Cannot open documentation file %1!</source>
115 <translation>Nie moÅŒna otworzyć pliku z dokumentacją
116 %1!</translation>
117 </message>
118 <message>
119 <location line="+40"/>
120 <source>The namespace %1 was not registered!</source>
121 <translation>Przestrzeń nazw %1 nie została zarejestrowana!</translation>
122 </message>
123 <message>
124 <location line="+120"/>
125 <source>Namespace %1 already exists!</source>
126 <translation>Przestrzeń nazw %1 juÅŒ istnieje!</translation>
127 </message>
128</context>
129<context>
130 <name>QHelpDBReader</name>
131 <message>
132 <location filename="../tools/assistant/lib/qhelpdbreader.cpp" line="+98"/>
133 <source>Cannot open database &apos;%1&apos; &apos;%2&apos;: %3</source>
134 <extracomment>The placeholders are: %1 - The name of the database which cannot be opened %2 - The unique id for the connection %3 - The actual error string</extracomment>
135 <translation>Nie moÅŒna otworzyć bazy danych &apos;%1&apos; &apos;%2&apos;: %3</translation>
136 </message>
137</context>
138<context>
139 <name>QHelpEngineCore</name>
140 <message>
141 <location filename="../tools/assistant/lib/qhelpenginecore.cpp" line="+122"/>
142 <source>Cannot open documentation file %1: %2!</source>
143 <translation>Nie moÅŒna otworzyć pliku z dokumentacją
144 %1: %2!</translation>
145 </message>
146 <message>
147 <location line="+404"/>
148 <source>The specified namespace does not exist!</source>
149 <translation>Podana przestrzeń nazw nie istnieje!</translation>
150 </message>
151</context>
152<context>
153 <name>QHelpGenerator</name>
154 <message>
155 <location filename="../tools/assistant/lib/qhelpgenerator.cpp" line="+158"/>
156 <source>Invalid help data!</source>
157 <translation>Niepoprawne dane pomocy!</translation>
158 </message>
159 <message>
160 <location line="+6"/>
161 <source>No output file name specified!</source>
162 <translation>Nie podano nazwy pliku wyjściowego!</translation>
163 </message>
164 <message>
165 <location line="+14"/>
166 <source>Building up file structure...</source>
167 <translation>Budowanie struktury plików...</translation>
168 </message>
169 <message>
170 <location line="-7"/>
171 <source>The file %1 cannot be overwritten!</source>
172 <translation>Nie moÅŒna nadpisać pliku %1!</translation>
173 </message>
174 <message>
175 <location line="+18"/>
176 <source>Cannot open data base file %1!</source>
177 <translation>Nie moÅŒna otworzyć pliku z bazą
178 danych %1!</translation>
179 </message>
180 <message>
181 <location line="+14"/>
182 <source>Cannot register namespace %1!</source>
183 <translation>Nie moÅŒna zarejestrować przestrzeni nazw %1!</translation>
184 </message>
185 <message>
186 <location line="+6"/>
187 <source>Insert custom filters...</source>
188 <translation>Wstaw ‚asne filtry...</translation>
189 </message>
190 <message>
191 <location line="+12"/>
192 <source>Insert help data for filter section (%1 of %2)...</source>
193 <translation>Wstaw dane pomocy dla sekcji filtra (%1 z %2)...</translation>
194 </message>
195 <message>
196 <location line="+18"/>
197 <source>Documentation successfully generated.</source>
198 <translation>Dokumentacja została poprawnie wygenerowana.</translation>
199 </message>
200 <message>
201 <location line="+76"/>
202 <source>Some tables already exist!</source>
203 <translation>Niektóre tabele juÅŒ istnieją
204!</translation>
205 </message>
206 <message>
207 <location line="+61"/>
208 <source>Cannot create tables!</source>
209 <translation>Nie moÅŒna utworzyć tabel!</translation>
210 </message>
211 <message>
212 <location line="+86"/>
213 <source>Cannot register virtual folder!</source>
214 <translation>Nie moÅŒna zarejestrować wirtualnego katalogu!</translation>
215 </message>
216 <message>
217 <location line="+10"/>
218 <source>Insert files...</source>
219 <translation>Wstaw pliki...</translation>
220 </message>
221 <message>
222 <location line="+42"/>
223 <source>The referenced file %1 must be inside or within a subdirectory of (%2). Skipping it.</source>
224 <translation>Plik %1 do którego się odwołano musi być wewną
225trz poddrzewa (%2). Plik ten został pominięty.</translation>
226 </message>
227 <message>
228 <location line="+7"/>
229 <source>The file %1 does not exist! Skipping it.</source>
230 <translation>Plik %1 nie istnieje! Zostaje on opuszczony.</translation>
231 </message>
232 <message>
233 <location line="+6"/>
234 <source>Cannot open file %1! Skipping it.</source>
235 <translation>Nie moÅŒna otworzyć pliku %1! Zostaje on opuszczony.</translation>
236 </message>
237 <message>
238 <location line="+133"/>
239 <source>The filter %1 is already registered!</source>
240 <translation>Filtr %1 jest juŌ zarejestrowany!</translation>
241 </message>
242 <message>
243 <location line="+5"/>
244 <source>Cannot register filter %1!</source>
245 <translation>Nie moÅŒna zarejestrować filtru %1!</translation>
246 </message>
247 <message>
248 <location line="+24"/>
249 <source>Insert indices...</source>
250 <translation>Wstaw indeksy...</translation>
251 </message>
252 <message>
253 <location line="+91"/>
254 <source>Insert contents...</source>
255 <translation>Wstaw zawartość...</translation>
256 </message>
257 <message>
258 <location line="+8"/>
259 <source>Cannot insert contents!</source>
260 <translation>Nie moÅŒna wstawić zawartości!</translation>
261 </message>
262 <message>
263 <location line="+12"/>
264 <source>Cannot register contents!</source>
265 <translation>Nie moÅŒna zarejestrować zawartości!</translation>
266 </message>
267 <message>
268 <location line="+56"/>
269 <source>File &apos;%1&apos; does not exist.</source>
270 <translation>Plik %1 nie istnieje.</translation>
271 </message>
272 <message>
273 <location line="+19"/>
274 <source>File &apos;%1&apos; cannot be opened.</source>
275 <translation>Nie moÅŒna otworzyć pliku &quot;%1&quot;.</translation>
276 </message>
277 <message>
278 <location line="+19"/>
279 <source>File &apos;%1&apos; contains an invalid link to file &apos;%2&apos;</source>
280 <translation>Plik &quot;%1&quot; zawiera niepoprawny odnośnik do pliku &quot;%2&quot;</translation>
281 </message>
282 <message>
283 <location line="+9"/>
284 <source>Invalid links in HTML files.</source>
285 <translation>Niepoprawne odnośniki w plikach HTML.</translation>
286 </message>
287</context>
288<context>
289 <name>QHelpProject</name>
290 <message>
291 <location filename="../tools/assistant/lib/qhelpprojectdata.cpp" line="+88"/>
292 <source>Unknown token.</source>
293 <translation>Nieznany znak.</translation>
294 </message>
295 <message>
296 <location line="+13"/>
297 <source>Unknown token. Expected &quot;QtHelpProject&quot;!</source>
298 <translation>Nieznany znak. Spodziewano się &quot;QtHelpProject&quot;!</translation>
299 </message>
300 <message>
301 <location line="+6"/>
302 <source>Error in line %1: %2</source>
303 <translation>‚Ä…
304d w linii %1: %2</translation>
305 </message>
306 <message>
307 <location line="+14"/>
308 <source>Virtual folder has invalid syntax.</source>
309 <translation>Wirtualny katalog posiada niepoprawną
310 składnię.</translation>
311 </message>
312 <message>
313 <location line="+5"/>
314 <source>Namespace has invalid syntax.</source>
315 <translation>Przestrzeń nazw posiada niepoprawną
316 składnię.</translation>
317 </message>
318 <message>
319 <location line="+19"/>
320 <source>Missing namespace in QtHelpProject.</source>
321 <translation>Brak przestrzeni nazw w QtHelpProject.</translation>
322 </message>
323 <message>
324 <location line="+3"/>
325 <source>Missing virtual folder in QtHelpProject</source>
326 <translation>Brak wirtualnego katalogu QtHelpProject</translation>
327 </message>
328 <message>
329 <location line="+89"/>
330 <source>Missing attribute in keyword at line %1.</source>
331 <translation>Brak atrybutu w ‚owie kluczowym w linii %1.</translation>
332 </message>
333 <message>
334 <location line="+143"/>
335 <source>The input file %1 could not be opened!</source>
336 <translation>Nie moÅŒna otworzyć pliku wejściowego %1!</translation>
337 </message>
338</context>
339<context>
340 <name>QHelpSearchQueryWidget</name>
341 <message>
342 <location filename="../tools/assistant/lib/qhelpsearchquerywidget.cpp" line="+124"/>
343 <source>Search for:</source>
344 <translation>Wyszukaj:</translation>
345 </message>
346 <message>
347 <location line="+1"/>
348 <source>Previous search</source>
349 <translation>Poprzednie wyszukiwanie</translation>
350 </message>
351 <message>
352 <location line="+1"/>
353 <source>Next search</source>
354 <translation>Następne wyszukiwanie</translation>
355 </message>
356 <message>
357 <location line="+1"/>
358 <source>Search</source>
359 <translation>Wyszukaj</translation>
360 </message>
361 <message>
362 <location line="+2"/>
363 <source>Advanced search</source>
364 <translation>Wyszukiwanie zaawansowane</translation>
365 </message>
366 <message>
367 <location line="+1"/>
368 <source>words &lt;B&gt;similar&lt;/B&gt; to:</source>
369 <translation>‚owa &lt;B&gt;podobne&lt;/B&gt; do:</translation>
370 </message>
371 <message>
372 <location line="+1"/>
373 <source>&lt;B&gt;without&lt;/B&gt; the words:</source>
374 <translation>&lt;B&gt;bez&lt;/B&gt; słów:</translation>
375 </message>
376 <message>
377 <location line="+1"/>
378 <source>with &lt;B&gt;exact phrase&lt;/B&gt;:</source>
379 <translation>z &lt;B&gt;dokładnym wyraÅŒeniem&lt;/B&gt;:</translation>
380 </message>
381 <message>
382 <location line="+1"/>
383 <source>with &lt;B&gt;all&lt;/B&gt; of the words:</source>
384 <translation>ze &lt;B&gt;wszystkimi&lt;/B&gt; słowami:</translation>
385 </message>
386 <message>
387 <location line="+1"/>
388 <source>with &lt;B&gt;at least one&lt;/B&gt; of the words:</source>
389 <translation>z &lt;B&gt;przynajmniej jednym&lt;/B&gt; ze słów:</translation>
390 </message>
391</context>
392<context>
393 <name>QHelpSearchResultWidget</name>
394 <message numerus="yes">
395 <location filename="../tools/assistant/lib/qhelpsearchresultwidget.cpp" line="+174"/>
396 <source>%1 - %2 of %n Hits</source>
397 <translation>
398 <numerusform>%1 - %2 z %n trafienia</numerusform>
399 <numerusform>%1 - %2 z %n trafień</numerusform>
400 <numerusform>%1 - %2 z %n trafień</numerusform>
401 </translation>
402 </message>
403 <message>
404 <location line="+61"/>
405 <source>0 - 0 of 0 Hits</source>
406 <translation>0 - 0 z 0 Trafień</translation>
407 </message>
408</context>
409</TS>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.