source: trunk/translations/qt_help_fr.ts@ 598

Last change on this file since 598 was 561, checked in by Dmitry A. Kuminov, 15 years ago

trunk: Merged in qt 4.6.1 sources.

  • Property svn:eol-style set to native
File size: 14.7 KB
Line 
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.0" language="fr_FR">
4<context>
5 <name>QCLuceneResultWidget</name>
6 <message>
7 <location filename="../tools/assistant/lib/qhelpsearchresultwidget.cpp" line="+110"/>
8 <source>Search Results</source>
9 <translation>©sultats de la recherche</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <location line="+7"/>
13 <source>Note:</source>
14 <translation>Note :</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <location line="+1"/>
18 <source>The search results may not be complete since the documentation is still being indexed!</source>
19 <translation>Les ©sultats de la recherche risquent d&apos;être incomplets car l&apos;indexation de la documentation est en cours !</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <location line="+11"/>
23 <source>Your search did not match any documents.</source>
24 <translation>Votre recherche ne correspond à aucun document.</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <location line="+4"/>
28 <source>(The reason for this might be that the documentation is still being indexed.)</source>
29 <translation>(Il est possible que cela soit » au fait que la documentation est en cours d&apos;indexation.)</translation>
30 </message>
31</context>
32<context>
33 <name>QHelpCollectionHandler</name>
34 <message>
35 <location filename="../tools/assistant/lib/qhelpcollectionhandler.cpp" line="+79"/>
36 <source>The collection file &apos;%1&apos; is not set up yet!</source>
37 <translation>Le fichier de collection &apos;%1&apos; n&apos;est pas encore chargé !</translation>
38 </message>
39 <message>
40 <location line="+23"/>
41 <source>Cannot load sqlite database driver!</source>
42 <translatorcomment>driver ?</translatorcomment>
43 <translation>Chargement du pilote de base de données sqlite impossible !</translation>
44 </message>
45 <message>
46 <location line="+11"/>
47 <location line="+49"/>
48 <source>Cannot open collection file: %1</source>
49 <translatorcomment>collection ?</translatorcomment>
50 <translation>Impossible d&apos;ouvrir le fichier collection : %1</translation>
51 </message>
52 <message>
53 <location line="-40"/>
54 <source>Cannot create tables in file %1!</source>
55 <translation>Impossible de créer les tables dans le fichier : %1 !</translation>
56 </message>
57 <message>
58 <location line="+16"/>
59 <source>The collection file &apos;%1&apos; already exists!</source>
60 <translation>Le fichier collection &apos;%1&apos; existe ©  !</translation>
61 </message>
62 <message>
63 <location line="+6"/>
64 <source>Cannot create directory: %1</source>
65 <translation>Impossible de créer le ©pertoire : %1</translation>
66 </message>
67 <message>
68 <location line="+23"/>
69 <source>Cannot copy collection file: %1</source>
70 <translation>Impossible de copier le fichier collection : %1</translation>
71 </message>
72 <message>
73 <location line="+119"/>
74 <source>Unknown filter &apos;%1&apos;!</source>
75 <translation>Filtre &apos;%1&apos; inconnu !</translation>
76 </message>
77 <message>
78 <location line="+55"/>
79 <source>Cannot register filter %1!</source>
80 <translation>Impossible d&apos;enregistrer le filtre %1 !</translation>
81 </message>
82 <message>
83 <location line="+44"/>
84 <source>Cannot open documentation file %1!</source>
85 <translation>Impossible d&apos;ouvrir le fichier de documentation %1 !</translation>
86 </message>
87 <message>
88 <location line="+6"/>
89 <source>Invalid documentation file &apos;%1&apos;!</source>
90 <translation>Fichier de documentation invalide : &apos;%1&apos; !</translation>
91 </message>
92 <message>
93 <location line="+34"/>
94 <source>The namespace %1 was not registered!</source>
95 <translation>L&apos;espace de noms &apos;%1&apos; n&apos;était pas ©©rencé !</translation>
96 </message>
97 <message>
98 <location line="+120"/>
99 <source>Namespace %1 already exists!</source>
100 <translation>L&apos;espace de noms %1 existe ©  !</translation>
101 </message>
102 <message>
103 <location line="+13"/>
104 <source>Cannot register namespace &apos;%1&apos;!</source>
105 <translation>Impossible d&apos;enregistrer l&apos;espace de noms &apos;%1&apos; !</translation>
106 </message>
107 <message>
108 <location line="+24"/>
109 <source>Cannot open database &apos;%1&apos; to optimize!</source>
110 <translation>Impossible d&apos;ouvrir la base de données à optimiser &apos;%1&apos; !</translation>
111 </message>
112</context>
113<context>
114 <name>QHelpDBReader</name>
115 <message>
116 <location filename="../tools/assistant/lib/qhelpdbreader.cpp" line="+98"/>
117 <source>Cannot open database &apos;%1&apos; &apos;%2&apos;: %3</source>
118 <extracomment>The placeholders are: %1 - The name of the database which cannot be opened %2 - The unique id for the connection %3 - The actual error string</extracomment>
119 <translation>Impossible d&apos;ouvrir la base de données &apos;%1&apos; &apos;%2&apos; : %3</translation>
120 </message>
121</context>
122<context>
123 <name>QHelpEngineCore</name>
124 <message>
125 <location filename="../tools/assistant/lib/qhelpenginecore.cpp" line="+524"/>
126 <source>The specified namespace does not exist!</source>
127 <translation>L&apos;espace de noms spécifié n&apos;existe pas !</translation>
128 </message>
129</context>
130<context>
131 <name>QHelpEngineCorePrivate</name>
132 <message>
133 <location line="-402"/>
134 <source>Cannot open documentation file %1: %2!</source>
135 <translation>Impossible d&apos;ouvrir le fichier de documentation %1 : %2 !</translation>
136 </message>
137</context>
138<context>
139 <name>QHelpGenerator</name>
140 <message>
141 <location filename="../tools/assistant/lib/qhelpgenerator.cpp" line="+157"/>
142 <source>Invalid help data!</source>
143 <translation>Données d&apos;aide invalides !</translation>
144 </message>
145 <message>
146 <location line="+6"/>
147 <source>No output file name specified!</source>
148 <translation>Aucun nom de fichier de sortie spécifié !</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <location line="+7"/>
152 <source>The file %1 cannot be overwritten!</source>
153 <translation>Le fichier %1 ne peut être écrasé !</translation>
154 </message>
155 <message>
156 <location line="+7"/>
157 <source>Building up file structure...</source>
158 <translation>Construction de la structure de fichiers en cours
</translation>
159 </message>
160 <message>
161 <location line="+11"/>
162 <source>Cannot open data base file %1!</source>
163 <translation>Impossible d&apos;ouvrir le fichier de base de données %1 !</translation>
164 </message>
165 <message>
166 <location line="+11"/>
167 <source>Cannot register namespace %1!</source>
168 <translation>Impossible d&apos;enregistrer l&apos;espace de noms %1 !</translation>
169 </message>
170 <message>
171 <location line="+6"/>
172 <source>Insert custom filters...</source>
173 <translation>Insértion des filtres personnalis逩</translation>
174 </message>
175 <message>
176 <location line="+12"/>
177 <source>Insert help data for filter section (%1 of %2)...</source>
178 <translatorcomment>???</translatorcomment>
179 <translation>Insertion des données d&apos;aide pour la section filtre (%1 de %2)
</translation>
180 </message>
181 <message>
182 <location line="+18"/>
183 <source>Documentation successfully generated.</source>
184 <translation>Documentation ©©©e avec succÚs.</translation>
185 </message>
186 <message>
187 <location line="+76"/>
188 <source>Some tables already exist!</source>
189 <translation>Certaines tables existent ©  !</translation>
190 </message>
191 <message>
192 <location line="+61"/>
193 <source>Cannot create tables!</source>
194 <translation>Impossible de créer les tables !</translation>
195 </message>
196 <message>
197 <location line="+86"/>
198 <source>Cannot register virtual folder!</source>
199 <translation>Impossible d&apos;enregistrer le dossier virtuel !</translation>
200 </message>
201 <message>
202 <location line="+10"/>
203 <source>Insert files...</source>
204 <translation>Insertion des fichiers...</translation>
205 </message>
206 <message>
207 <location line="+42"/>
208 <source>The referenced file %1 must be inside or within a subdirectory of (%2). Skipping it.</source>
209 <translation>Le fichier ©©rencé %1 doit être dans le dossier (%2) ou un de ses sous-dossiers. Fichier non pris en compte.</translation>
210 </message>
211 <message>
212 <location line="+7"/>
213 <source>The file %1 does not exist! Skipping it.</source>
214 <translation>Le fichier %1 n&apos;existe pas ! Fichier non pris en compte.</translation>
215 </message>
216 <message>
217 <location line="+6"/>
218 <source>Cannot open file %1! Skipping it.</source>
219 <translation>Impossible d&apos;ouvrir le fichier %1 ! Fichier non pris en compte.</translation>
220 </message>
221 <message>
222 <location line="+131"/>
223 <source>The filter %1 is already registered!</source>
224 <translation>Le filtre %1 est ©  enregistré !</translation>
225 </message>
226 <message>
227 <location line="+5"/>
228 <source>Cannot register filter %1!</source>
229 <translation>Impossible d&apos;enregistrer le filtre %1 !</translation>
230 </message>
231 <message>
232 <location line="+24"/>
233 <source>Insert indices...</source>
234 <translation>Insertion des index
</translation>
235 </message>
236 <message>
237 <location line="+80"/>
238 <source>Insert contents...</source>
239 <translation>insertion du contenu
</translation>
240 </message>
241 <message>
242 <location line="+8"/>
243 <source>Cannot insert contents!</source>
244 <translation>Impossible d&apos;insérer le contenu !</translation>
245 </message>
246 <message>
247 <location line="+12"/>
248 <source>Cannot register contents!</source>
249 <translation>Impossible de ©©rencer le contenu !</translation>
250 </message>
251</context>
252<context>
253 <name>QHelpSearchQueryWidget</name>
254 <message>
255 <location filename="../tools/assistant/lib/qhelpsearchquerywidget.cpp" line="+411"/>
256 <source>Search for:</source>
257 <translation>Rechercher :</translation>
258 </message>
259 <message>
260 <location line="+5"/>
261 <source>Previous search</source>
262 <translation>Recherche pré©dente</translation>
263 </message>
264 <message>
265 <location line="+4"/>
266 <source>Next search</source>
267 <translation>Recherche suivante</translation>
268 </message>
269 <message>
270 <location line="+2"/>
271 <source>Search</source>
272 <translation>Recherche</translation>
273 </message>
274 <message>
275 <location line="+20"/>
276 <source>Advanced search</source>
277 <translation>Recherche avancée</translation>
278 </message>
279 <message>
280 <location line="+18"/>
281 <source>words &lt;B&gt;similar&lt;/B&gt; to:</source>
282 <translation>mots &lt;B&gt;semblables&lt;/B&gt; à :</translation>
283 </message>
284 <message>
285 <location line="+6"/>
286 <source>&lt;B&gt;without&lt;/B&gt; the words:</source>
287 <translation>&lt;B&gt;sans&lt;/B&gt; les mots :</translation>
288 </message>
289 <message>
290 <location line="+6"/>
291 <source>with &lt;B&gt;exact phrase&lt;/B&gt;:</source>
292 <translation>avec la &lt;B&gt;phrase exacte&lt;/B&gt; :</translation>
293 </message>
294 <message>
295 <location line="+6"/>
296 <source>with &lt;B&gt;all&lt;/B&gt; of the words:</source>
297 <translation>avec &lt;B&gt;tous&lt;/B&gt; les mots :</translation>
298 </message>
299 <message>
300 <location line="+6"/>
301 <source>with &lt;B&gt;at least one&lt;/B&gt; of the words:</source>
302 <translation>avec &lt;B&gt;au moins un&lt;/B&gt; des mots :</translation>
303 </message>
304</context>
305<context>
306 <name>QHelpSearchResultWidget</name>
307 <message>
308 <location filename="../tools/assistant/lib/qhelpsearchresultwidget.cpp" line="+235"/>
309 <source>0 - 0 of 0 Hits</source>
310 <translation>0 - 0 de 0 ©sultats</translation>
311 </message>
312</context>
313<context>
314 <name>QHelpSearchResultWidgetPrivate</name>
315 <message>
316 <location line="-61"/>
317 <source>%1 - %2 of %3 Hits</source>
318 <translation>%1 - %2 de %3 ©sultats</translation>
319 </message>
320</context>
321<context>
322 <name>QObject</name>
323 <message>
324 <location filename="../tools/assistant/lib/qhelp_global.h" line="+83"/>
325 <source>Untitled</source>
326 <translation>Sans titre</translation>
327 </message>
328 <message>
329 <location filename="../tools/assistant/lib/qhelpprojectdata.cpp" line="+85"/>
330 <source>Unknown token.</source>
331 <translatorcomment>contexte peu clair...</translatorcomment>
332 <translation>Identificateur inconnu.</translation>
333 </message>
334 <message>
335 <location line="+13"/>
336 <source>Unknown token. Expected &quot;QtHelpProject&quot;!</source>
337 <translation>Identificateur inconnu. &quot;QtHelpProject&quot; attendu !</translation>
338 </message>
339 <message>
340 <location line="+5"/>
341 <source>Error in line %1: %2</source>
342 <translation>Erreur à la ligne %1 : %2</translation>
343 </message>
344 <message>
345 <location line="+13"/>
346 <source>A virtual folder must not contain a &apos;/&apos; character!</source>
347 <translation>Un dossier virtuel ne doit pas contenir le caractÚre &apos;/&apos; !</translation>
348 </message>
349 <message>
350 <location line="+4"/>
351 <source>A namespace must not contain a &apos;/&apos; character!</source>
352 <translation>Un espace de noms ne doit pas contenir le caractÚre &apos;/&apos; !</translation>
353 </message>
354 <message>
355 <location line="+16"/>
356 <source>Missing namespace in QtHelpProject.</source>
357 <translation>Espace de noms manquant dans QtHelpProject.</translation>
358 </message>
359 <message>
360 <location line="+2"/>
361 <source>Missing virtual folder in QtHelpProject</source>
362 <translation>Dossier virtuel manquant dans QtHelpProject</translation>
363 </message>
364 <message>
365 <location line="+88"/>
366 <source>Missing attribute in keyword at line %1.</source>
367 <translation>Attribut manquant pour le mot clé à la ligne %1.</translation>
368 </message>
369 <message>
370 <location line="+123"/>
371 <source>The input file %1 could not be opened!</source>
372 <translation>Le fichier source %1 n&apos;a pas pu être ouvert !</translation>
373 </message>
374</context>
375</TS>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.