| 1 | <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
|---|
| 2 | <!DOCTYPE TS>
|
|---|
| 3 | <TS version="2.0" language="uk_UA">
|
|---|
| 4 | <context>
|
|---|
| 5 | <name>AboutDialog</name>
|
|---|
| 6 | <message>
|
|---|
| 7 | <source>Qt Linguist</source>
|
|---|
| 8 | <translation>Qt Linguist</translation>
|
|---|
| 9 | </message>
|
|---|
| 10 | </context>
|
|---|
| 11 | <context>
|
|---|
| 12 | <name>BatchTranslationDialog</name>
|
|---|
| 13 | <message>
|
|---|
| 14 | <source>Qt Linguist - Batch Translation</source>
|
|---|
| 15 | <translation>Qt Linguist - ÐакеÑМОй пеÑеклаЎ</translation>
|
|---|
| 16 | </message>
|
|---|
| 17 | <message>
|
|---|
| 18 | <source>Options</source>
|
|---|
| 19 | <translation>ÐпÑÑÑ</translation>
|
|---|
| 20 | </message>
|
|---|
| 21 | <message>
|
|---|
| 22 | <source>Set translated entries to finished</source>
|
|---|
| 23 | <translation>ÐПЌÑÑаÑО пеÑÐµÐºÐ»Ð°ÐŽÐµÐœÑ ÐµÐ»ÐµÐŒÐµÐœÑО Ñк завеÑÑеМÑ</translation>
|
|---|
| 24 | </message>
|
|---|
| 25 | <message>
|
|---|
| 26 | <source>Retranslate entries with existing translation</source>
|
|---|
| 27 | <translation>ÐПвÑПÑМП пеÑеклаÑÑО елеЌеМÑО, ÑП вже ЌаÑÑÑ Ð¿ÐµÑеклаЎ</translation>
|
|---|
| 28 | </message>
|
|---|
| 29 | <message>
|
|---|
| 30 | <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked</source>
|
|---|
| 31 | <translation>ÐайÑе Ма ÑвазÑ, ÑП ЌПЎОÑÑÐºÐŸÐ²Ð°ÐœÑ ÐµÐ»ÐµÐŒÐµÐœÑО бÑÐŽÑÑÑ Ð¿ÐŸÐŒÑÑÐµÐœÑ Ñк МезавеÑÑеМÑ, ÑкÑП паÑаЌеÑÑ 'ÐПЌÑÑаÑО пеÑÐµÐºÐ»Ð°ÐŽÐµÐœÑ ÐµÐ»ÐµÐŒÐµÐœÑО Ñк завеÑÑеМÑ' вОЌкМеМП</translation>
|
|---|
| 32 | </message>
|
|---|
| 33 | <message>
|
|---|
| 34 | <source>Translate also finished entries</source>
|
|---|
| 35 | <translation>ÐеÑеклаЎаÑО ÑакПж завеÑÑÐµÐœÑ ÐµÐ»ÐµÐŒÐµÐœÑО</translation>
|
|---|
| 36 | </message>
|
|---|
| 37 | <message>
|
|---|
| 38 | <source>Phrase book preference</source>
|
|---|
| 39 | <translation>ÐОкПÑОÑÑÐ°ÐœÐœÑ Ð³Ð»ÐŸÑаÑÑÑ</translation>
|
|---|
| 40 | </message>
|
|---|
| 41 | <message>
|
|---|
| 42 | <source>Move up</source>
|
|---|
| 43 | <translation>ÐгПÑÑ</translation>
|
|---|
| 44 | </message>
|
|---|
| 45 | <message>
|
|---|
| 46 | <source>Move down</source>
|
|---|
| 47 | <translation>ÐМОз</translation>
|
|---|
| 48 | </message>
|
|---|
| 49 | <message>
|
|---|
| 50 | <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source>
|
|---|
| 51 | <translation>ÐакеÑМОй пеÑÐµÐºÐ»Ð°ÐŽÐ°Ñ Ð±ÑЎе ÑÑкаÑО ÑеÑеЎ ПбÑаМОÑ
|
|---|
| 52 | глПÑаÑÑÑв Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°ÐœÐŸÐŒÑ Ð²ÐžÑе пПÑÑЎкÑ</translation>
|
|---|
| 53 | </message>
|
|---|
| 54 | <message>
|
|---|
| 55 | <source>&Run</source>
|
|---|
| 56 | <translation>&ÐапÑÑÑОÑО</translation>
|
|---|
| 57 | </message>
|
|---|
| 58 | <message>
|
|---|
| 59 | <source>Cancel</source>
|
|---|
| 60 | <translation>СкаÑÑваÑО</translation>
|
|---|
| 61 | </message>
|
|---|
| 62 | <message>
|
|---|
| 63 | <source>Batch Translation of '%1' - Qt Linguist</source>
|
|---|
| 64 | <translation>ÐакеÑМОй пеÑеклаЎ '%1' - Qt Linguist</translation>
|
|---|
| 65 | </message>
|
|---|
| 66 | <message>
|
|---|
| 67 | <source>Searching, please wait...</source>
|
|---|
| 68 | <translation>ÐÐŽÑйÑМÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÐŸÑÑк, бÑÐŽÑ Ð»Ð°Ñка, заÑекайÑе...</translation>
|
|---|
| 69 | </message>
|
|---|
| 70 | <message>
|
|---|
| 71 | <source>&Cancel</source>
|
|---|
| 72 | <translation>&СкаÑÑваÑО</translation>
|
|---|
| 73 | </message>
|
|---|
| 74 | <message>
|
|---|
| 75 | <source>Linguist batch translator</source>
|
|---|
| 76 | <translation>ÐакеÑМОй пеÑеклаЎ Linguist'а</translation>
|
|---|
| 77 | </message>
|
|---|
| 78 | <message numerus="yes">
|
|---|
| 79 | <source>Batch translated %n entries</source>
|
|---|
| 80 | <translation>
|
|---|
| 81 | <numerusform>ÐакеÑМП пеÑеклаЎеМП %n елеЌеМÑ</numerusform>
|
|---|
| 82 | <numerusform>ÐакеÑМП пеÑеклаЎеМП %n елеЌеМÑО</numerusform>
|
|---|
| 83 | <numerusform>ÐакеÑМП пеÑеклаЎеМП %n елеЌеМÑÑв</numerusform>
|
|---|
| 84 | </translation>
|
|---|
| 85 | </message>
|
|---|
| 86 | </context>
|
|---|
| 87 | <context>
|
|---|
| 88 | <name>DataModel</name>
|
|---|
| 89 | <message>
|
|---|
| 90 | <source><qt>Duplicate messages found in '%1':</source>
|
|---|
| 91 | <translation><qt>ÐПвÑЎПЌлеММÑ-ÐŽÑблÑкаÑО зМайЎеМП в '%1':</translation>
|
|---|
| 92 | </message>
|
|---|
| 93 | <message>
|
|---|
| 94 | <source><p>[more duplicates omitted]</source>
|
|---|
| 95 | <translation><p>[ÑеÑÑа ÐŽÑблÑкаÑÑв пÑПпÑÑеМП]</translation>
|
|---|
| 96 | </message>
|
|---|
| 97 | <message>
|
|---|
| 98 | <source><p>* ID: %1</source>
|
|---|
| 99 | <translation><p>* ID: %1</translation>
|
|---|
| 100 | </message>
|
|---|
| 101 | <message>
|
|---|
| 102 | <source><p>* Context: %1<br>* Source: %2</source>
|
|---|
| 103 | <translation><p>* ÐПМÑекÑÑ: %1<br>* ÐÑОгÑМал: %2</translation>
|
|---|
| 104 | </message>
|
|---|
| 105 | <message>
|
|---|
| 106 | <source><br>* Comment: %3</source>
|
|---|
| 107 | <translation><br>* ÐПЌеМÑаÑ: %3</translation>
|
|---|
| 108 | </message>
|
|---|
| 109 | <message>
|
|---|
| 110 | <source>Linguist does not know the plural rules for '%1'.
|
|---|
| 111 | Will assume a single universal form.</source>
|
|---|
| 112 | <translation>Linguist Ме Ð·ÐœÐ°Ñ Ð¿ÑавОл ЌМПжОМО ÐŽÐ»Ñ '%1'.
|
|---|
| 113 | ÐÑЎе заÑÑПÑПваМа ÑМÑвеÑÑалÑМа ÑПÑЌа ПЎМОМО.</translation>
|
|---|
| 114 | </message>
|
|---|
| 115 | <message>
|
|---|
| 116 | <source>Cannot create '%2': %1</source>
|
|---|
| 117 | <translation>ÐеЌПжлОвП ÑÑвПÑОÑО '%2': %1</translation>
|
|---|
| 118 | </message>
|
|---|
| 119 | <message>
|
|---|
| 120 | <source>Universal Form</source>
|
|---|
| 121 | <translation>УМÑвеÑÑалÑМа ÑПÑЌа</translation>
|
|---|
| 122 | </message>
|
|---|
| 123 | </context>
|
|---|
| 124 | <context>
|
|---|
| 125 | <name>ErrorsView</name>
|
|---|
| 126 | <message>
|
|---|
| 127 | <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source>
|
|---|
| 128 | <translation>РпеÑеклаЎÑ, ЌПжлОвП, пÑПпÑÑеМП акÑелеÑаÑПÑ.</translation>
|
|---|
| 129 | </message>
|
|---|
| 130 | <message>
|
|---|
| 131 | <source>Accelerator possibly missing in translation.</source>
|
|---|
| 132 | <translation>РпеÑеклаЎÑ, ЌПжлОвП, пÑПпÑÑеМП акÑелеÑаÑПÑ.</translation>
|
|---|
| 133 | </message>
|
|---|
| 134 | <message>
|
|---|
| 135 | <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source>
|
|---|
| 136 | <translation>ÐеÑеклаЎ Ме закÑМÑÑÑÑÑÑÑ ÑОЌ ÑаЌОЌ зМакПЌ пÑМкÑÑаÑÑÑ, ÑП й ПÑОгÑМал.</translation>
|
|---|
| 137 | </message>
|
|---|
| 138 | <message>
|
|---|
| 139 | <source>A phrase book suggestion for '%1' was ignored.</source>
|
|---|
| 140 | <translation>ÐÑПпПзОÑÑÑ Ð³Ð»ÐŸÑаÑÑÑ ÐŽÐ»Ñ '%1' бÑлП пÑПÑгМПÑПваМП.</translation>
|
|---|
| 141 | </message>
|
|---|
| 142 | <message>
|
|---|
| 143 | <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source>
|
|---|
| 144 | <translation>ÐеÑеклаЎ Ме ÐŒÑÑÑОÑÑ ÑОÑ
|
|---|
| 145 | ÑаЌОÑ
|
|---|
| 146 | ЌаÑкеÑÑв пПзОÑÑÑ, ÑП й ПÑОгÑМал.</translation>
|
|---|
| 147 | </message>
|
|---|
| 148 | <message>
|
|---|
| 149 | <source>Translation does not contain the necessary %n place marker.</source>
|
|---|
| 150 | <translation>ÐеÑеклаЎ Ме ÐŒÑÑÑОÑÑ ÐœÐµÐŸÐ±Ñ
|
|---|
| 151 | ÑЎМОÑ
|
|---|
| 152 | ЌаÑкеÑÑв пПзОÑÑÑ %n.</translation>
|
|---|
| 153 | </message>
|
|---|
| 154 | <message>
|
|---|
| 155 | <source>Unknown error</source>
|
|---|
| 156 | <translation>ÐевÑЎПЌа пПЌОлка</translation>
|
|---|
| 157 | </message>
|
|---|
| 158 | </context>
|
|---|
| 159 | <context>
|
|---|
| 160 | <name>FindDialog</name>
|
|---|
| 161 | <message>
|
|---|
| 162 | <source>Find</source>
|
|---|
| 163 | <translation>ÐМайÑО</translation>
|
|---|
| 164 | </message>
|
|---|
| 165 | <message>
|
|---|
| 166 | <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
|
|---|
| 167 | <translation>Ње вÑкМП ЎПзвПлÑÑ Ð²Ð°ÐŒ ÑÑкаÑО ÑекÑÑ Ð² ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеклаЎÑ.</translation>
|
|---|
| 168 | </message>
|
|---|
| 169 | <message>
|
|---|
| 170 | <source>&Find what:</source>
|
|---|
| 171 | <translation>&КÑкаÑО:</translation>
|
|---|
| 172 | </message>
|
|---|
| 173 | <message>
|
|---|
| 174 | <source>Type in the text to search for.</source>
|
|---|
| 175 | <translation>ÐвеЎÑÑÑ ÑекÑÑ ÐŽÐ»Ñ Ð¿ÐŸÑÑкÑ.</translation>
|
|---|
| 176 | </message>
|
|---|
| 177 | <message>
|
|---|
| 178 | <source>Options</source>
|
|---|
| 179 | <translation>ÐпÑÑÑ</translation>
|
|---|
| 180 | </message>
|
|---|
| 181 | <message>
|
|---|
| 182 | <source>Source texts are searched when checked.</source>
|
|---|
| 183 | <translation>ЯкÑП вÑÐŽÐŒÑÑеМП, ÑП пПÑÑк зЎÑйÑМÑваÑОЌеÑÑÑÑ ÑеÑеЎ ПÑОгÑМалÑМОÑ
|
|---|
| 184 | ÑекÑÑÑв.</translation>
|
|---|
| 185 | </message>
|
|---|
| 186 | <message>
|
|---|
| 187 | <source>&Source texts</source>
|
|---|
| 188 | <translation>&ÐÑОгÑМалÑÐœÑ ÑекÑÑО</translation>
|
|---|
| 189 | </message>
|
|---|
| 190 | <message>
|
|---|
| 191 | <source>Translations are searched when checked.</source>
|
|---|
| 192 | <translation>ЯкÑП вÑÐŽÐŒÑÑеМП, ÑП пПÑÑк зЎÑйÑМÑваÑОЌеÑÑÑÑ ÑеÑеЎ пеÑеклаЎÑв.</translation>
|
|---|
| 193 | </message>
|
|---|
| 194 | <message>
|
|---|
| 195 | <source>&Translations</source>
|
|---|
| 196 | <translation>&ÐеÑеклаЎО</translation>
|
|---|
| 197 | </message>
|
|---|
| 198 | <message>
|
|---|
| 199 | <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source>
|
|---|
| 200 | <translation>ЯкÑП вÑÐŽÐŒÑÑеМП, ÑП ÑÑЎкО 'пÑОклаЎ' Ñа 'пÑÐкÐаЎ' бÑÐŽÑÑÑ Ð²Ð²Ð°Ð¶Ð°ÑОÑÑ ÑÑзМОЌО.</translation>
|
|---|
| 201 | </message>
|
|---|
| 202 | <message>
|
|---|
| 203 | <source>&Match case</source>
|
|---|
| 204 | <translation>ÐÑаÑ
|
|---|
| 205 | ПвÑваÑО &ÑегÑÑÑÑ</translation>
|
|---|
| 206 | </message>
|
|---|
| 207 | <message>
|
|---|
| 208 | <source>Comments and contexts are searched when checked.</source>
|
|---|
| 209 | <translation>ЯкÑП вÑÐŽÐŒÑÑеМП, ÑП пПÑÑк зЎÑйÑМÑваÑОЌеÑÑÑÑ ÑеÑеЎ кПЌеМÑаÑÑв Ñа кПМÑекÑÑÑв.</translation>
|
|---|
| 210 | </message>
|
|---|
| 211 | <message>
|
|---|
| 212 | <source>&Comments</source>
|
|---|
| 213 | <translation>&ÐПЌеМÑаÑÑ</translation>
|
|---|
| 214 | </message>
|
|---|
| 215 | <message>
|
|---|
| 216 | <source>Ignore &accelerators</source>
|
|---|
| 217 | <translation>ÐгМПÑÑваÑО &акÑелеÑаÑПÑО</translation>
|
|---|
| 218 | </message>
|
|---|
| 219 | <message>
|
|---|
| 220 | <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
|
|---|
| 221 | <translation>ÐлаÑМÑÑÑ ÑÑÑ, ÑПб зМайÑО МаÑÑÑпМОй збÑг ÐŽÐ»Ñ Ð²Ð²ÐµÐŽÐµÐœÐŸÐ³ÐŸ ваЌО ÑекÑÑÑ.</translation>
|
|---|
| 222 | </message>
|
|---|
| 223 | <message>
|
|---|
| 224 | <source>Find Next</source>
|
|---|
| 225 | <translation>ÐМайÑО МаÑÑÑпМОй</translation>
|
|---|
| 226 | </message>
|
|---|
| 227 | <message>
|
|---|
| 228 | <source>Click here to close this window.</source>
|
|---|
| 229 | <translation>ÐлаÑМÑÑÑ ÑÑÑ ÑПб закÑОÑО вÑкМП.</translation>
|
|---|
| 230 | </message>
|
|---|
| 231 | <message>
|
|---|
| 232 | <source>Cancel</source>
|
|---|
| 233 | <translation>СкаÑÑваÑО</translation>
|
|---|
| 234 | </message>
|
|---|
| 235 | <message>
|
|---|
| 236 | <source></source>
|
|---|
| 237 | <comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment>
|
|---|
| 238 | <translatorcomment>ÐОбеÑÑÑÑ ÐÑавка|ÐПÑÑк з гПлПвМПгП ÐŒÐµÐœÑ ÑО МаÑОÑМÑÑÑ Ctrl+F, ÑПб вÑЎкÑОÑО ÐŽÑалПг пПÑÑкÑ</translatorcomment>
|
|---|
| 239 | <translation></translation>
|
|---|
| 240 | </message>
|
|---|
| 241 | </context>
|
|---|
| 242 | <context>
|
|---|
| 243 | <name>FormMultiWidget</name>
|
|---|
| 244 | <message>
|
|---|
| 245 | <source>Alt+Delete</source>
|
|---|
| 246 | <extracomment>translate, but don't change</extracomment>
|
|---|
| 247 | <translation></translation>
|
|---|
| 248 | </message>
|
|---|
| 249 | <message>
|
|---|
| 250 | <source>Shift+Alt+Insert</source>
|
|---|
| 251 | <extracomment>translate, but don't change</extracomment>
|
|---|
| 252 | <translation></translation>
|
|---|
| 253 | </message>
|
|---|
| 254 | <message>
|
|---|
| 255 | <source>Alt+Insert</source>
|
|---|
| 256 | <extracomment>translate, but don't change</extracomment>
|
|---|
| 257 | <translation></translation>
|
|---|
| 258 | </message>
|
|---|
| 259 | <message>
|
|---|
| 260 | <source>Confirmation - Qt Linguist</source>
|
|---|
| 261 | <translation>ÐÑÐŽÑвеÑÐŽÐ¶ÐµÐœÐœÑ - Qt Linguist</translation>
|
|---|
| 262 | </message>
|
|---|
| 263 | <message>
|
|---|
| 264 | <source>Delete non-empty length variant?</source>
|
|---|
| 265 | <translation>ÐОЎалОÑО МепÑÑÑОй ваÑÑÐ°ÐœÑ Ð¿ÐµÑеклаЎÑ?</translation>
|
|---|
| 266 | </message>
|
|---|
| 267 | </context>
|
|---|
| 268 | <context>
|
|---|
| 269 | <name>LConvert</name>
|
|---|
| 270 | <message>
|
|---|
| 271 | <source>
|
|---|
| 272 | Usage:
|
|---|
| 273 | lconvert [options] <infile> [<infile>...]
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | lconvert is part of Qt's Linguist tool chain. It can be used as a
|
|---|
| 276 | stand-alone tool to convert and filter translation data files.
|
|---|
| 277 | The following file formats are supported:
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | %1
|
|---|
| 280 | If multiple input files are specified, they are merged with
|
|---|
| 281 | translations from later files taking precedence.
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | Options:
|
|---|
| 284 | -h
|
|---|
| 285 | --help Display this information and exit.
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | -i <infile>
|
|---|
| 288 | --input-file <infile>
|
|---|
| 289 | Specify input file. Use if <infile> might start with a dash.
|
|---|
| 290 | This option can be used several times to merge inputs.
|
|---|
| 291 | May be '-' (standard input) for use in a pipe.
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | -o <outfile>
|
|---|
| 294 | --output-file <outfile>
|
|---|
| 295 | Specify output file. Default is '-' (standard output).
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | -if <informat>
|
|---|
| 298 | --input-format <format>
|
|---|
| 299 | Specify input format for subsequent <infile>s.
|
|---|
| 300 | The format is auto-detected from the file name and defaults to 'ts'.
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 | -of <outformat>
|
|---|
| 303 | --output-format <outformat>
|
|---|
| 304 | Specify output format. See -if.
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 | --input-codec <codec>
|
|---|
| 307 | Specify encoding for QM and PO input files. Default is 'Latin1'
|
|---|
| 308 | for QM and 'UTF-8' for PO files. UTF-8 is always tried as well for
|
|---|
| 309 | QM, corresponding to the possible use of the trUtf8() function.
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | --output-codec <codec>
|
|---|
| 312 | Specify encoding for PO output files. Default is 'UTF-8'.
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | --drop-tags <regexp>
|
|---|
| 315 | Drop named extra tags when writing TS or XLIFF files.
|
|---|
| 316 | May be specified repeatedly.
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | --drop-translations
|
|---|
| 319 | Drop existing translations and reset the status to 'unfinished'.
|
|---|
| 320 | Note: this implies --no-obsolete.
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| 322 | --source-language <language>[_<region>]
|
|---|
| 323 | Specify/override the language of the source strings. Defaults to
|
|---|
| 324 | POSIX if not specified and the file does not name it yet.
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | --target-language <language>[_<region>]
|
|---|
| 327 | Specify/override the language of the translation.
|
|---|
| 328 | The target language is guessed from the file name if this option
|
|---|
| 329 | is not specified and the file contents name no language yet.
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | --no-obsolete
|
|---|
| 332 | Drop obsolete messages.
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | --no-finished
|
|---|
| 335 | Drop finished messages.
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | --sort-contexts
|
|---|
| 338 | Sort contexts in output TS file alphabetically.
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | --locations {absolute|relative|none}
|
|---|
| 341 | Override how source code references are saved in TS files.
|
|---|
| 342 | Default is absolute.
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | --no-ui-lines
|
|---|
| 345 | Drop line numbers from references to UI files.
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | --verbose
|
|---|
| 348 | be a bit more verbose
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | Long options can be specified with only one leading dash, too.
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | Return value:
|
|---|
| 353 | 0 on success
|
|---|
| 354 | 1 on command line parse failures
|
|---|
| 355 | 2 on read failures
|
|---|
| 356 | 3 on write failures
|
|---|
| 357 | </source>
|
|---|
| 358 | <translation>
|
|---|
| 359 | ÐОкПÑОÑÑаММÑ:
|
|---|
| 360 | lconvert [ПпÑÑÑ] <вÑ
|
|---|
| 361 | ÑЎМОй_Ñайл> [<вÑ
|
|---|
| 362 | ÑЎМОй_Ñайл>...]
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | lconvert - Ñе ÑаÑÑОМа МабПÑÑ Ð¿ÑПгÑаЌ Qt Linguist. ÐПМа ЌПже вОкПÑОÑÑПвÑваÑОÑÑ,
|
|---|
| 365 | Ñк ПкÑеЌОй ÑМÑÑÑÑЌеМÑ, ÐŽÐ»Ñ ÐºÐŸÐœÐ²ÐµÑÑÑÐ²Ð°ÐœÐœÑ Ñа ÑÑлÑÑÑÑÐ²Ð°ÐœÐœÑ ÑайлÑв пеÑеклаЎÑ.
|
|---|
| 366 | ÐÑÐŽÑÑОЌÑÑÑÑÑÑ ÐœÐ°ÑÑÑÐ¿ÐœÑ ÑПÑЌаÑО ÑайлÑв:
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | %1
|
|---|
| 369 | ЯкÑП вказаМП ЎекÑлÑка вÑ
|
|---|
| 370 | ÑЎМОÑ
|
|---|
| 371 | ÑайлÑв, ÑП вПМО Пб'ÑЎМÑÑÑÑÑÑ Ð· пеÑеклаЎаЌО з
|
|---|
| 372 | пПпеÑеЎМÑП вказаМОÑ
|
|---|
| 373 | ÑайлÑв з ÑÑаÑ
|
|---|
| 374 | ÑваММÑÐŒ пПÑÑÐŽÐºÑ Ð·Ð°ÐŽÐ°ÐœÐœÑ.
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | ÐпÑÑÑ:
|
|---|
| 377 | -h
|
|---|
| 378 | --help ÐПказаÑО ÑÑ ÑМÑПÑЌаÑÑÑ Ñа вОйÑО.
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | -i <вÑ
|
|---|
| 381 | ÑЎМОй_Ñайл>
|
|---|
| 382 | --input-file <вÑ
|
|---|
| 383 | ÑЎМОй_Ñайл>
|
|---|
| 384 | ÐказаÑО вÑ
|
|---|
| 385 | ÑЎМОй Ñайл. ÐОкПÑОÑÑПвÑйÑе, ÑкÑП <вÑ
|
|---|
| 386 | ÑЎМОй_Ñайл>
|
|---|
| 387 | пПÑОМаÑÑÑÑÑ Ð· ЎеÑÑÑа. ÐŠÑ ÐŸÐ¿ÑÑÑ ÐŒÐŸÐ¶Ðµ бÑÑО вОкПÑОÑÑаМа ЎекÑлÑка
|
|---|
| 388 | Ñаз, ÑПб Пб'ÑЎМаÑО вÑ
|
|---|
| 389 | ÑÐŽÐœÑ ÐŽÐ°ÐœÑ.
|
|---|
| 390 | ÐПже бÑÑО '-' (ÑÑаМЎаÑÑМОй вÑ
|
|---|
| 391 | ÑÐŽ) ÐŽÐ»Ñ Ð²ÐžÐºÐŸÑОÑÑÐ°ÐœÐœÑ Ð² кПМвеÑÑÑ.
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | -o <вОÑ
|
|---|
| 394 | ÑЎМОй_Ñайл>
|
|---|
| 395 | --output-file <вОÑ
|
|---|
| 396 | ÑЎМОй_Ñайл>
|
|---|
| 397 | ÐказаÑО вОÑ
|
|---|
| 398 | ÑЎМОй Ñайл. ТОпПвП - '-' (ÑÑаМЎаÑÑМОй вОÑ
|
|---|
| 399 | ÑÐŽ).
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | -if <ÑПÑЌаÑ>
|
|---|
| 402 | --input-format <ÑПÑЌаÑ>
|
|---|
| 403 | ÐказаÑО вÑ
|
|---|
| 404 | ÑЎМОй ÑПÑÐŒÐ°Ñ ÐŽÐ»Ñ ÐœÐ°ÑÑÑпМОÑ
|
|---|
| 405 | <вÑ
|
|---|
| 406 | ÑЎМОÑ
|
|---|
| 407 | _ÑайлÑв>.
|
|---|
| 408 | ЀПÑÐŒÐ°Ñ Ð°Ð²ÑПЌаÑОÑМП вОзМаÑаÑÑÑÑÑ Ð· ÑÐŒÐµÐœÑ ÑайлÑ. ТОпПвП - 'ts'.
|
|---|
| 409 |
|
|---|
| 410 | -of <ÑПÑЌаÑ>
|
|---|
| 411 | --output-format <ÑПÑЌаÑ>
|
|---|
| 412 | ÐказаÑО вОÑ
|
|---|
| 413 | ÑЎМОй ÑПÑЌаÑ. ÐОвÑÑÑÑÑ -if.
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | --input-codec <кПЎек>
|
|---|
| 416 | ÐказаÑО кПЎÑÐ²Ð°ÐœÐœÑ ÐŽÐ»Ñ Ð²Ñ
|
|---|
| 417 | ÑЎМОÑ
|
|---|
| 418 | ÑайлÑв QM Ñа PO. ТОпПвП - 'Latin1'
|
|---|
| 419 | ÐŽÐ»Ñ QM Ñа 'UTF-8' ÑайлÑв PO. ÐÐ»Ñ QM ÑакПж зЎÑйÑМÑÑÑÑÑÑ ÑпÑПба
|
|---|
| 420 | вОкПÑОÑÑаÑО UTF-8, вÑЎпПвÑЎМП ЎП ЌПжлОвПгП заÑÑПÑÑÐ²Ð°ÐœÐœÑ ÑÑМкÑÑÑ trUtf8().
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| 422 | --output-codec <кПЎек>
|
|---|
| 423 | ÐказаÑО кПЎÑÐ²Ð°ÐœÐœÑ ÐŽÐ»Ñ Ð²ÐžÑ
|
|---|
| 424 | ÑЎМОÑ
|
|---|
| 425 | ÑайлÑв PO. ТОпПвП - 'UTF-8'.
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | --drop-tags <ÑегÑлÑÑМОй_вОÑаз>
|
|---|
| 428 | ÐОЎалОÑО Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°ÐœÑ ÐŽÐŸÐŽÐ°ÑÐºÐŸÐ²Ñ ÑегО пÑÐŽ ÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÐžÑÑ ÑайлÑв TS ÑО XLIFF.
|
|---|
| 429 | ÐПже вказÑваÑОÑÑ ÐŽÐµÐºÑлÑка Ñаз.
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | --drop-translations
|
|---|
| 432 | ÐОЎалÑÑО ÑÑМÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑеклаЎО Ñа ÑкОЎаÑО ÑÑаÑÑÑ Ð² 'МезавеÑÑеМОй'.
|
|---|
| 433 | ÐÑОЌÑÑка: Ñе вклÑÑÐ°Ñ --no-obsolete.
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | --source-language <ЌПва>[_<ÑегÑПМ>]
|
|---|
| 436 | ÐказаÑО/заЌÑМОÑО ÐŒÐŸÐ²Ñ ÐŸÑОгÑМалÑМОÑ
|
|---|
| 437 | ÑÑЎкÑв. ТОпПвП - POSIX,
|
|---|
| 438 | ÑкÑП Ме вказаМП Ñа Ме вÑÑаМПвлеМП в ÑайлÑ.
|
|---|
| 439 |
|
|---|
| 440 | --target-language <ЌПва>[_<ÑегÑПМ>]
|
|---|
| 441 | ÐказаÑО/заЌÑМОÑО ÐŒÐŸÐ²Ñ Ð¿ÐµÑеклаЎÑ.
|
|---|
| 442 | ЯкÑП ÑÑ ÐŸÐ¿ÑÑÑ ÐœÐµ вказаМа Ñ Ñ Ð²ÐŒÑÑÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÐŒÐŸÐ²Ð° Ме заЎаМа, ÑП
|
|---|
| 443 | ЌПва пеÑÐµÐºÐ»Ð°ÐŽÑ Ð²Ð³Ð°ÐŽÑÑÑÑÑÑ Ð· ÑÐŒÐµÐœÑ ÑайлÑ.
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | --no-obsolete
|
|---|
| 446 | ÐÑЎкОМÑÑО заÑÑаÑÑÐ»Ñ Ð¿ÐŸÐ²ÑЎПЌлеММÑ.
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 | --no-finished
|
|---|
| 449 | ÐÑЎкОМÑÑО завеÑÑÐµÐœÑ Ð¿ÐŸÐ²ÑЎПЌлеММÑ.
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | --sort-contexts
|
|---|
| 452 | СПÑÑÑваÑО кПМÑекÑÑО в вОÑ
|
|---|
| 453 | ÑÐŽÐœÐŸÐŒÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ TS за абеÑкПÑ.
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | --locations {absolute|relative|none}
|
|---|
| 456 | ÐаЌÑМОÑО Ñк пПÑÐžÐ»Ð°ÐœÐœÑ ÐœÐ° кПЎ збеÑÑгаÑÑÑÑÑ Ð² ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ TS.
|
|---|
| 457 | ТОпПвП - абÑПлÑÑМП.
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | --no-ui-lines
|
|---|
| 460 | ÐОЎалОÑО МПЌеÑО ÑÑЎкÑв з пПÑÐžÐ»Ð°ÐœÑ ÐœÐ° ÑайлО UI.
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 | --verbose
|
|---|
| 463 | бÑÑО ÑÑПÑ
|
|---|
| 464 | О бÑлÑÑ ÐŽÐµÑалÑМОЌ
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| 466 | ÐÐŸÐ²Ð³Ñ ÐŸÐ¿ÑÑÑ ÑакПж ЌПжÑÑÑ Ð²ÐºÐ°Ð·ÑваÑОÑÑ Ð»ÐžÑе з ПЎМОЌ ЎеÑÑÑПЌ.
|
|---|
| 467 |
|
|---|
| 468 | ÐПЎО пПвеÑМеММÑ:
|
|---|
| 469 | 0 пÑО ÑÑпÑÑ
|
|---|
| 470 | Ñ
|
|---|
| 471 | 1 пÑО пПЌОлÑÑ ÑПзбПÑÑ ÐºÐŸÐŒÐ°ÐœÐŽÐœÐŸÐ³ÐŸ ÑÑЎка
|
|---|
| 472 | 2 пÑО пПЌОлкаÑ
|
|---|
| 473 | ÑОÑаММÑ
|
|---|
| 474 | 3 пÑО пПЌОлкаÑ
|
|---|
| 475 | запОÑÑ
|
|---|
| 476 | </translation>
|
|---|
| 477 | </message>
|
|---|
| 478 | </context>
|
|---|
| 479 | <context>
|
|---|
| 480 | <name>LRelease</name>
|
|---|
| 481 | <message numerus="yes">
|
|---|
| 482 | <source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source>
|
|---|
| 483 | <translation>
|
|---|
| 484 | <numerusform>ÐОЎалеМП %n пПвÑЎПЌлеММÑ, Ñке Ме ÐŒÐ°Ñ ID.</numerusform>
|
|---|
| 485 | <numerusform>ÐОЎалеМП %n пПвÑЎПЌлеММÑ, ÑÐºÑ ÐœÐµ ЌаÑÑÑ ID.</numerusform>
|
|---|
| 486 | <numerusform>ÐОЎалеМП %n пПвÑЎПЌлеМÑ, ÑÐºÑ ÐœÐµ ЌаÑÑÑ ID.</numerusform>
|
|---|
| 487 | </translation>
|
|---|
| 488 | </message>
|
|---|
| 489 | <message numerus="yes">
|
|---|
| 490 | <source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source>
|
|---|
| 491 | <translation>
|
|---|
| 492 | <numerusform>ÐОЎалеМП зайвОй кПМÑекÑÑ/МеПЎМПзМаÑМÑÑÑÑ Ð· %n пПвÑЎПЌлеММÑ.</numerusform>
|
|---|
| 493 | <numerusform>ÐОЎалеМП зайвОй кПМÑекÑÑ/МеПЎМПзМаÑМÑÑÑÑ Ð· %n пПвÑЎПЌлеМÑ.</numerusform>
|
|---|
| 494 | <numerusform>ÐОЎалеМП зайвОй кПМÑекÑÑ/МеПЎМПзМаÑМÑÑÑÑ Ð· %n пПвÑЎПЌлеМÑ.</numerusform>
|
|---|
| 495 | </translation>
|
|---|
| 496 | </message>
|
|---|
| 497 | <message numerus="yes">
|
|---|
| 498 | <source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)</source>
|
|---|
| 499 | <translation>
|
|---|
| 500 | <numerusform> ÐгеМеÑПваМП %n пеÑеклаЎ (%1 завеÑÑеМП Ñа %2 МезавеÑÑеМП)</numerusform>
|
|---|
| 501 | <numerusform> ÐгеМеÑПваМП %n пеÑеклаЎО (%1 завеÑÑеМП Ñа %2 МезавеÑÑеМП)</numerusform>
|
|---|
| 502 | <numerusform> ÐгеМеÑПваМП %n пеÑеклаЎÑв (%1 завеÑÑеМП Ñа %2 МезавеÑÑеМП)</numerusform>
|
|---|
| 503 | </translation>
|
|---|
| 504 | </message>
|
|---|
| 505 | <message numerus="yes">
|
|---|
| 506 | <source> Ignored %n untranslated source text(s)</source>
|
|---|
| 507 | <translation>
|
|---|
| 508 | <numerusform> ÐÑгМПÑПваМП %n МепеÑеклаЎеМОй ПÑОгÑМалÑМОй ÑекÑÑ</numerusform>
|
|---|
| 509 | <numerusform> ÐÑгМПÑПваМП %n МепеÑÐµÐºÐ»Ð°ÐŽÐµÐœÑ ÐŸÑОгÑМалÑÐœÑ ÑекÑÑО</numerusform>
|
|---|
| 510 | <numerusform> ÐÑгМПÑПваМП %n МепеÑеклаЎеМОÑ
|
|---|
| 511 | ПÑОгÑМалÑМОÑ
|
|---|
| 512 | ÑекÑÑÑв</numerusform>
|
|---|
| 513 | </translation>
|
|---|
| 514 | </message>
|
|---|
| 515 | <message>
|
|---|
| 516 | <source>Usage:
|
|---|
| 517 | lrelease [options] project-file
|
|---|
| 518 | lrelease [options] ts-files [-qm qm-file]
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 | lrelease is part of Qt's Linguist tool chain. It can be used as a
|
|---|
| 521 | stand-alone tool to convert XML-based translations files in the TS
|
|---|
| 522 | format into the 'compiled' QM format used by QTranslator objects.
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | Options:
|
|---|
| 525 | -help Display this information and exit
|
|---|
| 526 | -idbased
|
|---|
| 527 | Use IDs instead of source strings for message keying
|
|---|
| 528 | -compress
|
|---|
| 529 | Compress the QM files
|
|---|
| 530 | -nounfinished
|
|---|
| 531 | Do not include unfinished translations
|
|---|
| 532 | -removeidentical
|
|---|
| 533 | If the translated text is the same as
|
|---|
| 534 | the source text, do not include the message
|
|---|
| 535 | -markuntranslated <prefix>
|
|---|
| 536 | If a message has no real translation, use the source text
|
|---|
| 537 | prefixed with the given string instead
|
|---|
| 538 | -silent
|
|---|
| 539 | Do not explain what is being done
|
|---|
| 540 | -version
|
|---|
| 541 | Display the version of lrelease and exit
|
|---|
| 542 | </source>
|
|---|
| 543 | <translation>ÐОкПÑОÑÑаММÑ:
|
|---|
| 544 | lrelease [ПпÑÑÑ] Ñайл-пÑПекÑ
|
|---|
| 545 | lrelease [ПпÑÑÑ] ÑайлО-ts [-qm Ñайл-qm]
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| 547 | lrelease - Ñе ÑаÑÑОМа МабПÑÑ Ð¿ÑПгÑаЌ Qt Linguist. ÐПМа ЌПже вОкПÑОÑÑПвÑваÑОÑÑ
|
|---|
| 548 | Ñк ПкÑеЌОй заÑÑб ÐŽÐ»Ñ Ð¿ÐµÑеÑвПÑÐµÐœÐœÑ ÑайлÑв пеÑÐµÐºÐ»Ð°ÐŽÑ ÐœÐ° Ð±Ð°Ð·Ñ XML в ÑПÑЌаÑÑ TS
|
|---|
| 549 | ЎП 'ÑкПЌпÑлÑПваМПгП' ÑПÑЌаÑÑ QM, ÑП вОкПÑОÑÑПвÑÑÑÑÑÑ ÐŸÐ±'ÑкÑаЌО QTranslator.
|
|---|
| 550 |
|
|---|
| 551 | ÐпÑÑÑ:
|
|---|
| 552 | -help ÐПказаÑО ÑÑ ÑМÑПÑЌаÑÑÑ Ñа вОйÑО
|
|---|
| 553 | -idbased
|
|---|
| 554 | ÐОкПÑОÑÑПвÑваÑО ID заЌÑÑÑÑ ÑÑЎкÑв ПÑОгÑÐœÐ°Ð»Ñ Ñк клÑÑÑ Ð¿ÐŸÐ²ÑЎПЌлеМÑ
|
|---|
| 555 | -compress
|
|---|
| 556 | СÑОÑкаÑО ÑайлО QM
|
|---|
| 557 | -nounfinished
|
|---|
| 558 | Ðе вклÑÑаÑО МезавеÑÑÐµÐœÑ Ð¿ÐµÑеклаЎО
|
|---|
| 559 | -removeidentical
|
|---|
| 560 | ЯкÑП пеÑеклаЎеМОй ÑекÑÑ ÐŸÐŽÐœÐ°ÐºÐŸÐ²ÐžÐ¹ з ПÑОгÑМалПЌ, ÑП
|
|---|
| 561 | Ме вклÑÑаÑО пПвÑЎПЌлеММÑ
|
|---|
| 562 | -markuntranslated <prefix>
|
|---|
| 563 | If a message has no real translation, use the source text
|
|---|
| 564 | prefixed with the given string instead
|
|---|
| 565 | -silent
|
|---|
| 566 | Ðе пПÑÑМÑваÑО, ÑП вÑЎбÑваÑÑÑÑÑ
|
|---|
| 567 | -version
|
|---|
| 568 | ÐПказаÑО веÑÑÑÑ lrelease Ñа вОйÑО
|
|---|
| 569 | </translation>
|
|---|
| 570 | </message>
|
|---|
| 571 | <message>
|
|---|
| 572 | <source>lrelease error: %1</source>
|
|---|
| 573 | <translation>пПЌОлка lrelease: %1</translation>
|
|---|
| 574 | </message>
|
|---|
| 575 | <message>
|
|---|
| 576 | <source>Updating '%1'...
|
|---|
| 577 | </source>
|
|---|
| 578 | <translation>ÐМПвлÑÑ '%1'...
|
|---|
| 579 | </translation>
|
|---|
| 580 | </message>
|
|---|
| 581 | <message>
|
|---|
| 582 | <source>Removing translations equal to source text in '%1'...
|
|---|
| 583 | </source>
|
|---|
| 584 | <translation>ÐÐžÐŽÐ°Ð»ÐµÐœÐœÑ Ð¿ÐµÑеклаЎÑв ПЎМакПвОÑ
|
|---|
| 585 | з ПÑОгÑМалÑМОЌ ÑекÑÑПЌ в '%1'...
|
|---|
| 586 | </translation>
|
|---|
| 587 | </message>
|
|---|
| 588 | <message>
|
|---|
| 589 | <source>lrelease error: cannot create '%1': %2
|
|---|
| 590 | </source>
|
|---|
| 591 | <translation>пПЌОлка lrelease: МеЌПжлОвП ÑÑвПÑОÑО '%1': %2
|
|---|
| 592 | </translation>
|
|---|
| 593 | </message>
|
|---|
| 594 | <message>
|
|---|
| 595 | <source>lrelease error: cannot save '%1': %2</source>
|
|---|
| 596 | <translation>пПЌОлка lrelease: МеЌПжлОвП збеÑегÑО '%1': %2
|
|---|
| 597 | </translation>
|
|---|
| 598 | </message>
|
|---|
| 599 | <message>
|
|---|
| 600 | <source>lrelease version %1
|
|---|
| 601 | </source>
|
|---|
| 602 | <translation>lrelease веÑÑÑÑ %1
|
|---|
| 603 | </translation>
|
|---|
| 604 | </message>
|
|---|
| 605 | <message>
|
|---|
| 606 | <source>lrelease error: cannot read project file '%1'.
|
|---|
| 607 | </source>
|
|---|
| 608 | <translation>пПЌОлка lrelease: МеЌПжлОвП пÑПÑОÑаÑО Ñайл пÑПекÑÑ '%1'.
|
|---|
| 609 | </translation>
|
|---|
| 610 | </message>
|
|---|
| 611 | <message>
|
|---|
| 612 | <source>lrelease error: cannot process project file '%1'.
|
|---|
| 613 | </source>
|
|---|
| 614 | <translation>пПЌОлка lrelease: МеЌПжлОвП ПбÑПбОÑО Ñайл пÑПекÑÑ '%1'.
|
|---|
| 615 | </translation>
|
|---|
| 616 | </message>
|
|---|
| 617 | <message>
|
|---|
| 618 | <source>lrelease warning: Met no 'TRANSLATIONS' entry in project file '%1'
|
|---|
| 619 | </source>
|
|---|
| 620 | <translation>пПпеÑÐµÐŽÐ¶ÐµÐœÐœÑ lrelease: в ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¿ÑПекÑÑ '%1' Ме зМайЎеМП елеЌеМÑÑ 'TRANSLATIONS'
|
|---|
| 621 | </translation>
|
|---|
| 622 | </message>
|
|---|
| 623 | </context>
|
|---|
| 624 | <context>
|
|---|
| 625 | <name>LUpdate</name>
|
|---|
| 626 | <message>
|
|---|
| 627 | <source>Usage:
|
|---|
| 628 | lupdate [options] [project-file]...
|
|---|
| 629 | lupdate [options] [source-file|path|@lst-file]... -ts ts-files|@lst-file
|
|---|
| 630 |
|
|---|
| 631 | lupdate is part of Qt's Linguist tool chain. It extracts translatable
|
|---|
| 632 | messages from Qt UI files, C++, Java and JavaScript/QtScript source code.
|
|---|
| 633 | Extracted messages are stored in textual translation source files (typically
|
|---|
| 634 | Qt TS XML). New and modified messages can be merged into existing TS files.
|
|---|
| 635 |
|
|---|
| 636 | Options:
|
|---|
| 637 | -help Display this information and exit.
|
|---|
| 638 | -no-obsolete
|
|---|
| 639 | Drop all obsolete strings.
|
|---|
| 640 | -extensions <ext>[,<ext>]...
|
|---|
| 641 | Process files with the given extensions only.
|
|---|
| 642 | The extension list must be separated with commas, not with whitespace.
|
|---|
| 643 | Default: '%1'.
|
|---|
| 644 | -pluralonly
|
|---|
| 645 | Only include plural form messages.
|
|---|
| 646 | -silent
|
|---|
| 647 | Do not explain what is being done.
|
|---|
| 648 | -no-sort
|
|---|
| 649 | Do not sort contexts in TS files.
|
|---|
| 650 | -no-recursive
|
|---|
| 651 | Do not recursively scan the following directories.
|
|---|
| 652 | -recursive
|
|---|
| 653 | Recursively scan the following directories (default).
|
|---|
| 654 | -I <includepath> or -I<includepath>
|
|---|
| 655 | Additional location to look for include files.
|
|---|
| 656 | May be specified multiple times.
|
|---|
| 657 | -locations {absolute|relative|none}
|
|---|
| 658 | Specify/override how source code references are saved in TS files.
|
|---|
| 659 | Default is absolute.
|
|---|
| 660 | -no-ui-lines
|
|---|
| 661 | Do not record line numbers in references to UI files.
|
|---|
| 662 | -disable-heuristic {sametext|similartext|number}
|
|---|
| 663 | Disable the named merge heuristic. Can be specified multiple times.
|
|---|
| 664 | -pro <filename>
|
|---|
| 665 | Name of a .pro file. Useful for files with .pro file syntax but
|
|---|
| 666 | different file suffix. Projects are recursed into and merged.
|
|---|
| 667 | -source-language <language>[_<region>]
|
|---|
| 668 | Specify the language of the source strings for new files.
|
|---|
| 669 | Defaults to POSIX if not specified.
|
|---|
| 670 | -target-language <language>[_<region>]
|
|---|
| 671 | Specify the language of the translations for new files.
|
|---|
| 672 | Guessed from the file name if not specified.
|
|---|
| 673 | -ts <ts-file>...
|
|---|
| 674 | Specify the output file(s). This will override the TRANSLATIONS
|
|---|
| 675 | and nullify the CODECFORTR from possibly specified project files.
|
|---|
| 676 | -codecfortr <codec>
|
|---|
| 677 | Specify the codec assumed for tr() calls. Effective only with -ts.
|
|---|
| 678 | -version
|
|---|
| 679 | Display the version of lupdate and exit.
|
|---|
| 680 | @lst-file
|
|---|
| 681 | Read additional file names (one per line) from lst-file.
|
|---|
| 682 | </source>
|
|---|
| 683 | <translation>ÐОкПÑОÑÑаММÑ:
|
|---|
| 684 | lupdate [ПпÑÑÑ] [Ñайл-пÑПекÑ]...
|
|---|
| 685 | lupdate [ПпÑÑÑ] [вÑ
|
|---|
| 686 | ÑЎМОй-Ñайл|ÑлÑÑ
|
|---|
| 687 | |@Ñайл-ÑпОÑПк]... -ts ts-ÑайлО|@Ñайл-ÑпОÑПк
|
|---|
| 688 |
|
|---|
| 689 | lupdate - Ñе ÑаÑÑОМа МабПÑÑ Ð¿ÑПгÑаЌ Qt Linguist. ÐПМа It вОÑÑÐ³Ð°Ñ Ð¿ÑОЎаÑÐœÑ ÐŽÐ»Ñ Ð¿ÐµÑеклаЎÑ
|
|---|
| 690 | пПвÑÐŽÐŸÐŒÐ»ÐµÐœÐœÑ Ð· ÑайлÑв Qt UI, ÐºÐŸÐŽÑ C++, Java Ñа JavaScript/QtScript. ÐОÑÑгМÑÑÑ Ð¿ÐŸÐ²ÑЎПЌлеММÑ
|
|---|
| 691 | збеÑÑгаÑÑÑÑÑ Ð² ÑекÑÑÐŸÐ²ÐŸÐŒÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¿ÐµÑÐµÐºÐ»Ð°ÐŽÑ (ÑОпПвП Qt TS XML). ÐÐŸÐ²Ñ Ñа ЌПЎОÑÑкПваМÑ
|
|---|
| 692 | пПвÑÐŽÐŸÐŒÐ»ÐµÐœÐœÑ ÐŒÐŸÐ¶ÑÑÑ Ð±ÑÑО Пб'ÑÐŽÐœÐ°ÐœÐœÑ Ð· ÑÑМÑÑÑОЌО ÑайлаЌО TS.
|
|---|
| 693 |
|
|---|
| 694 | ÐпÑÑÑ:
|
|---|
| 695 | -help ÐПказаÑО ÑÑ ÑМÑПÑЌаÑÑÑ Ñа вОйÑО.
|
|---|
| 696 | -no-obsolete
|
|---|
| 697 | ÐОЎалОÑО вÑÑ Ð·Ð°ÑÑаÑÑÐ»Ñ ÑÑЎкО.
|
|---|
| 698 | -extensions <ÑПзÑОÑеММÑ>[,<ÑПзÑОÑеММÑ>]...
|
|---|
| 699 | ÐбÑПблÑÑО ÑайлО лОÑе з вказаМОЌО ÑПзÑОÑеММÑЌО.
|
|---|
| 700 | СпОÑПк ÑПзÑОÑÐµÐœÑ ÐŒÐ°Ñ ÑПзЎÑлÑваÑОÑÑ ÐºÐŸÐŒÐ°ÐŒÐž, а Ме пÑПпÑÑкаЌО.
|
|---|
| 701 | ТОпПвП: '%1'.
|
|---|
| 702 | -pluralonly
|
|---|
| 703 | ÐклÑÑаÑО лОÑе пПвÑÐŽÐŸÐŒÐ»ÐµÐœÐœÑ Ð· ÑПÑÐŒÐŸÑ ÐŒÐœÐŸÐ¶ÐžÐœÐž.
|
|---|
| 704 | -silent
|
|---|
| 705 | Ðе пПÑÑМÑваÑО, ÑП вÑЎбÑваÑÑÑÑÑ.
|
|---|
| 706 | -no-sort
|
|---|
| 707 | Ðе ÑПÑÑÑваÑО кПМÑекÑÑО в ÑайлаÑ
|
|---|
| 708 | TS.
|
|---|
| 709 | -no-recursive
|
|---|
| 710 | Ðе ÑкаМÑваÑО ÑекÑÑÑОвМП МаÑÑÑÐ¿ÐœÑ ÑекО.
|
|---|
| 711 | -recursive
|
|---|
| 712 | РекÑÑÑОвМП ÑкаМÑваÑО МаÑÑÑÐ¿ÐœÑ ÑекО (ÑОпПвП).
|
|---|
| 713 | -I <ÑлÑÑ
|
|---|
| 714 | -вклÑÑеММÑ> абП -I<ÑлÑÑ
|
|---|
| 715 | -вклÑÑеММÑ>
|
|---|
| 716 | ÐПЎаÑÐºÐŸÐ²Ñ ÐŒÑÑÑÑ ÐŽÐ»Ñ Ð¿ÐŸÑÑÐºÑ ÑайлÑв вклÑÑеММÑ.
|
|---|
| 717 | ÐПже бÑÑО вказаМП ЎекÑлÑка ÑазÑв.
|
|---|
| 718 | -locations {absolute|relative|none}
|
|---|
| 719 | ÐказаÑО/заЌÑÑÑОÑО Ñк пПÑÐžÐ»Ð°ÐœÐœÑ ÐœÐ° кПЎ збеÑÑгаÑÑÑÑÑ Ð² ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ TS.
|
|---|
| 720 | ТОпПвП - абÑПлÑÑМП.
|
|---|
| 721 | -no-ui-lines
|
|---|
| 722 | Ðе запОÑÑваÑО МПЌеÑО ÑÑЎкÑв в пПÑОлаММÑÑ
|
|---|
| 723 | Ма ÑайлО UI.
|
|---|
| 724 | -disable-heuristic {sametext|similartext|number}
|
|---|
| 725 | ÐОЌкМÑÑО Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°ÐœÑ ÐµÐ²ÑОÑÑÐžÐºÑ ÐŸÐ±'ÑЎаММÑ. ÐПже бÑÑО вказаМП ЎекÑлÑка ÑазÑв.
|
|---|
| 726 | -pro <ÑÐŒ'Ñ-ÑайлÑ>
|
|---|
| 727 | ÐÐŒ'Ñ .pro ÑайлÑ. ÐПÑОÑМП ÐŽÐ»Ñ ÑайлÑв Ñз ÑОМÑакÑОÑПЌ ÑалÑв .pro, але з
|
|---|
| 728 | ÑМÑОЌ ÑПзÑОÑеММÑÐŒ. Projects are recursed into and merged.
|
|---|
| 729 | -source-language <ЌПва>[_<ÑегÑПМ>]
|
|---|
| 730 | ÐказаÑО ÐŒÐŸÐ²Ñ ÐŸÑОгÑМалÑМОÑ
|
|---|
| 731 | ÑÑЎкÑв ÐŽÐ»Ñ ÐœÐŸÐ²ÐžÑ
|
|---|
| 732 | ÑайлÑв.
|
|---|
| 733 | ТОпПвП, ÑкÑП Ме вказаМП - POSIX.
|
|---|
| 734 | -target-language <ЌПва>[_<ÑегÑПМ>]
|
|---|
| 735 | ÐказаÑО ÐŒÐŸÐ²Ñ Ð¿ÐµÑÐµÐºÐ»Ð°ÐŽÑ ÐŽÐ»Ñ ÐœÐŸÐ²ÐžÑ
|
|---|
| 736 | ÑайлÑв.
|
|---|
| 737 | ÐгаЎÑÑÑÑÑÑ Ð· ÑÐŒÐµÐœÑ Ñайла, ÑкÑП Ме вказаМП.
|
|---|
| 738 | -ts <Ñайл-ts>...
|
|---|
| 739 | ÐказаÑО вОÑ
|
|---|
| 740 | ÑЎМОй Ñайл(О). Ње заЌÑÑÑОÑÑ TRANSLATIONS
|
|---|
| 741 | Ñа ÑкОМе CODECFORTR з, ЌПжлОвП, вказаМОÑ
|
|---|
| 742 | ÑайлÑв пÑПекÑÑ.
|
|---|
| 743 | -codecfortr <кПЎек>
|
|---|
| 744 | ÐказаÑО кПЎек, ÑП Specify the codec вжОваÑÑÑÑÑ ÐŽÐ»Ñ Ð²ÐžÐºÐ»ÐžÐºÑв tr(). ÐÑекÑОвМП лОÑе з -ts.
|
|---|
| 745 | -version
|
|---|
| 746 | ÐПказаÑО веÑÑÑÑ lupdate Ñа вОйÑО.
|
|---|
| 747 | @Ñайл-ÑпОÑПк
|
|---|
| 748 | ЧОÑаÑО ЎПЎаÑÐºÐŸÐ²Ñ ÑЌеМа ÑайлÑв (ПЎМе Ма ÑÑЎПк) з Ñайла-ÑпОÑкÑ.
|
|---|
| 749 | </translation>
|
|---|
| 750 | </message>
|
|---|
| 751 | <message>
|
|---|
| 752 | <source>lupdate warning: Codec for tr() '%1' disagrees with existing file's codec '%2'. Expect trouble.
|
|---|
| 753 | </source>
|
|---|
| 754 | <translation>пПпеÑÐµÐŽÐ¶ÐµÐœÐœÑ lupdate: ÐПЎек ÐŽÐ»Ñ tr() '%1' Ме ÑзгПЎжÑÑÑÑÑÑ Ð· ÑÑМÑÑÑОЌ кПЎекПЌ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ '%2'. ÐÑÑкÑйÑе МепÑОÑЌМПÑÑей.
|
|---|
| 755 | </translation>
|
|---|
| 756 | </message>
|
|---|
| 757 | <message>
|
|---|
| 758 | <source>lupdate warning: Specified target language '%1' disagrees with existing file's language '%2'. Ignoring.
|
|---|
| 759 | </source>
|
|---|
| 760 | <translation>пПпеÑÐµÐŽÐ¶ÐµÐœÐœÑ lupdate: ÐказаМа ЌПва пеÑÐµÐºÐ»Ð°ÐŽÑ '%1' Ме ÑзгПЎжÑÑÑÑÑÑ Ð· ÑÑМÑÑÑÐŸÑ ÐŒÐŸÐ²ÐŸÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ '%2'. ÐгМПÑÑÑ.
|
|---|
| 761 | </translation>
|
|---|
| 762 | </message>
|
|---|
| 763 | <message>
|
|---|
| 764 | <source>lupdate warning: Specified source language '%1' disagrees with existing file's language '%2'. Ignoring.
|
|---|
| 765 | </source>
|
|---|
| 766 | <translation>пПпеÑÐµÐŽÐ¶ÐµÐœÐœÑ lupdate: ÐказаМа ЌПва ПÑОгÑÐœÐ°Ð»Ñ '%1' Ме ÑзгПЎжÑÑÑÑÑÑ Ð· ÑÑМÑÑÑÐŸÑ ÐŒÐŸÐ²ÐŸÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ '%2'. ÐгМПÑÑÑ.
|
|---|
| 767 | </translation>
|
|---|
| 768 | </message>
|
|---|
| 769 | <message>
|
|---|
| 770 | <source>Updating '%1'...
|
|---|
| 771 | </source>
|
|---|
| 772 | <translation>ÐМПвлÑÑ '%1'...
|
|---|
| 773 | </translation>
|
|---|
| 774 | </message>
|
|---|
| 775 | <message>
|
|---|
| 776 | <source>Stripping non plural forms in '%1'...
|
|---|
| 777 | </source>
|
|---|
| 778 | <translation>ÐÐžÐŽÐ°Ð»ÐµÐœÐœÑ ÐœÐµ ЌМПжОММОÑ
|
|---|
| 779 | ÑПÑÐŒ в '%1'...
|
|---|
| 780 | </translation>
|
|---|
| 781 | </message>
|
|---|
| 782 | <message>
|
|---|
| 783 | <source>lupdate warning: Codec for source '%1' is invalid. Falling back to codec for tr().
|
|---|
| 784 | </source>
|
|---|
| 785 | <translation>пПпеÑÐµÐŽÐ¶ÐµÐœÐœÑ lupdate: ÐПЎек ÐŽÐ»Ñ ÐŽÐ¶ÐµÑела '%1' МепÑавОлÑМОй. ÐПвеÑÑаÑЌПÑÑ ÐŽÐŸ вОкПÑОÑÑÐ°ÐœÐœÑ ÐºÐŸÐŽÐµÐºÑ ÐŽÐ»Ñ tr().
|
|---|
| 786 | </translation>
|
|---|
| 787 | </message>
|
|---|
| 788 | <message>
|
|---|
| 789 | <source>lupdate warning: TS files from command line will override TRANSLATIONS in %1.
|
|---|
| 790 | </source>
|
|---|
| 791 | <translation>пПпеÑÐµÐŽÐ¶ÐµÐœÐœÑ lupdate: Ñайл-TS з кПЌаМЎМПгП ÑÑЎка заЌÑМÑÑÑ TRANSLATIONS в %1.
|
|---|
| 792 | </translation>
|
|---|
| 793 | </message>
|
|---|
| 794 | <message>
|
|---|
| 795 | <source>lupdate warning: TS files from command line prevent recursing into %1.
|
|---|
| 796 | </source>
|
|---|
| 797 | <translation>пПпеÑÐµÐŽÐ¶ÐµÐœÐœÑ lupdate: ÑайлО TS з кПЌаМЎМПгП ÑÑЎка пеÑеÑкПЎжаÑÑÑ ÑекÑÑÑÐžÐ²ÐœÐŸÐŒÑ Ð¿ÑПÑ
|
|---|
| 798 | ÐŸÐŽÑ %1.
|
|---|
| 799 | </translation>
|
|---|
| 800 | </message>
|
|---|
| 801 | <message>
|
|---|
| 802 | <source>lupdate warning: no TS files specified. Only diagnostics will be produced for '%1'.
|
|---|
| 803 | </source>
|
|---|
| 804 | <translation>пПпеÑÐµÐŽÐ¶ÐµÐœÐœÑ lupdate: Ме вказаМП ÑайлÑв TS. ÐÐŽÑйÑМÑваÑОЌеÑÑÑÑ Ð»ÐžÑе ÐŽÑагМПÑÑОка ÐŽÐ»Ñ '%1'.
|
|---|
| 805 | </translation>
|
|---|
| 806 | </message>
|
|---|
| 807 | <message>
|
|---|
| 808 | <source>The option -target-language requires a parameter.
|
|---|
| 809 | </source>
|
|---|
| 810 | <translation>ÐпÑÑÑ -target-language Ð²ÐžÐŒÐ°Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑаЌеÑÑа.
|
|---|
| 811 | </translation>
|
|---|
| 812 | </message>
|
|---|
| 813 | <message>
|
|---|
| 814 | <source>The option -source-language requires a parameter.
|
|---|
| 815 | </source>
|
|---|
| 816 | <translation>ÐпÑÑÑ -source-language Ð²ÐžÐŒÐ°Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑаЌеÑÑа.
|
|---|
| 817 | </translation>
|
|---|
| 818 | </message>
|
|---|
| 819 | <message>
|
|---|
| 820 | <source>The option -disable-heuristic requires a parameter.
|
|---|
| 821 | </source>
|
|---|
| 822 | <translation>ÐпÑÑÑ -disable-heuristic Ð²ÐžÐŒÐ°Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑаЌеÑÑа.
|
|---|
| 823 | </translation>
|
|---|
| 824 | </message>
|
|---|
| 825 | <message>
|
|---|
| 826 | <source>Invalid heuristic name passed to -disable-heuristic.
|
|---|
| 827 | </source>
|
|---|
| 828 | <translation>ÐепÑавОлÑМа Мазва евÑОÑÑОкО ÐŽÐ»Ñ -disable-heuristic.
|
|---|
| 829 | </translation>
|
|---|
| 830 | </message>
|
|---|
| 831 | <message>
|
|---|
| 832 | <source>The option -locations requires a parameter.
|
|---|
| 833 | </source>
|
|---|
| 834 | <translation>ÐпÑÑÑ -locations Ð²ÐžÐŒÐ°Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑаЌеÑÑа.
|
|---|
| 835 | </translation>
|
|---|
| 836 | </message>
|
|---|
| 837 | <message>
|
|---|
| 838 | <source>Invalid parameter passed to -locations.
|
|---|
| 839 | </source>
|
|---|
| 840 | <translation>ÐепÑавОлÑМОй паÑаЌеÑÑ ÐŽÐ»Ñ -locations.
|
|---|
| 841 | </translation>
|
|---|
| 842 | </message>
|
|---|
| 843 | <message>
|
|---|
| 844 | <source>The -codecfortr option should be followed by a codec name.
|
|---|
| 845 | </source>
|
|---|
| 846 | <translation>Ðа ПпÑÑÑÑ -codecfortr ÐŒÐ°Ñ ÑлÑÐŽÑваÑО Мазва кПЎека.
|
|---|
| 847 | </translation>
|
|---|
| 848 | </message>
|
|---|
| 849 | <message>
|
|---|
| 850 | <source>The -extensions option should be followed by an extension list.
|
|---|
| 851 | </source>
|
|---|
| 852 | <translation>Ðа ПпÑÑÑÑ -extensions ÐŒÐ°Ñ ÑлÑÐŽÑваÑО ÑпОÑПк ÑПзÑОÑеМÑ.
|
|---|
| 853 | </translation>
|
|---|
| 854 | </message>
|
|---|
| 855 | <message>
|
|---|
| 856 | <source>The -pro option should be followed by a filename of .pro file.
|
|---|
| 857 | </source>
|
|---|
| 858 | <translation>Ðа ПпÑÑÑÑ -pro ÐŒÐ°Ñ ÑлÑÐŽÑваÑО ÑÐŒ'Ñ .pro ÑайлÑ.
|
|---|
| 859 | </translation>
|
|---|
| 860 | </message>
|
|---|
| 861 | <message>
|
|---|
| 862 | <source>The -I option should be followed by a path.
|
|---|
| 863 | </source>
|
|---|
| 864 | <translation>Ðа ПпÑÑÑÑ -l ÐŒÐ°Ñ ÑлÑÐŽÑваÑО ÑлÑÑ
|
|---|
| 865 | .
|
|---|
| 866 | </translation>
|
|---|
| 867 | </message>
|
|---|
| 868 | <message>
|
|---|
| 869 | <source>Unrecognized option '%1'.
|
|---|
| 870 | </source>
|
|---|
| 871 | <translation>ÐеÑПзпÑзМаМа ПпÑÑÑ '%1'.
|
|---|
| 872 | </translation>
|
|---|
| 873 | </message>
|
|---|
| 874 | <message>
|
|---|
| 875 | <source>lupdate error: List file '%1' is not readable.
|
|---|
| 876 | </source>
|
|---|
| 877 | <translation>пПЌОлка lupdate: ÐеЌПжлОвП пÑПÑОÑаÑО Ñайл ÑпОÑÐºÑ '%1'.
|
|---|
| 878 | </translation>
|
|---|
| 879 | </message>
|
|---|
| 880 | <message>
|
|---|
| 881 | <source>lupdate warning: For some reason, '%1' is not writable.
|
|---|
| 882 | </source>
|
|---|
| 883 | <translation>пПпеÑÐµÐŽÐ¶ÐµÐœÐœÑ lupdate: РпевМОÑ
|
|---|
| 884 | пÑОÑОМ в '%1' Ме ЌПжлОвП запОÑаÑО.
|
|---|
| 885 | </translation>
|
|---|
| 886 | </message>
|
|---|
| 887 | <message>
|
|---|
| 888 | <source>lupdate error: File '%1' has no recognized extension.
|
|---|
| 889 | </source>
|
|---|
| 890 | <translation>пПЌОлка lupdate: Ѐайл '%1' ÐŒÐ°Ñ ÐœÐµÐ²ÑЎПЌе ÑПзÑОÑеММÑ.
|
|---|
| 891 | </translation>
|
|---|
| 892 | </message>
|
|---|
| 893 | <message>
|
|---|
| 894 | <source>lupdate error: File '%1' does not exist.
|
|---|
| 895 | </source>
|
|---|
| 896 | <translation>пПЌОлка lupdate: Ѐайл '%1' Ме ÑÑМÑÑ.
|
|---|
| 897 | </translation>
|
|---|
| 898 | </message>
|
|---|
| 899 | <message>
|
|---|
| 900 | <source>Scanning directory '%1'...
|
|---|
| 901 | </source>
|
|---|
| 902 | <translation>СкаМÑÐ²Ð°ÐœÐœÑ ÑекО '%1'...
|
|---|
| 903 | </translation>
|
|---|
| 904 | </message>
|
|---|
| 905 | <message>
|
|---|
| 906 | <source>lupdate warning: -target-language usually only makes sense with exactly one TS file.
|
|---|
| 907 | </source>
|
|---|
| 908 | <translation>пПпеÑÐµÐŽÐ¶ÐµÐœÐœÑ lupdate: ÐОкПÑОÑÑÐ°ÐœÐœÑ -target-language, зазвОÑай, ÐŒÐ°Ñ ÑÐµÐœÑ Ð»ÐžÑе з ПЎМОЌ ÑайлПЌ TS.
|
|---|
| 909 | </translation>
|
|---|
| 910 | </message>
|
|---|
| 911 | <message>
|
|---|
| 912 | <source>lupdate warning: -codecfortr has no effect without -ts.
|
|---|
| 913 | </source>
|
|---|
| 914 | <translation>пПпеÑÐµÐŽÐ¶ÐµÐœÐœÑ lupdate: -codecfortr Ме ÐŽÐ°Ñ ÐµÑекÑÑ Ð±ÐµÐ· -ts.
|
|---|
| 915 | </translation>
|
|---|
| 916 | </message>
|
|---|
| 917 | <message>
|
|---|
| 918 | <source>lupdate warning: no TS files specified. Only diagnostics will be produced.
|
|---|
| 919 | </source>
|
|---|
| 920 | <translation>пПпеÑÐµÐŽÐ¶ÐµÐœÐœÑ lupdate: Ме вказаМП ÑайлÑв TS. ÐÐŽÑйÑМÑваÑОЌеÑÑÑÑ Ð»ÐžÑе ÐŽÑагМПÑÑОка.
|
|---|
| 921 | </translation>
|
|---|
| 922 | </message>
|
|---|
| 923 | <message>
|
|---|
| 924 | <source>lupdate error: Both project and source files / include paths specified.
|
|---|
| 925 | </source>
|
|---|
| 926 | <translation>пПЌОлка lupdate: ÐЎМПÑаÑМП Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°ÐœÑ Ñайл пÑПекÑÑ Ñа вÑ
|
|---|
| 927 | ÑÐŽÐœÑ ÑайлО / ÑлÑÑ
|
|---|
| 928 | О ÐŽÐ»Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑеММÑ.
|
|---|
| 929 | </translation>
|
|---|
| 930 | </message>
|
|---|
| 931 | <message>
|
|---|
| 932 | <source>Parenthesis/bracket/brace mismatch between #if and #else branches; using #if branch
|
|---|
| 933 | </source>
|
|---|
| 934 | <translation>ÐÑÑглÑ/кваЎÑаÑМÑ/ÑÑгÑÑÐœÑ ÐŽÑжкО Ме збÑгаÑÑÑÑÑ ÐŒÑж гÑлкаЌО #if Ñа #else, вОкПÑОÑÑПвÑÑ Ð³ÑÐ»ÐºÑ #if
|
|---|
| 935 | </translation>
|
|---|
| 936 | </message>
|
|---|
| 937 | <message>
|
|---|
| 938 | <source>Parenthesis/brace mismatch between #if and #else branches; using #if branch
|
|---|
| 939 | </source>
|
|---|
| 940 | <translation>ÐÑÑглÑ/ÑÑгÑÑÐœÑ ÐŽÑжкО Ме збÑгаÑÑÑÑÑ ÐŒÑж гÑлкаЌО #if Ñа #else, вОкПÑОÑÑПвÑÑ Ð³ÑÐ»ÐºÑ #if
|
|---|
| 941 | </translation>
|
|---|
| 942 | </message>
|
|---|
| 943 | <message>
|
|---|
| 944 | <source>Unterminated C++ comment
|
|---|
| 945 | </source>
|
|---|
| 946 | <translation>ÐезавеÑÑеМОй кПЌеМÑÐ°Ñ C++
|
|---|
| 947 | </translation>
|
|---|
| 948 | </message>
|
|---|
| 949 | <message>
|
|---|
| 950 | <source>Unterminated C++ string
|
|---|
| 951 | </source>
|
|---|
| 952 | <translation>ÐезавеÑÑеМОй ÑÑЎПк C++
|
|---|
| 953 | </translation>
|
|---|
| 954 | </message>
|
|---|
| 955 | <message>
|
|---|
| 956 | <source>Excess closing brace in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
|
|---|
| 957 | </source>
|
|---|
| 958 | <translation>ÐабагаÑП закÑОваÑÑОÑ
|
|---|
| 959 | ÑÑгÑÑМОÑ
|
|---|
| 960 | ÐŽÑжПк в ÐºÐŸÐŽÑ C++ (абП МепÑавОлÑМе заÑÑПÑÑÐ²Ð°ÐœÐœÑ Ð¿ÑепÑПÑеÑПÑа C++)
|
|---|
| 961 | </translation>
|
|---|
| 962 | </message>
|
|---|
| 963 | <message>
|
|---|
| 964 | <source>Excess closing parenthesis in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
|
|---|
| 965 | </source>
|
|---|
| 966 | <translation>ÐабагаÑП закÑОваÑÑОÑ
|
|---|
| 967 | кÑÑглОÑ
|
|---|
| 968 | ÐŽÑжПк в ÐºÐŸÐŽÑ C++ (абП МепÑавОлÑМе заÑÑПÑÑÐ²Ð°ÐœÐœÑ Ð¿ÑепÑПÑеÑПÑа C++)
|
|---|
| 969 | </translation>
|
|---|
| 970 | </message>
|
|---|
| 971 | <message>
|
|---|
| 972 | <source>Excess closing bracket in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
|
|---|
| 973 | </source>
|
|---|
| 974 | <translation>ÐабагаÑП закÑОваÑÑОÑ
|
|---|
| 975 | кваЎÑаÑМОÑ
|
|---|
| 976 | ÐŽÑжПк в ÐºÐŸÐŽÑ C++ (абП МепÑавОлÑМе заÑÑПÑÑÐ²Ð°ÐœÐœÑ Ð¿ÑепÑПÑеÑПÑа C++)
|
|---|
| 977 | </translation>
|
|---|
| 978 | </message>
|
|---|
| 979 | <message>
|
|---|
| 980 | <source>Cannot open %1: %2</source>
|
|---|
| 981 | <translation>ÐеЌПжлОвП вÑЎкÑОÑО %1: %2</translation>
|
|---|
| 982 | </message>
|
|---|
| 983 | <message>
|
|---|
| 984 | <source>//% cannot be used with tr() / QT_TR_NOOP(). Ignoring
|
|---|
| 985 | </source>
|
|---|
| 986 | <translation>//% Ме ЌПже бÑÑО вОкПÑОÑÑаМОй ÑазПЌ з tr() / QT_TR_NOOP(). ÐгМПÑÑÑ
|
|---|
| 987 | </translation>
|
|---|
| 988 | </message>
|
|---|
| 989 | <message>
|
|---|
| 990 | <source>circular inclusion of %1
|
|---|
| 991 | </source>
|
|---|
| 992 | <translation>ÑОклÑÑМе Ð²ÐºÐ»Ð°ÐŽÐµÐœÐœÑ %1
|
|---|
| 993 | </translation>
|
|---|
| 994 | </message>
|
|---|
| 995 | <message>
|
|---|
| 996 | <source>Cannot open %1: %2
|
|---|
| 997 | </source>
|
|---|
| 998 | <translation>ÐеЌПжлОвП вÑЎкÑОÑО %1: %2
|
|---|
| 999 | </translation>
|
|---|
| 1000 | </message>
|
|---|
| 1001 | <message>
|
|---|
| 1002 | <source>Qualifying with unknown namespace/class %1::%2
|
|---|
| 1003 | </source>
|
|---|
| 1004 | <translation>ÐÐ°ÐŽÐ°Ñ Ð· МевÑЎПЌОЌ пÑПÑÑПÑПЌ ÑЌеМ/клаÑПЌ %1::%2
|
|---|
| 1005 | </translation>
|
|---|
| 1006 | </message>
|
|---|
| 1007 | <message>
|
|---|
| 1008 | <source>tr() cannot be called without context
|
|---|
| 1009 | </source>
|
|---|
| 1010 | <translation>tr() Ме ЌПжМа вОклОкаÑО без кПМÑекÑÑÑ
|
|---|
| 1011 | </translation>
|
|---|
| 1012 | </message>
|
|---|
| 1013 | <message>
|
|---|
| 1014 | <source>Class '%1' lacks Q_OBJECT macro
|
|---|
| 1015 | </source>
|
|---|
| 1016 | <translation>У клаÑÑ '%1' Ме вОÑÑаÑÐ°Ñ ÐŒÐ°ÐºÑПÑÑ Q_OBJECT
|
|---|
| 1017 | </translation>
|
|---|
| 1018 | </message>
|
|---|
| 1019 | <message>
|
|---|
| 1020 | <source>It is not recommended to call tr() from within a constructor '%1::%2'
|
|---|
| 1021 | </source>
|
|---|
| 1022 | <translation>Ðе ÑекПЌеМЎПваМП вОклОкаÑО tr() з кПМÑÑÑÑкÑПÑа '%1::%2'
|
|---|
| 1023 | </translation>
|
|---|
| 1024 | </message>
|
|---|
| 1025 | <message>
|
|---|
| 1026 | <source>//% cannot be used with translate() / QT_TRANSLATE_NOOP(). Ignoring
|
|---|
| 1027 | </source>
|
|---|
| 1028 | <translation>//% Ме ЌПже бÑÑО вОкПÑОÑÑаМОй ÑазПЌ з translate() / QT_TRANSLATE_NOOP(). ÐгМПÑÑÑ
|
|---|
| 1029 | </translation>
|
|---|
| 1030 | </message>
|
|---|
| 1031 | <message>
|
|---|
| 1032 | <source>//= cannot be used with qtTrId() / QT_TRID_NOOP(). Ignoring
|
|---|
| 1033 | </source>
|
|---|
| 1034 | <translation>//= Ме ЌПже бÑÑО вОкПÑОÑÑаМОй ÑазПЌ з qtTrId() / QT_TRID_NOOP(). ÐгМПÑÑÑ
|
|---|
| 1035 | </translation>
|
|---|
| 1036 | </message>
|
|---|
| 1037 | <message>
|
|---|
| 1038 | <source>Unexpected character in meta string
|
|---|
| 1039 | </source>
|
|---|
| 1040 | <translation>ÐеПÑÑкÑваМОй ÑОЌвПл в ЌеÑа-ÑÑЎкÑ
|
|---|
| 1041 | </translation>
|
|---|
| 1042 | </message>
|
|---|
| 1043 | <message>
|
|---|
| 1044 | <source>Unterminated meta string
|
|---|
| 1045 | </source>
|
|---|
| 1046 | <translation>ÐезавеÑÑеМОй ЌеÑа-ÑÑЎПк
|
|---|
| 1047 | </translation>
|
|---|
| 1048 | </message>
|
|---|
| 1049 | <message>
|
|---|
| 1050 | <source>Cannot invoke tr() like this
|
|---|
| 1051 | </source>
|
|---|
| 1052 | <translation>ÐеЌПжлОвП вОклОкаÑО tr() пПЎÑбМОЌ ÑОМПЌ
|
|---|
| 1053 | </translation>
|
|---|
| 1054 | </message>
|
|---|
| 1055 | <message>
|
|---|
| 1056 | <source>Discarding unconsumed meta data
|
|---|
| 1057 | </source>
|
|---|
| 1058 | <translation>ÐÑÐŽÐºÐžÐŽÐ°Ñ ÐœÐµÐ²Ð¶ÐžÑÑ ÐŒÐµÑа-ЎаМÑ
|
|---|
| 1059 | </translation>
|
|---|
| 1060 | </message>
|
|---|
| 1061 | <message>
|
|---|
| 1062 | <source>Unbalanced opening brace in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
|
|---|
| 1063 | </source>
|
|---|
| 1064 | <translation>ÐезбалаМÑÐŸÐ²Ð°ÐœÑ Ð²ÑЎкÑОваÑÑÑ ÑÑгÑÑÐœÑ ÐŽÑжкО в ÐºÐŸÐŽÑ C++ (абП МепÑавОлÑМе заÑÑПÑÑÐ²Ð°ÐœÐœÑ Ð¿ÑепÑПÑеÑПÑа C++)
|
|---|
| 1065 | </translation>
|
|---|
| 1066 | </message>
|
|---|
| 1067 | <message>
|
|---|
| 1068 | <source>Unbalanced opening parenthesis in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
|
|---|
| 1069 | </source>
|
|---|
| 1070 | <translation>ÐезбалаМÑÐŸÐ²Ð°ÐœÑ Ð²ÑЎкÑОваÑÑÑ ÐºÑÑÐ³Ð»Ñ ÐŽÑжкО в ÐºÐŸÐŽÑ C++ (абП МепÑавОлÑМе заÑÑПÑÑÐ²Ð°ÐœÐœÑ Ð¿ÑепÑПÑеÑПÑа C++)
|
|---|
| 1071 | </translation>
|
|---|
| 1072 | </message>
|
|---|
| 1073 | <message>
|
|---|
| 1074 | <source>Unbalanced opening bracket in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
|
|---|
| 1075 | </source>
|
|---|
| 1076 | <translation>ÐезбалаМÑÐŸÐ²Ð°ÐœÑ Ð²ÑЎкÑОваÑÑÑ ÐºÐ²Ð°ÐŽÑаÑÐœÑ ÐŽÑжкО в ÐºÐŸÐŽÑ C++ (абП МепÑавОлÑМе заÑÑПÑÑÐ²Ð°ÐœÐœÑ Ð¿ÑепÑПÑеÑПÑа C++)
|
|---|
| 1077 | </translation>
|
|---|
| 1078 | </message>
|
|---|
| 1079 | <message>
|
|---|
| 1080 | <source>Unterminated Java comment.
|
|---|
| 1081 | </source>
|
|---|
| 1082 | <translation>ÐезавеÑÑеМОй кПЌеМÑÐ°Ñ Java.
|
|---|
| 1083 | </translation>
|
|---|
| 1084 | </message>
|
|---|
| 1085 | <message>
|
|---|
| 1086 | <source>Invalid Unicode value.
|
|---|
| 1087 | </source>
|
|---|
| 1088 | <translation>ÐепÑавОлÑМе зМаÑÐµÐœÐœÑ Unicode.
|
|---|
| 1089 | </translation>
|
|---|
| 1090 | </message>
|
|---|
| 1091 | <message>
|
|---|
| 1092 | <source>Unterminated string.
|
|---|
| 1093 | </source>
|
|---|
| 1094 | <translation>ÐезавеÑÑеМОй ÑÑЎПк.
|
|---|
| 1095 | </translation>
|
|---|
| 1096 | </message>
|
|---|
| 1097 | <message>
|
|---|
| 1098 | <source>String used in translation can contain only literals concatenated with other literals, not expressions or numbers.
|
|---|
| 1099 | </source>
|
|---|
| 1100 | <translation>Ð ÑЎкО, ÑП вОкПÑОÑÑПвÑÑÑÑÑÑ Ð² пеÑеклаЎÑ, ЌПжÑÑÑ ÐŒÑÑÑОÑО лОÑе лÑÑеÑалО Пб'ÑÐŽÐœÐ°ÐœÑ Ð· ÑМÑОЌО лÑÑеÑалаЌО, а Ме вОÑазО абП ÑОÑла.
|
|---|
| 1101 | </translation>
|
|---|
| 1102 | </message>
|
|---|
| 1103 | <message>
|
|---|
| 1104 | <source>'class' must be followed by a class name.
|
|---|
| 1105 | </source>
|
|---|
| 1106 | <translation>ÐÑÑÐ»Ñ 'class' пПвОММа ÑлÑÐŽÑваÑО Мазва клаÑÑ.
|
|---|
| 1107 | </translation>
|
|---|
| 1108 | </message>
|
|---|
| 1109 | <message>
|
|---|
| 1110 | <source>Excess closing brace.
|
|---|
| 1111 | </source>
|
|---|
| 1112 | <translation>ÐабагаÑП закÑОваÑÑОÑ
|
|---|
| 1113 | ÑÑгÑÑМОÑ
|
|---|
| 1114 | ÐŽÑжПк.</translation>
|
|---|
| 1115 | </message>
|
|---|
| 1116 | <message>
|
|---|
| 1117 | <source>'package' must be followed by package name.
|
|---|
| 1118 | </source>
|
|---|
| 1119 | <translation>ÐÑÑÐ»Ñ 'package' пПвОММа ÑлÑÐŽÑваÑО Мазва пакÑМкÑ.
|
|---|
| 1120 | </translation>
|
|---|
| 1121 | </message>
|
|---|
| 1122 | <message>
|
|---|
| 1123 | <source>Unbalanced opening brace.
|
|---|
| 1124 | </source>
|
|---|
| 1125 | <translation>ÐезбалаМÑÐŸÐ²Ð°ÐœÑ Ð²ÑЎкÑОваÑÑÑ ÑÑгÑÑÐœÑ ÐŽÑжкО.
|
|---|
| 1126 | </translation>
|
|---|
| 1127 | </message>
|
|---|
| 1128 | <message>
|
|---|
| 1129 | <source>Unbalanced opening parenthesis.
|
|---|
| 1130 | </source>
|
|---|
| 1131 | <translation>ÐезбалаМÑÐŸÐ²Ð°ÐœÑ Ð²ÑЎкÑОваÑÑÑ ÐºÑÑÐ³Ð»Ñ ÐŽÑжкО.
|
|---|
| 1132 | </translation>
|
|---|
| 1133 | </message>
|
|---|
| 1134 | <message numerus="yes">
|
|---|
| 1135 | <source> Found %n source text(s) (%1 new and %2 already existing)
|
|---|
| 1136 | </source>
|
|---|
| 1137 | <translation>
|
|---|
| 1138 | <numerusform> ÐМайЎеМП %n ПÑОгÑМалÑМОй ÑекÑÑ (%1 МПвОй Ñа %2 вже ÑÑМÑÑ)
|
|---|
| 1139 | </numerusform>
|
|---|
| 1140 | <numerusform> ÐМайЎеМП %n ПÑОгÑМалÑМОÑ
|
|---|
| 1141 | ÑекÑÑО (%1 МПвОÑ
|
|---|
| 1142 | Ñа %2 вже ÑÑМÑÑ)
|
|---|
| 1143 | </numerusform>
|
|---|
| 1144 | <numerusform> ÐМайЎеМП %n ПÑОгÑМалÑМОÑ
|
|---|
| 1145 | ÑекÑÑÑв (%1 МПвОÑ
|
|---|
| 1146 | Ñа %2 вже ÑÑМÑÑ)
|
|---|
| 1147 | </numerusform>
|
|---|
| 1148 | </translation>
|
|---|
| 1149 | </message>
|
|---|
| 1150 | <message numerus="yes">
|
|---|
| 1151 | <source> Removed %n obsolete entries
|
|---|
| 1152 | </source>
|
|---|
| 1153 | <translation>
|
|---|
| 1154 | <numerusform> ÐОЎалеМП %n заÑÑаÑÑлОй елеЌеМÑ
|
|---|
| 1155 | </numerusform>
|
|---|
| 1156 | <numerusform> ÐОЎалеМП %n заÑÑаÑÑлОÑ
|
|---|
| 1157 | елеЌеМÑО
|
|---|
| 1158 | </numerusform>
|
|---|
| 1159 | <numerusform> ÐОЎалеМП %n заÑÑаÑÑлОÑ
|
|---|
| 1160 | елеЌеМÑÑв
|
|---|
| 1161 | </numerusform>
|
|---|
| 1162 | </translation>
|
|---|
| 1163 | </message>
|
|---|
| 1164 | <message numerus="yes">
|
|---|
| 1165 | <source> Kept %n obsolete entries
|
|---|
| 1166 | </source>
|
|---|
| 1167 | <translation>
|
|---|
| 1168 | <numerusform> ÐалОÑеМП %n заÑÑаÑÑлОй елеЌеМÑ
|
|---|
| 1169 | </numerusform>
|
|---|
| 1170 | <numerusform> ÐалОÑеМП %n заÑÑаÑÑлОÑ
|
|---|
| 1171 | елеЌеМÑО
|
|---|
| 1172 | </numerusform>
|
|---|
| 1173 | <numerusform> ÐалОÑеМП %n заÑÑаÑÑлОÑ
|
|---|
| 1174 | елеЌеМÑÑв
|
|---|
| 1175 | </numerusform>
|
|---|
| 1176 | </translation>
|
|---|
| 1177 | </message>
|
|---|
| 1178 | <message numerus="yes">
|
|---|
| 1179 | <source> Number heuristic provided %n translation(s)
|
|---|
| 1180 | </source>
|
|---|
| 1181 | <translation>
|
|---|
| 1182 | <numerusform>ЧОÑлПва евÑОÑÑОка МаЎала %n пеÑеклаЎ
|
|---|
| 1183 | </numerusform>
|
|---|
| 1184 | <numerusform>ЧОÑлПва евÑОÑÑОка МаЎала %n пеÑеклаЎО
|
|---|
| 1185 | </numerusform>
|
|---|
| 1186 | <numerusform>ЧОÑлПва евÑОÑÑОка МаЎала %n пеÑеклаЎÑв
|
|---|
| 1187 | </numerusform>
|
|---|
| 1188 | </translation>
|
|---|
| 1189 | </message>
|
|---|
| 1190 | <message numerus="yes">
|
|---|
| 1191 | <source> Same-text heuristic provided %n translation(s)
|
|---|
| 1192 | </source>
|
|---|
| 1193 | <translation>
|
|---|
| 1194 | <numerusform>ÐвÑОÑÑОка "ПЎМакПвОй ÑекÑÑ" МаЎала %n пеÑеклаЎ
|
|---|
| 1195 | </numerusform>
|
|---|
| 1196 | <numerusform>ÐвÑОÑÑОка "ПЎМакПвОй ÑекÑÑ" МаЎала %n пеÑеклаЎО
|
|---|
| 1197 | </numerusform>
|
|---|
| 1198 | <numerusform>ÐвÑОÑÑОка "ПЎМакПвОй ÑекÑÑ" МаЎала %n пеÑеклаЎÑв
|
|---|
| 1199 | </numerusform>
|
|---|
| 1200 | </translation>
|
|---|
| 1201 | </message>
|
|---|
| 1202 | <message numerus="yes">
|
|---|
| 1203 | <source> Similar-text heuristic provided %n translation(s)
|
|---|
| 1204 | </source>
|
|---|
| 1205 | <translation>
|
|---|
| 1206 | <numerusform>ÐвÑОÑÑОка "ÑÑ
|
|---|
| 1207 | ПжОй ÑекÑÑ" МаЎала %n пеÑеклаЎ
|
|---|
| 1208 | </numerusform>
|
|---|
| 1209 | <numerusform>ÐвÑОÑÑОка "ÑÑ
|
|---|
| 1210 | ПжОй ÑекÑÑ" МаЎала %n пеÑеклаЎО
|
|---|
| 1211 | </numerusform>
|
|---|
| 1212 | <numerusform>ÐвÑОÑÑОка "ÑÑ
|
|---|
| 1213 | ПжОй ÑекÑÑ" МаЎала %n пеÑеклаЎÑв
|
|---|
| 1214 | </numerusform>
|
|---|
| 1215 | </translation>
|
|---|
| 1216 | </message>
|
|---|
| 1217 | <message>
|
|---|
| 1218 | <source>Illegal character</source>
|
|---|
| 1219 | <translation>ÐепÑОпÑÑÑОЌОй ÑОЌвПл</translation>
|
|---|
| 1220 | </message>
|
|---|
| 1221 | <message>
|
|---|
| 1222 | <source>Unclosed string at end of line</source>
|
|---|
| 1223 | <translation>ÐезакÑОÑОй ÑÑЎПк в кÑМÑÑ ÑайлÑ</translation>
|
|---|
| 1224 | </message>
|
|---|
| 1225 | <message>
|
|---|
| 1226 | <source>Illegal escape squence</source>
|
|---|
| 1227 | <translation>ÐепÑОпÑÑÑОЌа кеÑÑÑÑа пПÑлÑЎПвМÑÑÑÑ</translation>
|
|---|
| 1228 | </message>
|
|---|
| 1229 | <message>
|
|---|
| 1230 | <source>Illegal unicode escape sequence</source>
|
|---|
| 1231 | <translation>ÐепÑОпÑÑÑОЌа кеÑÑÑÑа пПÑлÑЎПвМÑÑÑÑ Unicode</translation>
|
|---|
| 1232 | </message>
|
|---|
| 1233 | <message>
|
|---|
| 1234 | <source>Unclosed comment at end of file</source>
|
|---|
| 1235 | <translation>ÐезакÑОÑОй кПЌеМÑÐ°Ñ Ð² кÑМÑÑ ÑайлÑ</translation>
|
|---|
| 1236 | </message>
|
|---|
| 1237 | <message>
|
|---|
| 1238 | <source>Illegal syntax for exponential number</source>
|
|---|
| 1239 | <translation>ÐепÑОпÑÑÑОЌОй ÑОМÑакÑÐžÑ ÐŽÐ»Ñ ÐµÐºÑпПМеМÑÑйМПгП ÑОÑла</translation>
|
|---|
| 1240 | </message>
|
|---|
| 1241 | <message>
|
|---|
| 1242 | <source>Identifier cannot start with numeric literal</source>
|
|---|
| 1243 | <translation>ÐЎеМÑОÑÑкаÑÐŸÑ ÐœÐµ ЌПже пПÑОМаÑОÑÑ Ð· ÑОÑлПвПгП лÑÑеÑалÑ</translation>
|
|---|
| 1244 | </message>
|
|---|
| 1245 | <message>
|
|---|
| 1246 | <source>Unterminated regular expression literal</source>
|
|---|
| 1247 | <translation>ÐезавеÑÑеМОй лÑÑеÑал ÑегÑлÑÑМПгП вОÑазÑ</translation>
|
|---|
| 1248 | </message>
|
|---|
| 1249 | <message>
|
|---|
| 1250 | <source>//% cannot be used with %1(). Ignoring
|
|---|
| 1251 | </source>
|
|---|
| 1252 | <translation>//% Ме ЌПже бÑÑО вОкПÑОÑÑаМОй ÑазПЌ з %1(). ÐгМПÑÑÑ
|
|---|
| 1253 | </translation>
|
|---|
| 1254 | </message>
|
|---|
| 1255 | <message>
|
|---|
| 1256 | <source>%1() requires at least two arguments.
|
|---|
| 1257 | </source>
|
|---|
| 1258 | <translation>%1() Ð²ÐžÐŒÐ°Ð³Ð°Ñ ÑПМайЌеМÑе ЎвПÑ
|
|---|
| 1259 | аÑгÑЌеМÑÑв.
|
|---|
| 1260 | </translation>
|
|---|
| 1261 | </message>
|
|---|
| 1262 | <message>
|
|---|
| 1263 | <source>%1(): both arguments must be literal strings.
|
|---|
| 1264 | </source>
|
|---|
| 1265 | <translation>%1(): ПбОЎва аÑгÑЌеМÑО Ð¿ÐŸÐ²ÐžÐœÐœÑ Ð±ÑÑО ÑÑЎкПвОЌО лÑÑеÑалаЌО.
|
|---|
| 1266 | </translation>
|
|---|
| 1267 | </message>
|
|---|
| 1268 | <message>
|
|---|
| 1269 | <source>%1() requires at least one argument.
|
|---|
| 1270 | </source>
|
|---|
| 1271 | <translation>%1() Ð²ÐžÐŒÐ°Ð³Ð°Ñ ÑПМайЌеМÑе ПЎМПгП аÑгÑЌеМÑÑ.
|
|---|
| 1272 | </translation>
|
|---|
| 1273 | </message>
|
|---|
| 1274 | <message>
|
|---|
| 1275 | <source>%1(): text to translate must be a literal string.
|
|---|
| 1276 | </source>
|
|---|
| 1277 | <translation>%1(): ÑекÑÑ ÐŽÐ»Ñ Ð¿ÐµÑÐµÐºÐ»Ð°ÐŽÑ Ð¿ÐŸÐ²ÐžÐœÐµÐœ бÑÑО ÑÑЎкПвОЌ лÑÑеÑалПЌ.
|
|---|
| 1278 | </translation>
|
|---|
| 1279 | </message>
|
|---|
| 1280 | <message>
|
|---|
| 1281 | <source>//= cannot be used with %1(). Ignoring
|
|---|
| 1282 | </source>
|
|---|
| 1283 | <translation>//= Ме ЌПже бÑÑО вОкПÑОÑÑаМОй ÑазПЌ з %1(). ÐгМПÑÑÑ
|
|---|
| 1284 | </translation>
|
|---|
| 1285 | </message>
|
|---|
| 1286 | <message>
|
|---|
| 1287 | <source>%1(): identifier must be a literal string.
|
|---|
| 1288 | </source>
|
|---|
| 1289 | <translation>%1(): ÑЎеМÑОÑÑкаÑÐŸÑ Ð¿ÐŸÐ²ÐžÐœÐµÐœ бÑÑО ÑÑЎкПвОЌ лÑÑеÑалПЌ.
|
|---|
| 1290 | </translation>
|
|---|
| 1291 | </message>
|
|---|
| 1292 | <message>
|
|---|
| 1293 | <source>Expected </source>
|
|---|
| 1294 | <extracomment>Beginning of the string that contains comma-separated list of expected tokens</extracomment>
|
|---|
| 1295 | <translation>ÐÑÑкÑвалПÑÑ </translation>
|
|---|
| 1296 | </message>
|
|---|
| 1297 | <message>
|
|---|
| 1298 | <source>XML error: Parse error at line %1, column %2 (%3).</source>
|
|---|
| 1299 | <translation>ÐПЌОлка XML: ÐПЌОлка ÑПзбПÑÑ Ð² ÑÑÐŽÐºÑ %1, пПзОÑÑÑ %2 (%3).</translation>
|
|---|
| 1300 | </message>
|
|---|
| 1301 | <message>
|
|---|
| 1302 | <source>Parse error in UI file</source>
|
|---|
| 1303 | <translation>ÐПЌОлка ÑПзбПÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ UI</translation>
|
|---|
| 1304 | </message>
|
|---|
| 1305 | </context>
|
|---|
| 1306 | <context>
|
|---|
| 1307 | <name>MainWindow</name>
|
|---|
| 1308 | <message>
|
|---|
| 1309 | <source>MainWindow</source>
|
|---|
| 1310 | <translation>ÐПлПвМе вÑкМП</translation>
|
|---|
| 1311 | </message>
|
|---|
| 1312 | <message>
|
|---|
| 1313 | <source>&Phrases</source>
|
|---|
| 1314 | <translation>ЀÑа&зО</translation>
|
|---|
| 1315 | </message>
|
|---|
| 1316 | <message>
|
|---|
| 1317 | <source>&Close Phrase Book</source>
|
|---|
| 1318 | <translation>&ÐакÑОÑО глПÑаÑÑй</translation>
|
|---|
| 1319 | </message>
|
|---|
| 1320 | <message>
|
|---|
| 1321 | <source>&Edit Phrase Book</source>
|
|---|
| 1322 | <translation>&РеЎагÑваÑО глПÑаÑÑй</translation>
|
|---|
| 1323 | </message>
|
|---|
| 1324 | <message>
|
|---|
| 1325 | <source>&Print Phrase Book</source>
|
|---|
| 1326 | <translation>&ÐÑÑк глПÑаÑÑÑ</translation>
|
|---|
| 1327 | </message>
|
|---|
| 1328 | <message>
|
|---|
| 1329 | <source>V&alidation</source>
|
|---|
| 1330 | <translation>ÐеÑев&ÑÑка</translation>
|
|---|
| 1331 | </message>
|
|---|
| 1332 | <message>
|
|---|
| 1333 | <source>&View</source>
|
|---|
| 1334 | <translation>&ÐОЎ</translation>
|
|---|
| 1335 | </message>
|
|---|
| 1336 | <message>
|
|---|
| 1337 | <source>Vie&ws</source>
|
|---|
| 1338 | <translation>&ÐОЎО</translation>
|
|---|
| 1339 | </message>
|
|---|
| 1340 | <message>
|
|---|
| 1341 | <source>&Toolbars</source>
|
|---|
| 1342 | <translation>ÐÐ°ÐœÐµÐ»Ñ &ÑМÑÑÑÑЌеМÑÑв</translation>
|
|---|
| 1343 | </message>
|
|---|
| 1344 | <message>
|
|---|
| 1345 | <source>&Help</source>
|
|---|
| 1346 | <translation>&ÐПвÑЎка</translation>
|
|---|
| 1347 | </message>
|
|---|
| 1348 | <message>
|
|---|
| 1349 | <source>&Translation</source>
|
|---|
| 1350 | <translation>ÐеÑе&клаЎ</translation>
|
|---|
| 1351 | </message>
|
|---|
| 1352 | <message>
|
|---|
| 1353 | <source>&File</source>
|
|---|
| 1354 | <translation>&Ѐайл</translation>
|
|---|
| 1355 | </message>
|
|---|
| 1356 | <message>
|
|---|
| 1357 | <source>Recently Opened &Files</source>
|
|---|
| 1358 | <translation>&ÐеÑПЎавМП вÑЎкÑОÑÑ ÑайлО</translation>
|
|---|
| 1359 | </message>
|
|---|
| 1360 | <message>
|
|---|
| 1361 | <source>&Edit</source>
|
|---|
| 1362 | <translation>&ÐÑавка</translation>
|
|---|
| 1363 | </message>
|
|---|
| 1364 | <message>
|
|---|
| 1365 | <source>&Open...</source>
|
|---|
| 1366 | <translation>&ÐÑЎкÑОÑО...</translation>
|
|---|
| 1367 | </message>
|
|---|
| 1368 | <message>
|
|---|
| 1369 | <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source>
|
|---|
| 1370 | <translation>ÐÑЎкÑОÑО Ñайл пеÑÐµÐºÐ»Ð°ÐŽÑ Qt (Ñайл TS) ÐŽÐ»Ñ ÑеЎагÑваММÑ</translation>
|
|---|
| 1371 | </message>
|
|---|
| 1372 | <message>
|
|---|
| 1373 | <source>Ctrl+O</source>
|
|---|
| 1374 | <translation></translation>
|
|---|
| 1375 | </message>
|
|---|
| 1376 | <message>
|
|---|
| 1377 | <source>E&xit</source>
|
|---|
| 1378 | <translation>ÐО&йÑО</translation>
|
|---|
| 1379 | </message>
|
|---|
| 1380 | <message>
|
|---|
| 1381 | <source>Close this window and exit.</source>
|
|---|
| 1382 | <translation>ÐакÑОÑО вÑкМП Ñа вОйÑО.</translation>
|
|---|
| 1383 | </message>
|
|---|
| 1384 | <message>
|
|---|
| 1385 | <source>Ctrl+Q</source>
|
|---|
| 1386 | <translation></translation>
|
|---|
| 1387 | </message>
|
|---|
| 1388 | <message>
|
|---|
| 1389 | <source>Save</source>
|
|---|
| 1390 | <translation>ÐбеÑегÑО</translation>
|
|---|
| 1391 | </message>
|
|---|
| 1392 | <message>
|
|---|
| 1393 | <source>Save changes made to this Qt translation source file</source>
|
|---|
| 1394 | <translation>ÐбеÑегÑО зЌÑМО зÑÐŸÐ±Ð»ÐµÐœÑ ÐŽÐŸ ÑÑПгП ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¿ÐµÑÐµÐºÐ»Ð°ÐŽÑ Qt</translation>
|
|---|
| 1395 | </message>
|
|---|
| 1396 | <message>
|
|---|
| 1397 | <source>Save &As...</source>
|
|---|
| 1398 | <translation>ÐбеÑегÑО &Ñк...</translation>
|
|---|
| 1399 | </message>
|
|---|
| 1400 | <message>
|
|---|
| 1401 | <source>Save As...</source>
|
|---|
| 1402 | <translation>ÐбеÑегÑО Ñк...</translation>
|
|---|
| 1403 | </message>
|
|---|
| 1404 | <message>
|
|---|
| 1405 | <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source>
|
|---|
| 1406 | <translation>ÐбеÑегÑО зЌÑМО зÑÐŸÐ±Ð»ÐµÐœÑ ÐŽÐŸ ÑÑПгП ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¿ÐµÑÐµÐºÐ»Ð°ÐŽÑ Qt ЎП МПвПгП ÑайлÑ.</translation>
|
|---|
| 1407 | </message>
|
|---|
| 1408 | <message>
|
|---|
| 1409 | <source>Release</source>
|
|---|
| 1410 | <translation>СкПЌпÑлÑваÑО</translation>
|
|---|
| 1411 | </message>
|
|---|
| 1412 | <message>
|
|---|
| 1413 | <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source>
|
|---|
| 1414 | <translation>СÑвПÑОÑО Ñайл пПвÑÐŽÐŸÐŒÐ»ÐµÐœÑ Qt пÑОЎаÑМОй ÐŽÐ»Ñ Ð²ÐžÐºÐŸÑОÑÑÐ°ÐœÐœÑ Ð¿ÑПгÑаЌаЌО з пПÑПÑМПгП ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¿ÐŸÐ²ÑЎПЌлеМÑ.</translation>
|
|---|
| 1415 | </message>
|
|---|
| 1416 | <message>
|
|---|
| 1417 | <source>&Print...</source>
|
|---|
| 1418 | <translation>&ÐÑÑк...</translation>
|
|---|
| 1419 | </message>
|
|---|
| 1420 | <message>
|
|---|
| 1421 | <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source>
|
|---|
| 1422 | <translation>ÐÑÑкÑваÑО ÑпОÑПк ÑÑÑÑ
|
|---|
| 1423 | елеЌеМÑÑв пеÑÐµÐºÐ»Ð°ÐŽÑ Ð· пПÑПÑМПгП ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеклаЎÑ.</translation>
|
|---|
| 1424 | </message>
|
|---|
| 1425 | <message>
|
|---|
| 1426 | <source>Ctrl+P</source>
|
|---|
| 1427 | <translation></translation>
|
|---|
| 1428 | </message>
|
|---|
| 1429 | <message>
|
|---|
| 1430 | <source>&Undo</source>
|
|---|
| 1431 | <translation>&ÐПвеÑМÑÑО</translation>
|
|---|
| 1432 | </message>
|
|---|
| 1433 | <message>
|
|---|
| 1434 | <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source>
|
|---|
| 1435 | <translation>СкаÑÑваÑО ПÑÑÐ°ÐœÐœÑ ÐŸÐ¿ÐµÑаÑÑÑ ÑеЎагÑÐ²Ð°ÐœÐœÑ Ð·ÐŽÑйÑÐœÐµÐœÑ ÐœÐ°ÐŽ пПÑПÑМОЌ пеÑеклаЎПЌ.</translation>
|
|---|
| 1436 | </message>
|
|---|
| 1437 | <message>
|
|---|
| 1438 | <source>Ctrl+Z</source>
|
|---|
| 1439 | <translation></translation>
|
|---|
| 1440 | </message>
|
|---|
| 1441 | <message>
|
|---|
| 1442 | <source>&Redo</source>
|
|---|
| 1443 | <translation>Ð&ПвÑПÑОÑО</translation>
|
|---|
| 1444 | </message>
|
|---|
| 1445 | <message>
|
|---|
| 1446 | <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source>
|
|---|
| 1447 | <translation>ÐПвÑПÑОÑО ÑкаÑÐŸÐ²Ð°ÐœÑ ÐŸÐ¿ÐµÑаÑÑÑ ÑеЎагÑÐ²Ð°ÐœÐœÑ Ð·ÐŽÑйÑÐœÐµÐœÑ ÐœÐ°ÐŽ пПÑПÑМОЌ пеÑеклаЎПЌ.</translation>
|
|---|
| 1448 | </message>
|
|---|
| 1449 | <message>
|
|---|
| 1450 | <source>Ctrl+Y</source>
|
|---|
| 1451 | <translation></translation>
|
|---|
| 1452 | </message>
|
|---|
| 1453 | <message>
|
|---|
| 1454 | <source>Cu&t</source>
|
|---|
| 1455 | <translation>ÐО&ÑÑзаÑО</translation>
|
|---|
| 1456 | </message>
|
|---|
| 1457 | <message>
|
|---|
| 1458 | <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source>
|
|---|
| 1459 | <translation>ÐПпÑÑваÑО вОЎÑлеМОй ÑекÑÑ Ð¿ÐµÑÐµÐºÐ»Ð°ÐŽÑ Ð² бÑÑÐµÑ ÐŸÐ±ÐŒÑÐœÑ Ñа вОЎалОÑО йПгП.</translation>
|
|---|
| 1460 | </message>
|
|---|
| 1461 | <message>
|
|---|
| 1462 | <source>Ctrl+X</source>
|
|---|
| 1463 | <translation></translation>
|
|---|
| 1464 | </message>
|
|---|
| 1465 | <message>
|
|---|
| 1466 | <source>&Copy</source>
|
|---|
| 1467 | <translation>&ÐПпÑÑваÑО</translation>
|
|---|
| 1468 | </message>
|
|---|
| 1469 | <message>
|
|---|
| 1470 | <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source>
|
|---|
| 1471 | <translation>ÐПпÑÑваÑО вОЎÑлеМОй ÑекÑÑ Ð¿ÐµÑÐµÐºÐ»Ð°ÐŽÑ ÐŽÐŸ бÑÑеÑÑ ÐŸÐ±ÐŒÑМÑ.</translation>
|
|---|
| 1472 | </message>
|
|---|
| 1473 | <message>
|
|---|
| 1474 | <source>Ctrl+C</source>
|
|---|
| 1475 | <translation></translation>
|
|---|
| 1476 | </message>
|
|---|
| 1477 | <message>
|
|---|
| 1478 | <source>&Paste</source>
|
|---|
| 1479 | <translation>&ÐÑÑавОÑО</translation>
|
|---|
| 1480 | </message>
|
|---|
| 1481 | <message>
|
|---|
| 1482 | <source>Paste the clipboard text into the translation.</source>
|
|---|
| 1483 | <translation>ÐÑÑавОÑО ÑекÑÑ Ð· бÑÑеÑÑ ÐŸÐ±ÐŒÑÐœÑ ÐŽÐŸ пеÑеклаЎÑ.</translation>
|
|---|
| 1484 | </message>
|
|---|
| 1485 | <message>
|
|---|
| 1486 | <source>Ctrl+V</source>
|
|---|
| 1487 | <translation></translation>
|
|---|
| 1488 | </message>
|
|---|
| 1489 | <message>
|
|---|
| 1490 | <source>Select &All</source>
|
|---|
| 1491 | <translation>ÐОЎÑлОÑО в&Ñе</translation>
|
|---|
| 1492 | </message>
|
|---|
| 1493 | <message>
|
|---|
| 1494 | <source>Select the whole translation text.</source>
|
|---|
| 1495 | <translation>ÐОЎÑлОÑО вÑе ÑекÑÑ Ð¿ÐµÑеклаЎÑ.</translation>
|
|---|
| 1496 | </message>
|
|---|
| 1497 | <message>
|
|---|
| 1498 | <source>Ctrl+A</source>
|
|---|
| 1499 | <translation></translation>
|
|---|
| 1500 | </message>
|
|---|
| 1501 | <message>
|
|---|
| 1502 | <source>&Find...</source>
|
|---|
| 1503 | <translation>&ÐМайÑО...</translation>
|
|---|
| 1504 | </message>
|
|---|
| 1505 | <message>
|
|---|
| 1506 | <source>Search for some text in the translation source file.</source>
|
|---|
| 1507 | <translation>КÑкаÑО ЎеÑкОй ÑекÑÑ Ð² ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеклаЎÑ.</translation>
|
|---|
| 1508 | </message>
|
|---|
| 1509 | <message>
|
|---|
| 1510 | <source>Ctrl+F</source>
|
|---|
| 1511 | <translation></translation>
|
|---|
| 1512 | </message>
|
|---|
| 1513 | <message>
|
|---|
| 1514 | <source>Find &Next</source>
|
|---|
| 1515 | <translation>ÐМайÑО &МаÑÑÑпМе</translation>
|
|---|
| 1516 | </message>
|
|---|
| 1517 | <message>
|
|---|
| 1518 | <source>Continue the search where it was left.</source>
|
|---|
| 1519 | <translation>ÐÑПЎПвжОÑО пПÑÑк з ÐŒÑÑÑÑ, Ўе вÑМ бÑв зÑпОМеМОй.</translation>
|
|---|
| 1520 | </message>
|
|---|
| 1521 | <message>
|
|---|
| 1522 | <source>F3</source>
|
|---|
| 1523 | <translation></translation>
|
|---|
| 1524 | </message>
|
|---|
| 1525 | <message>
|
|---|
| 1526 | <source>&Prev Unfinished</source>
|
|---|
| 1527 | <translation>&ÐПпеÑеЎМÑй МезавеÑÑеМОй</translation>
|
|---|
| 1528 | </message>
|
|---|
| 1529 | <message>
|
|---|
| 1530 | <source>Previous unfinished item</source>
|
|---|
| 1531 | <translation>ÐПпеÑеЎМÑй МезавеÑÑеМОй елеЌеМÑ</translation>
|
|---|
| 1532 | </message>
|
|---|
| 1533 | <message>
|
|---|
| 1534 | <source>Move to the previous unfinished item.</source>
|
|---|
| 1535 | <translation>ÐеÑейÑО ЎП пПпеÑеЎМÑПгП МезавеÑÑеМПгП елеЌеМÑÑ.</translation>
|
|---|
| 1536 | </message>
|
|---|
| 1537 | <message>
|
|---|
| 1538 | <source>Ctrl+K</source>
|
|---|
| 1539 | <translation></translation>
|
|---|
| 1540 | </message>
|
|---|
| 1541 | <message>
|
|---|
| 1542 | <source>&Next Unfinished</source>
|
|---|
| 1543 | <translation>&ÐаÑÑÑпМОй МезавеÑÑеМОй</translation>
|
|---|
| 1544 | </message>
|
|---|
| 1545 | <message>
|
|---|
| 1546 | <source>Next unfinished item</source>
|
|---|
| 1547 | <translation>ÐаÑÑÑпМОй МезавеÑÑеМОй елеЌеМÑ</translation>
|
|---|
| 1548 | </message>
|
|---|
| 1549 | <message>
|
|---|
| 1550 | <source>Move to the next unfinished item.</source>
|
|---|
| 1551 | <translation>ÐеÑейÑО ЎП МаÑÑÑпМПгП МезавеÑÑеМПгП елеЌеМÑÑ.</translation>
|
|---|
| 1552 | </message>
|
|---|
| 1553 | <message>
|
|---|
| 1554 | <source>Ctrl+J</source>
|
|---|
| 1555 | <translation></translation>
|
|---|
| 1556 | </message>
|
|---|
| 1557 | <message>
|
|---|
| 1558 | <source>P&rev</source>
|
|---|
| 1559 | <translation>Ð&ПпеÑеЎМÑй</translation>
|
|---|
| 1560 | </message>
|
|---|
| 1561 | <message>
|
|---|
| 1562 | <source>Move to previous item</source>
|
|---|
| 1563 | <translation>ÐеÑейÑО ЎП пПпеÑеЎМÑПгП елеЌеМÑÑ</translation>
|
|---|
| 1564 | </message>
|
|---|
| 1565 | <message>
|
|---|
| 1566 | <source>Move to the previous item.</source>
|
|---|
| 1567 | <translation>ÐеÑейÑО ЎП пПпеÑеЎМÑПгП елеЌеМÑÑ.</translation>
|
|---|
| 1568 | </message>
|
|---|
| 1569 | <message>
|
|---|
| 1570 | <source>Ctrl+Shift+K</source>
|
|---|
| 1571 | <translation></translation>
|
|---|
| 1572 | </message>
|
|---|
| 1573 | <message>
|
|---|
| 1574 | <source>Ne&xt</source>
|
|---|
| 1575 | <translation>Ð&аÑÑÑпМОй</translation>
|
|---|
| 1576 | </message>
|
|---|
| 1577 | <message>
|
|---|
| 1578 | <source>Next item</source>
|
|---|
| 1579 | <translation>ÐаÑÑÑпМОй елеЌеМÑ</translation>
|
|---|
| 1580 | </message>
|
|---|
| 1581 | <message>
|
|---|
| 1582 | <source>Move to the next item.</source>
|
|---|
| 1583 | <translation>ÐеÑейÑО ЎП МаÑÑÑпМПгП елеЌеМÑÑ.</translation>
|
|---|
| 1584 | </message>
|
|---|
| 1585 | <message>
|
|---|
| 1586 | <source>Ctrl+Shift+J</source>
|
|---|
| 1587 | <translation></translation>
|
|---|
| 1588 | </message>
|
|---|
| 1589 | <message>
|
|---|
| 1590 | <source>&Done and Next</source>
|
|---|
| 1591 | <translation>&ÐПÑПвП Ñ ÐœÐ°ÑÑÑпМОй</translation>
|
|---|
| 1592 | </message>
|
|---|
| 1593 | <message>
|
|---|
| 1594 | <source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source>
|
|---|
| 1595 | <translation>ÐПЌÑÑОÑО ÐµÐ»ÐµÐŒÐµÐœÑ Ñк завеÑÑеМОй Ñа пеÑейÑО ЎП МаÑÑÑпМПгП МезавеÑÑеМПгП елеЌеМÑÑ</translation>
|
|---|
| 1596 | </message>
|
|---|
| 1597 | <message>
|
|---|
| 1598 | <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source>
|
|---|
| 1599 | <translation>ÐПЌÑÑОÑО Ñей ÐµÐ»ÐµÐŒÐµÐœÑ Ñк завеÑÑеМОй Ñа пеÑейÑО ЎП МаÑÑÑпМПгП МезавеÑÑеМПгП елеЌеМÑÑ.</translation>
|
|---|
| 1600 | </message>
|
|---|
| 1601 | <message>
|
|---|
| 1602 | <source>Copy from source text</source>
|
|---|
| 1603 | <translation>ÐПпÑÑваÑО з ПÑОгÑМалÑМПгП ÑекÑÑÑ</translation>
|
|---|
| 1604 | </message>
|
|---|
| 1605 | <message>
|
|---|
| 1606 | <source>Copies the source text into the translation field</source>
|
|---|
| 1607 | <translation>ÐПпÑÑÑ ÐŸÑОгÑМалÑМОй ÑекÑÑ Ð² пПле пеÑеклаЎÑ</translation>
|
|---|
| 1608 | </message>
|
|---|
| 1609 | <message>
|
|---|
| 1610 | <source>Copies the source text into the translation field.</source>
|
|---|
| 1611 | <translation>ÐПпÑÑÑ ÐŸÑОгÑМалÑМОй ÑекÑÑ Ð² пПле пеÑеклаЎÑ.</translation>
|
|---|
| 1612 | </message>
|
|---|
| 1613 | <message>
|
|---|
| 1614 | <source>Ctrl+B</source>
|
|---|
| 1615 | <translation></translation>
|
|---|
| 1616 | </message>
|
|---|
| 1617 | <message>
|
|---|
| 1618 | <source>&Accelerators</source>
|
|---|
| 1619 | <translation>&ÐкÑелеÑаÑПÑО</translation>
|
|---|
| 1620 | </message>
|
|---|
| 1621 | <message>
|
|---|
| 1622 | <source>Toggle the validity check of accelerators</source>
|
|---|
| 1623 | <translation>ÐеÑÐµÐŒÐžÐºÐ°ÐœÐœÑ Ð¿ÐµÑевÑÑкО пÑавОлÑМПÑÑÑ Ð°ÐºÑелеÑаÑПÑÑв</translation>
|
|---|
| 1624 | </message>
|
|---|
| 1625 | <message>
|
|---|
| 1626 | <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
|
|---|
| 1627 | <translation>ÐеÑÐµÐŒÐžÐºÐ°ÐœÐœÑ Ð¿ÐµÑевÑÑкО акÑелеÑаÑПÑÑв, ÑПбÑП ÑО збÑгаÑÑÑÑÑ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ Ð°ÐŒÐ¿ÐµÑÑаМЎÑв в ПÑОгÑМалÑÐœÐŸÐŒÑ Ñа пеÑÐµÐºÐ»Ð°ÐŽÐµÐœÐŸÐŒÑ ÑекÑÑÑ. ЯкÑП бÑЎе вОÑвлеМП ÑПзбÑжМÑÑÑÑ, ÑП Ñ Ð²ÑÐºÐœÑ Ð¿ÐŸÐ¿ÐµÑÐµÐŽÐ¶ÐµÐœÑ Ð±ÑЎе пПказаМП пПвÑЎПЌлеММÑ.</translation>
|
|---|
| 1628 | </message>
|
|---|
| 1629 | <message>
|
|---|
| 1630 | <source>&Ending Punctuation</source>
|
|---|
| 1631 | <translation>&ÐÑМÑева пÑМкÑÑаÑÑÑ</translation>
|
|---|
| 1632 | </message>
|
|---|
| 1633 | <message>
|
|---|
| 1634 | <source>Toggle the validity check of ending punctuation</source>
|
|---|
| 1635 | <translation>ÐеÑÐµÐŒÐžÐºÐ°ÐœÐœÑ Ð¿ÐµÑевÑÑкО пÑавОлÑМПÑÑÑ ÐºÑМÑÐµÐ²ÐŸÑ Ð¿ÑМкÑÑаÑÑÑ</translation>
|
|---|
| 1636 | </message>
|
|---|
| 1637 | <message>
|
|---|
| 1638 | <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
|
|---|
| 1639 | <translation>ÐеÑÐµÐŒÐžÐºÐ°ÐœÐœÑ Ð¿ÐµÑевÑÑкО кÑМÑÐµÐ²ÐŸÑ Ð¿ÑМкÑÑаÑÑÑ. ЯкÑП бÑЎе вОÑвлеМП ÑПзбÑжМÑÑÑÑ, ÑП Ñ Ð²ÑÐºÐœÑ Ð¿ÐŸÐ¿ÐµÑÐµÐŽÐ¶ÐµÐœÑ Ð±ÑЎе пПказаМП пПвÑЎПЌлеММÑ.</translation>
|
|---|
| 1640 | </message>
|
|---|
| 1641 | <message>
|
|---|
| 1642 | <source>&Phrase matches</source>
|
|---|
| 1643 | <translation>ÐбÑгО &ÑÑаз</translation>
|
|---|
| 1644 | </message>
|
|---|
| 1645 | <message>
|
|---|
| 1646 | <source>Toggle checking that phrase suggestions are used</source>
|
|---|
| 1647 | <translation>ÐеÑÐµÐŒÐžÐºÐ°ÐœÐœÑ Ð¿ÐµÑевÑÑкО, ÑП пÑПпПзОÑÑÑ ÑÑаз бÑлО заÑÑПÑПваМÑ</translation>
|
|---|
| 1648 | </message>
|
|---|
| 1649 | <message>
|
|---|
| 1650 | <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
|
|---|
| 1651 | <translation>ÐеÑÐµÐŒÐžÐºÐ°ÐœÐœÑ Ð¿ÐµÑевÑÑкО пÑП вОкПÑОÑÑÐ°ÐœÐœÑ Ð·Ð°Ð¿ÑПпПМПваМОÑ
|
|---|
| 1652 | ÑÑаз. ЯкÑП бÑЎе вОÑвлеМП ÑПзбÑжМÑÑÑÑ, ÑП Ñ Ð²ÑÐºÐœÑ Ð¿ÐŸÐ¿ÐµÑÐµÐŽÐ¶ÐµÐœÑ Ð±ÑЎе пПказаМП пПвÑЎПЌлеММÑ.</translation>
|
|---|
| 1653 | </message>
|
|---|
| 1654 | <message>
|
|---|
| 1655 | <source>Place &Marker Matches</source>
|
|---|
| 1656 | <translation>ÐбÑгО &ЌаÑкеÑÑв пПлПжеММÑ</translation>
|
|---|
| 1657 | </message>
|
|---|
| 1658 | <message>
|
|---|
| 1659 | <source>Toggle the validity check of place markers</source>
|
|---|
| 1660 | <translation>ÐеÑÐµÐŒÐžÐºÐ°ÐœÐœÑ Ð¿ÐµÑевÑÑкО пÑавОлÑМПÑÑÑ ÐŒÐ°ÑкеÑÑв ÑПзÑаÑÑваММÑ</translation>
|
|---|
| 1661 | </message>
|
|---|
| 1662 | <message>
|
|---|
| 1663 | <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
|
|---|
| 1664 | <translation>ÐеÑÐµÐŒÐžÐºÐ°ÐœÐœÑ Ð¿ÐµÑевÑÑкО пÑавОлÑМПÑÑÑ ÐŒÐ°ÑкеÑÑв ÑПзÑаÑÑваММÑ, ÑПбÑП ÑО ÑÑÑ %1, %2, ... збÑгаÑÑÑÑÑ Ð² ПÑОгÑМалÑÐœÐŸÐŒÑ Ñа пеÑÐµÐºÐ»Ð°ÐŽÐµÐœÐŸÐŒÑ ÑекÑÑÑ. ЯкÑП бÑЎе вОÑвлеМП ÑПзбÑжМÑÑÑÑ, ÑП Ñ Ð²ÑÐºÐœÑ Ð¿ÐŸÐ¿ÐµÑÐµÐŽÐ¶ÐµÐœÑ Ð±ÑЎе пПказаМП пПвÑЎПЌлеММÑ.</translation>
|
|---|
| 1665 | </message>
|
|---|
| 1666 | <message>
|
|---|
| 1667 | <source>&New Phrase Book...</source>
|
|---|
| 1668 | <translation>&ÐПвОй глПÑаÑÑй...</translation>
|
|---|
| 1669 | </message>
|
|---|
| 1670 | <message>
|
|---|
| 1671 | <source>Create a new phrase book.</source>
|
|---|
| 1672 | <translation>СÑвПÑОÑО МПвОй глПÑаÑÑй.</translation>
|
|---|
| 1673 | </message>
|
|---|
| 1674 | <message>
|
|---|
| 1675 | <source>Ctrl+N</source>
|
|---|
| 1676 | <translation></translation>
|
|---|
| 1677 | </message>
|
|---|
| 1678 | <message>
|
|---|
| 1679 | <source>&Open Phrase Book...</source>
|
|---|
| 1680 | <translation>&ÐÑЎкÑОÑО глПÑаÑÑй...</translation>
|
|---|
| 1681 | </message>
|
|---|
| 1682 | <message>
|
|---|
| 1683 | <source>Open a phrase book to assist translation.</source>
|
|---|
| 1684 | <translation>ÐÑЎкÑОÑО глПÑаÑÑй ÐŽÐ»Ñ ÐŽÐŸÐ¿ÐŸÐŒÐŸÐ³Ðž в пеÑеклаЎÑ.</translation>
|
|---|
| 1685 | </message>
|
|---|
| 1686 | <message>
|
|---|
| 1687 | <source>Ctrl+H</source>
|
|---|
| 1688 | <translation></translation>
|
|---|
| 1689 | </message>
|
|---|
| 1690 | <message>
|
|---|
| 1691 | <source>&Reset Sorting</source>
|
|---|
| 1692 | <translation>С&кОМÑÑО ÑПÑÑÑваММÑ</translation>
|
|---|
| 1693 | </message>
|
|---|
| 1694 | <message>
|
|---|
| 1695 | <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source>
|
|---|
| 1696 | <translation>СПÑÑÑваÑО елеЌеМÑО в ÑÐŸÐŒÑ Ð¶ пПÑÑЎкÑ, ÑП й в ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¿ÐŸÐ²ÑЎПЌлеМÑ.</translation>
|
|---|
| 1697 | </message>
|
|---|
| 1698 | <message>
|
|---|
| 1699 | <source>&Display guesses</source>
|
|---|
| 1700 | <translation>&ÐПказÑваÑО пÑЎказкО</translation>
|
|---|
| 1701 | </message>
|
|---|
| 1702 | <message>
|
|---|
| 1703 | <source>Set whether or not to display translation guesses.</source>
|
|---|
| 1704 | <translation>ÐÑÑаМПвлÑÑ Ð¿ÐŸÐºÐ°Ð·ÑваÑО ÑО ÐœÑ Ð¿ÑЎказкО пеÑеклаЎÑ.</translation>
|
|---|
| 1705 | </message>
|
|---|
| 1706 | <message>
|
|---|
| 1707 | <source>&Statistics</source>
|
|---|
| 1708 | <translation>&СÑаÑОÑÑОка</translation>
|
|---|
| 1709 | </message>
|
|---|
| 1710 | <message>
|
|---|
| 1711 | <source>Display translation statistics.</source>
|
|---|
| 1712 | <translation>ÐПказаÑО ÑÑаÑОÑÑÐºÑ Ð¿ÐµÑеклаЎÑ.</translation>
|
|---|
| 1713 | </message>
|
|---|
| 1714 | <message>
|
|---|
| 1715 | <source>&Manual</source>
|
|---|
| 1716 | <translation>&ÐПÑÑбМОк</translation>
|
|---|
| 1717 | </message>
|
|---|
| 1718 | <message>
|
|---|
| 1719 | <source>F1</source>
|
|---|
| 1720 | <translation></translation>
|
|---|
| 1721 | </message>
|
|---|
| 1722 | <message>
|
|---|
| 1723 | <source>About Qt Linguist</source>
|
|---|
| 1724 | <translation>ÐÑП Qt Linguist</translation>
|
|---|
| 1725 | </message>
|
|---|
| 1726 | <message>
|
|---|
| 1727 | <source>About Qt</source>
|
|---|
| 1728 | <translation>ÐÑП Qt</translation>
|
|---|
| 1729 | </message>
|
|---|
| 1730 | <message>
|
|---|
| 1731 | <source>Display information about the Qt toolkit by Nokia.</source>
|
|---|
| 1732 | <translation>ÐПказаÑО ÑМÑПÑЌаÑÑÑ Ð¿ÑП ÑМÑÑÑÑЌеМÑаÑÑй Qt вÑÐŽ Nokia.</translation>
|
|---|
| 1733 | </message>
|
|---|
| 1734 | <message>
|
|---|
| 1735 | <source>&What's This?</source>
|
|---|
| 1736 | <translation>&ЩП Ñе?</translation>
|
|---|
| 1737 | </message>
|
|---|
| 1738 | <message>
|
|---|
| 1739 | <source>What's This?</source>
|
|---|
| 1740 | <translation>ЩП Ñе?</translation>
|
|---|
| 1741 | </message>
|
|---|
| 1742 | <message>
|
|---|
| 1743 | <source>Enter What's This? mode.</source>
|
|---|
| 1744 | <translation>ÐеÑеÑ
|
|---|
| 1745 | ÑÐŽ в ÑежОЌ "ЩП Ñе?".</translation>
|
|---|
| 1746 | </message>
|
|---|
| 1747 | <message>
|
|---|
| 1748 | <source>Shift+F1</source>
|
|---|
| 1749 | <translation>Shift+F1</translation>
|
|---|
| 1750 | </message>
|
|---|
| 1751 | <message>
|
|---|
| 1752 | <source>&Search And Translate...</source>
|
|---|
| 1753 | <translation>ÐМайÑО &Ñа пеÑеклаÑÑО...</translation>
|
|---|
| 1754 | </message>
|
|---|
| 1755 | <message>
|
|---|
| 1756 | <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source>
|
|---|
| 1757 | <translation>ÐаЌÑМОÑО пеÑеклаЎ ÑÑÑÑ
|
|---|
| 1758 | елеЌеМÑÑв, ÑП збÑгаÑÑÑÑÑ Ð· ПÑОгÑМалÑМОЌ ÑекÑÑПЌ, ÑП ÑÑкаÑÑÑÑÑ.</translation>
|
|---|
| 1759 | </message>
|
|---|
| 1760 | <message>
|
|---|
| 1761 | <source>&Batch Translation...</source>
|
|---|
| 1762 | <translation>ÐакеÑМОй пеÑекла&ÐŽ...</translation>
|
|---|
| 1763 | </message>
|
|---|
| 1764 | <message>
|
|---|
| 1765 | <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source>
|
|---|
| 1766 | <translation>ÐакеÑМП пеÑеклаÑÑО ÑÑÑ ÐµÐ»ÐµÐŒÐµÐœÑО вОкПÑОÑÑПвÑÑÑО ÑМÑПÑЌаÑÑÑ Ð· глПÑаÑÑÑв.</translation>
|
|---|
| 1767 | </message>
|
|---|
| 1768 | <message>
|
|---|
| 1769 | <source>Release As...</source>
|
|---|
| 1770 | <translation>СкПЌпÑлÑваÑО Ñк...</translation>
|
|---|
| 1771 | </message>
|
|---|
| 1772 | <message>
|
|---|
| 1773 | <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source>
|
|---|
| 1774 | <translation>СÑвПÑÐµÐœÐœÑ Ñайла пПвÑÐŽÐŸÐŒÐ»ÐµÐœÑ Qt пÑОЎаÑМПгП ÐŽÐ»Ñ Ð²ÐžÐºÐŸÑОÑÑÐ°ÐœÐœÑ Ð¿ÑПгÑаЌаЌО з пПÑПÑМПгП ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¿ÐŸÐ²ÑЎПЌлеМÑ. ÐÐŒ'Ñ Ñайла бÑЎе авÑПЌаÑОÑМП вОзМаÑеМП з ÑÐŒÐµÐœÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ TS.</translation>
|
|---|
| 1775 | </message>
|
|---|
| 1776 | <message>
|
|---|
| 1777 | <source>File</source>
|
|---|
| 1778 | <translation>Ѐайл</translation>
|
|---|
| 1779 | </message>
|
|---|
| 1780 | <message>
|
|---|
| 1781 | <source>Edit</source>
|
|---|
| 1782 | <translation>ÐÑавка</translation>
|
|---|
| 1783 | </message>
|
|---|
| 1784 | <message>
|
|---|
| 1785 | <source>Translation</source>
|
|---|
| 1786 | <translation>ÐеÑеклаЎ</translation>
|
|---|
| 1787 | </message>
|
|---|
| 1788 | <message>
|
|---|
| 1789 | <source>Validation</source>
|
|---|
| 1790 | <translation>ÐеÑевÑÑка</translation>
|
|---|
| 1791 | </message>
|
|---|
| 1792 | <message>
|
|---|
| 1793 | <source>Help</source>
|
|---|
| 1794 | <translation>ÐПвÑЎка</translation>
|
|---|
| 1795 | </message>
|
|---|
| 1796 | <message>
|
|---|
| 1797 | <source>Open/Refresh Form &Preview</source>
|
|---|
| 1798 | <translation>&ÐÑЎкÑОÑО/ПМПвОÑО пПпеÑеЎМÑй пеÑеглÑÐŽ ÑПÑÐŒ</translation>
|
|---|
| 1799 | </message>
|
|---|
| 1800 | <message>
|
|---|
| 1801 | <source>Form Preview Tool</source>
|
|---|
| 1802 | <translation>ÐаÑÑб пПпеÑеЎМÑПгП пеÑеглÑÐŽÑ ÑПÑÐŒ</translation>
|
|---|
| 1803 | </message>
|
|---|
| 1804 | <message>
|
|---|
| 1805 | <source>F5</source>
|
|---|
| 1806 | <translation></translation>
|
|---|
| 1807 | </message>
|
|---|
| 1808 | <message>
|
|---|
| 1809 | <source>Translation File &Settings...</source>
|
|---|
| 1810 | <translation>ÐалаÑÑÑÐ²Ð°ÐœÐœÑ &ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеклаЎÑ...</translation>
|
|---|
| 1811 | </message>
|
|---|
| 1812 | <message>
|
|---|
| 1813 | <source>&Add to Phrase Book</source>
|
|---|
| 1814 | <translation>ÐПЎ&аÑО ЎП глПÑаÑÑÑ</translation>
|
|---|
| 1815 | </message>
|
|---|
| 1816 | <message>
|
|---|
| 1817 | <source>Ctrl+T</source>
|
|---|
| 1818 | <translation></translation>
|
|---|
| 1819 | </message>
|
|---|
| 1820 | <message>
|
|---|
| 1821 | <source>Open Read-O&nly...</source>
|
|---|
| 1822 | <translation>ÐÑЎкÑОÑО лОÑе ÐŽÐ»Ñ &ÑОÑаММÑ...</translation>
|
|---|
| 1823 | </message>
|
|---|
| 1824 | <message>
|
|---|
| 1825 | <source>&Save All</source>
|
|---|
| 1826 | <translation>&ÐбеÑегÑО ÑÑе</translation>
|
|---|
| 1827 | </message>
|
|---|
| 1828 | <message>
|
|---|
| 1829 | <source>Ctrl+S</source>
|
|---|
| 1830 | <translation></translation>
|
|---|
| 1831 | </message>
|
|---|
| 1832 | <message>
|
|---|
| 1833 | <source>&Release All</source>
|
|---|
| 1834 | <translation>&СкПЌпÑлÑваÑО вÑе</translation>
|
|---|
| 1835 | </message>
|
|---|
| 1836 | <message>
|
|---|
| 1837 | <source>Close</source>
|
|---|
| 1838 | <translation>ÐакÑОÑО</translation>
|
|---|
| 1839 | </message>
|
|---|
| 1840 | <message>
|
|---|
| 1841 | <source>&Close All</source>
|
|---|
| 1842 | <translation>Ð&акÑОÑО ÑÑе</translation>
|
|---|
| 1843 | </message>
|
|---|
| 1844 | <message>
|
|---|
| 1845 | <source>Ctrl+W</source>
|
|---|
| 1846 | <translation></translation>
|
|---|
| 1847 | </message>
|
|---|
| 1848 | <message>
|
|---|
| 1849 | <source>Length Variants</source>
|
|---|
| 1850 | <translation>ÐаÑÑаМÑО пеÑеклаЎÑ</translation>
|
|---|
| 1851 | </message>
|
|---|
| 1852 | <message>
|
|---|
| 1853 | <source></source>
|
|---|
| 1854 | <comment>This is the application's main window.</comment>
|
|---|
| 1855 | <translatorcomment>Ње гПлПвМе вÑкМП пÑПгÑаЌО.</translatorcomment>
|
|---|
| 1856 | <translation></translation>
|
|---|
| 1857 | </message>
|
|---|
| 1858 | <message>
|
|---|
| 1859 | <source>Source text</source>
|
|---|
| 1860 | <translation>ÐÑОгÑМалÑМОй ÑекÑÑ</translation>
|
|---|
| 1861 | </message>
|
|---|
| 1862 | <message>
|
|---|
| 1863 | <source>Index</source>
|
|---|
| 1864 | <translation>ÐМЎекÑ</translation>
|
|---|
| 1865 | </message>
|
|---|
| 1866 | <message>
|
|---|
| 1867 | <source>Context</source>
|
|---|
| 1868 | <translation>ÐПМÑекÑÑ</translation>
|
|---|
| 1869 | </message>
|
|---|
| 1870 | <message>
|
|---|
| 1871 | <source>Items</source>
|
|---|
| 1872 | <translation>ÐлеЌеМÑО</translation>
|
|---|
| 1873 | </message>
|
|---|
| 1874 | <message>
|
|---|
| 1875 | <source>This panel lists the source contexts.</source>
|
|---|
| 1876 | <translation>Ð ÑÑй Ð¿Ð°ÐœÐµÐ»Ñ Ð¿ÐµÑеÑаÑ
|
|---|
| 1877 | ÐŸÐ²Ð°ÐœÑ ÐŸÑОгÑМалÑÐœÑ ÐºÐŸÐœÑекÑÑО.</translation>
|
|---|
| 1878 | </message>
|
|---|
| 1879 | <message>
|
|---|
| 1880 | <source>Strings</source>
|
|---|
| 1881 | <translation>Ð ÑЎкО</translation>
|
|---|
| 1882 | </message>
|
|---|
| 1883 | <message>
|
|---|
| 1884 | <source>Phrases and guesses</source>
|
|---|
| 1885 | <translation>ЀÑазО Ñа пÑЎказкО</translation>
|
|---|
| 1886 | </message>
|
|---|
| 1887 | <message>
|
|---|
| 1888 | <source>Sources and Forms</source>
|
|---|
| 1889 | <translation>ÐПЎО Ñа ÑПÑЌО</translation>
|
|---|
| 1890 | </message>
|
|---|
| 1891 | <message>
|
|---|
| 1892 | <source>Warnings</source>
|
|---|
| 1893 | <translation>ÐПпеÑеЎжеММÑ</translation>
|
|---|
| 1894 | </message>
|
|---|
| 1895 | <message>
|
|---|
| 1896 | <source> MOD </source>
|
|---|
| 1897 | <comment>status bar: file(s) modified</comment>
|
|---|
| 1898 | <translation> ÐÐÐ </translation>
|
|---|
| 1899 | </message>
|
|---|
| 1900 | <message>
|
|---|
| 1901 | <source>Loading...</source>
|
|---|
| 1902 | <translation>ÐаваМÑажÑÑÑÑÑÑ...</translation>
|
|---|
| 1903 | </message>
|
|---|
| 1904 | <message>
|
|---|
| 1905 | <source>Loading File - Qt Linguist</source>
|
|---|
| 1906 | <translation>ÐаваМÑÐ°Ð¶ÐµÐœÐœÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ - Qt Linguist</translation>
|
|---|
| 1907 | </message>
|
|---|
| 1908 | <message>
|
|---|
| 1909 | <source>The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'.
|
|---|
| 1910 |
|
|---|
| 1911 | Close the open file(s) first?</source>
|
|---|
| 1912 | <translation>Ðе ÑÑ
|
|---|
| 1913 | Пже, ÑП Ñайл '%1' пПв'ÑзаМОй з жПЎМОЌ з вÑЎкÑОÑОЌ заÑаз ÑайлПЌ '%2'.
|
|---|
| 1914 |
|
|---|
| 1915 | ÐакÑОÑО ÑпПÑаÑÐºÑ Ð²ÑЎкÑОÑÑ ÑайлО?</translation>
|
|---|
| 1916 | </message>
|
|---|
| 1917 | <message>
|
|---|
| 1918 | <source>The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well.
|
|---|
| 1919 |
|
|---|
| 1920 | Skip loading the first named file?</source>
|
|---|
| 1921 | <translation>Ðе ÑÑ
|
|---|
| 1922 | Пже, ÑП Ñайл '%1' пПв'ÑзаМОй з ÑайлПЌ '%2', ÑП ÑакПж заваМÑажÑÑÑÑÑÑ.
|
|---|
| 1923 |
|
|---|
| 1924 | ÐÑПпÑÑÑОÑО заваМÑÐ°Ð¶ÐµÐœÐœÑ Ð¿ÐµÑÑПгП вказаМПгП ÑайлÑ?</translation>
|
|---|
| 1925 | </message>
|
|---|
| 1926 | <message numerus="yes">
|
|---|
| 1927 | <source>%n translation unit(s) loaded.</source>
|
|---|
| 1928 | <translation>
|
|---|
| 1929 | <numerusform>%n ПЎОМОÑÑ Ð¿ÐµÑÐµÐºÐ»Ð°ÐŽÑ Ð·Ð°Ð²Ð°ÐœÑажеМа.</numerusform>
|
|---|
| 1930 | <numerusform>%n ПЎОМОÑÑ Ð¿ÐµÑÐµÐºÐ»Ð°ÐŽÑ Ð·Ð°Ð²Ð°ÐœÑажеМÑ.</numerusform>
|
|---|
| 1931 | <numerusform>%n ПЎОМОÑÑ Ð¿ÐµÑÐµÐºÐ»Ð°ÐŽÑ Ð·Ð°Ð²Ð°ÐœÑажеМП.</numerusform>
|
|---|
| 1932 | </translation>
|
|---|
| 1933 | </message>
|
|---|
| 1934 | <message>
|
|---|
| 1935 | <source>Related files (%1);;</source>
|
|---|
| 1936 | <translation>ÐПв'ÑÐ·Ð°ÐœÑ ÑайлО (%1);;</translation>
|
|---|
| 1937 | </message>
|
|---|
| 1938 | <message>
|
|---|
| 1939 | <source>Open Translation Files</source>
|
|---|
| 1940 | <translation>ÐÑЎкÑОÑО ÑайлО пеÑеклаЎÑ</translation>
|
|---|
| 1941 | </message>
|
|---|
| 1942 | <message>
|
|---|
| 1943 | <source>File saved.</source>
|
|---|
| 1944 | <translation>Ѐайл збеÑежеМП.</translation>
|
|---|
| 1945 | </message>
|
|---|
| 1946 | <message>
|
|---|
| 1947 | <source>Qt message files for released applications (*.qm)
|
|---|
| 1948 | All files (*)</source>
|
|---|
| 1949 | <translation>ЀайлО пПвÑÐŽÐŸÐŒÐ»ÐµÐœÑ Qt ÐŽÐ»Ñ Ð³ÐŸÑПвОй пÑПгÑаЌ (*.qm)
|
|---|
| 1950 | ÐÑÑ ÑайлО (*)</translation>
|
|---|
| 1951 | </message>
|
|---|
| 1952 | <message>
|
|---|
| 1953 | <source>File created.</source>
|
|---|
| 1954 | <translation>Ѐайл ÑÑвПÑеМП.</translation>
|
|---|
| 1955 | </message>
|
|---|
| 1956 | <message>
|
|---|
| 1957 | <source>Printing...</source>
|
|---|
| 1958 | <translation>ÐÑÑкÑÑÑÑÑÑ...</translation>
|
|---|
| 1959 | </message>
|
|---|
| 1960 | <message>
|
|---|
| 1961 | <source>Context: %1</source>
|
|---|
| 1962 | <translation>ÐПМÑекÑÑ: %1</translation>
|
|---|
| 1963 | </message>
|
|---|
| 1964 | <message>
|
|---|
| 1965 | <source>finished</source>
|
|---|
| 1966 | <translation>завеÑÑеМП</translation>
|
|---|
| 1967 | </message>
|
|---|
| 1968 | <message>
|
|---|
| 1969 | <source>unresolved</source>
|
|---|
| 1970 | <translation>МеÑПзв'ÑзаМОй</translation>
|
|---|
| 1971 | </message>
|
|---|
| 1972 | <message>
|
|---|
| 1973 | <source>obsolete</source>
|
|---|
| 1974 | <translation>заÑÑаÑÑлОй</translation>
|
|---|
| 1975 | </message>
|
|---|
| 1976 | <message>
|
|---|
| 1977 | <source>Printing... (page %1)</source>
|
|---|
| 1978 | <translation>ÐÑÑк... (ÑÑПÑÑМка %1)</translation>
|
|---|
| 1979 | </message>
|
|---|
| 1980 | <message>
|
|---|
| 1981 | <source>Printing completed</source>
|
|---|
| 1982 | <translation>ÐÑÑк завеÑÑеМП</translation>
|
|---|
| 1983 | </message>
|
|---|
| 1984 | <message>
|
|---|
| 1985 | <source>Printing aborted</source>
|
|---|
| 1986 | <translation>ÐÑÑк пеÑеÑваМП</translation>
|
|---|
| 1987 | </message>
|
|---|
| 1988 | <message>
|
|---|
| 1989 | <source>Search wrapped.</source>
|
|---|
| 1990 | <translation>ÐПÑÑк з пПÑаÑкÑ.</translation>
|
|---|
| 1991 | </message>
|
|---|
| 1992 | <message>
|
|---|
| 1993 | <source>Qt Linguist</source>
|
|---|
| 1994 | <translation>Qt Linguist</translation>
|
|---|
| 1995 | </message>
|
|---|
| 1996 | <message>
|
|---|
| 1997 | <source>Cannot find the string '%1'.</source>
|
|---|
| 1998 | <translation>ÐеЌПжлОвП зМайÑО ÑÑЎПк '%1.</translation>
|
|---|
| 1999 | </message>
|
|---|
| 2000 | <message>
|
|---|
| 2001 | <source>Search And Translate in '%1' - Qt Linguist</source>
|
|---|
| 2002 | <translation>ÐПÑÑк Ñа пеÑеклаЎ Ñ '%1' - Qt Linguist</translation>
|
|---|
| 2003 | </message>
|
|---|
| 2004 | <message>
|
|---|
| 2005 | <source>Translate - Qt Linguist</source>
|
|---|
| 2006 | <translation>ÐеÑеклаЎ - Qt Linguist</translation>
|
|---|
| 2007 | </message>
|
|---|
| 2008 | <message numerus="yes">
|
|---|
| 2009 | <source>Translated %n entry(s)</source>
|
|---|
| 2010 | <translation>
|
|---|
| 2011 | <numerusform>ÐеÑеклаЎеМП %n елеЌеМÑ</numerusform>
|
|---|
| 2012 | <numerusform>ÐеÑеклаЎеМП %n елеЌеМÑО</numerusform>
|
|---|
| 2013 | <numerusform>ÐеÑеклаЎеМП %n елеЌеМÑÑв</numerusform>
|
|---|
| 2014 | </translation>
|
|---|
| 2015 | </message>
|
|---|
| 2016 | <message>
|
|---|
| 2017 | <source>No more occurrences of '%1'. Start over?</source>
|
|---|
| 2018 | <translation>ÐÑлÑÑе збÑгÑв '%1' МеЌаÑ. ÐПÑаÑО ÑпПÑаÑкÑ?</translation>
|
|---|
| 2019 | </message>
|
|---|
| 2020 | <message>
|
|---|
| 2021 | <source>Create New Phrase Book</source>
|
|---|
| 2022 | <translation>СÑвПÑОÑО МПвОй глПÑаÑÑй</translation>
|
|---|
| 2023 | </message>
|
|---|
| 2024 | <message>
|
|---|
| 2025 | <source>Qt phrase books (*.qph)
|
|---|
| 2026 | All files (*)</source>
|
|---|
| 2027 | <translation>ÐлПÑаÑÑÑ Q (*.qph)
|
|---|
| 2028 | ÐÑÑ ÑайлО (*)</translation>
|
|---|
| 2029 | </message>
|
|---|
| 2030 | <message>
|
|---|
| 2031 | <source>Phrase book created.</source>
|
|---|
| 2032 | <translation>ÐлПÑаÑÑй ÑÑвПÑеМП.</translation>
|
|---|
| 2033 | </message>
|
|---|
| 2034 | <message>
|
|---|
| 2035 | <source>Open Phrase Book</source>
|
|---|
| 2036 | <translation>ÐÑЎкÑОÑО глПÑаÑÑй</translation>
|
|---|
| 2037 | </message>
|
|---|
| 2038 | <message>
|
|---|
| 2039 | <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source>
|
|---|
| 2040 | <translation>ÐлПÑаÑÑÑ Q (*.qph);;ÐÑÑ ÑайлО (*)</translation>
|
|---|
| 2041 | </message>
|
|---|
| 2042 | <message numerus="yes">
|
|---|
| 2043 | <source>%n phrase(s) loaded.</source>
|
|---|
| 2044 | <translation>
|
|---|
| 2045 | <numerusform>%n ÑÑÐ°Ð·Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°ÐœÑажеМП.</numerusform>
|
|---|
| 2046 | <numerusform>%n ÑÑазО заваМÑажеМП.</numerusform>
|
|---|
| 2047 | <numerusform>%n ÑÑаз заваМÑажеМП.</numerusform>
|
|---|
| 2048 | </translation>
|
|---|
| 2049 | </message>
|
|---|
| 2050 | <message>
|
|---|
| 2051 | <source>Add to phrase book</source>
|
|---|
| 2052 | <translation>ÐПЎаÑО ЎП глПÑаÑÑÑ</translation>
|
|---|
| 2053 | </message>
|
|---|
| 2054 | <message>
|
|---|
| 2055 | <source>No appropriate phrasebook found.</source>
|
|---|
| 2056 | <translation>Ðе зМайЎеМП вÑЎпПвÑЎМПгП глПÑаÑÑÑ.</translation>
|
|---|
| 2057 | </message>
|
|---|
| 2058 | <message>
|
|---|
| 2059 | <source>Adding entry to phrasebook %1</source>
|
|---|
| 2060 | <translation>ÐÐŸÐŽÐ°Ð²Ð°ÐœÐœÑ ÐµÐ»ÐµÐŒÐµÐœÑÑ ÐŽÐŸ глПÑаÑÑÑ %1</translation>
|
|---|
| 2061 | </message>
|
|---|
| 2062 | <message>
|
|---|
| 2063 | <source>Select phrase book to add to</source>
|
|---|
| 2064 | <translation>ÐбеÑÑÑÑ Ð³Ð»ÐŸÑаÑÑй, в ÑкОй бажаÑÑе ЎПЎаÑО</translation>
|
|---|
| 2065 | </message>
|
|---|
| 2066 | <message>
|
|---|
| 2067 | <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
|
|---|
| 2068 | <translation>ÐеЌПжлОвП запÑÑÑОÑО Qt Assistant (%1)</translation>
|
|---|
| 2069 | </message>
|
|---|
| 2070 | <message>
|
|---|
| 2071 | <source>Version %1</source>
|
|---|
| 2072 | <translation>ÐеÑÑÑÑ %1</translation>
|
|---|
| 2073 | </message>
|
|---|
| 2074 | <message>
|
|---|
| 2075 | <source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) 2011 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</source>
|
|---|
| 2076 | <translation><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist - Ñе заÑÑб ÐŽÐ»Ñ ÐŽÐŸÐŽÐ°Ð²Ð°ÐœÐœÑ Ð¿ÐµÑеклаЎÑв ЎП пÑПгÑаЌ Ма Qt.</p><p>Copyright (C) 2011 ÐПÑпПÑаÑÑÑ Nokia Ñа/абП ÑÑ ÐŽÐŸÑÑÑÐœÑ ÐºÐŸÐŒÐ¿Ð°ÐœÑÑ.</translation>
|
|---|
| 2077 | </message>
|
|---|
| 2078 | <message>
|
|---|
| 2079 | <source>Do you want to save the modified files?</source>
|
|---|
| 2080 | <translation>ÐажаÑÑе збеÑегÑО ЌПЎОÑÑÐºÐŸÐ²Ð°ÐœÑ ÑайлО?</translation>
|
|---|
| 2081 | </message>
|
|---|
| 2082 | <message>
|
|---|
| 2083 | <source>Do you want to save '%1'?</source>
|
|---|
| 2084 | <translation>ÐажаÑÑе збеÑегÑО '%1'?</translation>
|
|---|
| 2085 | </message>
|
|---|
| 2086 | <message>
|
|---|
| 2087 | <source>Qt Linguist[*]</source>
|
|---|
| 2088 | <translation>Qt Linguist[*]</translation>
|
|---|
| 2089 | </message>
|
|---|
| 2090 | <message>
|
|---|
| 2091 | <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
|
|---|
| 2092 | <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
|
|---|
| 2093 | </message>
|
|---|
| 2094 | <message>
|
|---|
| 2095 | <source>No untranslated translation units left.</source>
|
|---|
| 2096 | <translation>ÐепеÑеклаЎеМОÑ
|
|---|
| 2097 | ПЎОМОÑÑ ÐœÐµ залОÑОлПÑÑ.</translation>
|
|---|
| 2098 | </message>
|
|---|
| 2099 | <message>
|
|---|
| 2100 | <source>&Window</source>
|
|---|
| 2101 | <translation>ÐÑкМ&П</translation>
|
|---|
| 2102 | </message>
|
|---|
| 2103 | <message>
|
|---|
| 2104 | <source>Minimize</source>
|
|---|
| 2105 | <translation>ÐÑМÑÐŒÑзÑваÑО</translation>
|
|---|
| 2106 | </message>
|
|---|
| 2107 | <message>
|
|---|
| 2108 | <source>Ctrl+M</source>
|
|---|
| 2109 | <translation></translation>
|
|---|
| 2110 | </message>
|
|---|
| 2111 | <message>
|
|---|
| 2112 | <source>Display the manual for %1.</source>
|
|---|
| 2113 | <translation>ÐПказаÑО пПÑÑбМОк ÐŽÐ»Ñ %1.</translation>
|
|---|
| 2114 | </message>
|
|---|
| 2115 | <message>
|
|---|
| 2116 | <source>Display information about %1.</source>
|
|---|
| 2117 | <translation>ÐПказаÑО ÑМÑПÑЌаÑÑÑ Ð¿ÑП %1.</translation>
|
|---|
| 2118 | </message>
|
|---|
| 2119 | <message>
|
|---|
| 2120 | <source>&Save '%1'</source>
|
|---|
| 2121 | <translation>&ÐбеÑегÑО '%1'</translation>
|
|---|
| 2122 | </message>
|
|---|
| 2123 | <message>
|
|---|
| 2124 | <source>Save '%1' &As...</source>
|
|---|
| 2125 | <translation>ÐбеÑегÑО '%1' &Ñк...</translation>
|
|---|
| 2126 | </message>
|
|---|
| 2127 | <message>
|
|---|
| 2128 | <source>Release '%1'</source>
|
|---|
| 2129 | <translation>СкПЌпÑлÑваÑО '%1'</translation>
|
|---|
| 2130 | </message>
|
|---|
| 2131 | <message>
|
|---|
| 2132 | <source>Release '%1' As...</source>
|
|---|
| 2133 | <translation>СкПЌпÑлÑваÑО '%1' Ñк...</translation>
|
|---|
| 2134 | </message>
|
|---|
| 2135 | <message>
|
|---|
| 2136 | <source>&Close '%1'</source>
|
|---|
| 2137 | <translation>Ð&акÑОÑО '%1'</translation>
|
|---|
| 2138 | </message>
|
|---|
| 2139 | <message>
|
|---|
| 2140 | <source>&Save</source>
|
|---|
| 2141 | <translation>&ÐбеÑегÑО</translation>
|
|---|
| 2142 | </message>
|
|---|
| 2143 | <message>
|
|---|
| 2144 | <source>&Close</source>
|
|---|
| 2145 | <translation>Ð&акÑОÑО</translation>
|
|---|
| 2146 | </message>
|
|---|
| 2147 | <message>
|
|---|
| 2148 | <source>Save All</source>
|
|---|
| 2149 | <translation>ÐбеÑегÑО ÑÑе</translation>
|
|---|
| 2150 | </message>
|
|---|
| 2151 | <message>
|
|---|
| 2152 | <source>Close All</source>
|
|---|
| 2153 | <translation>ÐакÑОÑО ÑÑе</translation>
|
|---|
| 2154 | </message>
|
|---|
| 2155 | <message>
|
|---|
| 2156 | <source>&Release</source>
|
|---|
| 2157 | <translation>&СкПЌпÑлÑваÑО</translation>
|
|---|
| 2158 | </message>
|
|---|
| 2159 | <message>
|
|---|
| 2160 | <source>Translation File &Settings for '%1'...</source>
|
|---|
| 2161 | <translation>ÐалаÑÑÑÐ²Ð°ÐœÐœÑ &ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¿ÐµÑÐµÐºÐ»Ð°ÐŽÑ ÐŽÐ»Ñ '%1'...</translation>
|
|---|
| 2162 | </message>
|
|---|
| 2163 | <message>
|
|---|
| 2164 | <source>&Batch Translation of '%1'...</source>
|
|---|
| 2165 | <translation>ÐакеÑМОй пеÑекла&ÐŽ '%1'...</translation>
|
|---|
| 2166 | </message>
|
|---|
| 2167 | <message>
|
|---|
| 2168 | <source>Search And &Translate in '%1'...</source>
|
|---|
| 2169 | <translation>ÐМайÑО &Ñа пеÑеклаЎ '%1'...</translation>
|
|---|
| 2170 | </message>
|
|---|
| 2171 | <message>
|
|---|
| 2172 | <source>Search And &Translate...</source>
|
|---|
| 2173 | <translation>ÐМайÑО &Ñа пеÑеклаÑÑО...</translation>
|
|---|
| 2174 | </message>
|
|---|
| 2175 | <message>
|
|---|
| 2176 | <source>Cannot read from phrase book '%1'.</source>
|
|---|
| 2177 | <translation>ÐеЌПжлОвП пÑПÑОÑаÑО з глПÑаÑÑÑ '%1'.</translation>
|
|---|
| 2178 | </message>
|
|---|
| 2179 | <message>
|
|---|
| 2180 | <source>Close this phrase book.</source>
|
|---|
| 2181 | <translation>ÐакÑОÑО Ñей глПÑаÑÑй.</translation>
|
|---|
| 2182 | </message>
|
|---|
| 2183 | <message>
|
|---|
| 2184 | <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source>
|
|---|
| 2185 | <translation>ÐПзвПлÑÑ Ð²Ð°ÐŒ ЎПЎаваÑО, ЌПЎОÑÑкÑваÑО Ñа вОЎалÑÑО елеЌеМÑО глПÑаÑÑÑ.</translation>
|
|---|
| 2186 | </message>
|
|---|
| 2187 | <message>
|
|---|
| 2188 | <source>Print the entries in this phrase book.</source>
|
|---|
| 2189 | <translation>ÐÑÑÐºÑ ÐµÐ»ÐµÐŒÐµÐœÑÑв ÑÑПгП глПÑаÑÑÑ.</translation>
|
|---|
| 2190 | </message>
|
|---|
| 2191 | <message>
|
|---|
| 2192 | <source>Cannot create phrase book '%1'.</source>
|
|---|
| 2193 | <translation>ÐеЌПжлОвП ÑÑвПÑОÑО глПÑаÑÑй '%1'.</translation>
|
|---|
| 2194 | </message>
|
|---|
| 2195 | <message>
|
|---|
| 2196 | <source>Do you want to save phrase book '%1'?</source>
|
|---|
| 2197 | <translation>ÐажаÑÑе збеÑегÑО глПÑаÑÑй '%1'?</translation>
|
|---|
| 2198 | </message>
|
|---|
| 2199 | <message>
|
|---|
| 2200 | <source>All</source>
|
|---|
| 2201 | <translation>УÑе</translation>
|
|---|
| 2202 | </message>
|
|---|
| 2203 | </context>
|
|---|
| 2204 | <context>
|
|---|
| 2205 | <name>MessageEditor</name>
|
|---|
| 2206 | <message>
|
|---|
| 2207 | <source></source>
|
|---|
| 2208 | <comment>This is the right panel of the main window.</comment>
|
|---|
| 2209 | <translatorcomment>Ње пÑава Ð¿Ð°ÐœÐµÐ»Ñ ÐŸÑМПвМПгП вÑкМа.</translatorcomment>
|
|---|
| 2210 | <translation></translation>
|
|---|
| 2211 | </message>
|
|---|
| 2212 | <message>
|
|---|
| 2213 | <source>Russian</source>
|
|---|
| 2214 | <translation>РПÑÑйÑÑка</translation>
|
|---|
| 2215 | </message>
|
|---|
| 2216 | <message>
|
|---|
| 2217 | <source>German</source>
|
|---|
| 2218 | <translation>ÐÑЌеÑÑка</translation>
|
|---|
| 2219 | </message>
|
|---|
| 2220 | <message>
|
|---|
| 2221 | <source>Japanese</source>
|
|---|
| 2222 | <translation>ЯпПМÑÑка</translation>
|
|---|
| 2223 | </message>
|
|---|
| 2224 | <message>
|
|---|
| 2225 | <source>French</source>
|
|---|
| 2226 | <translation>ЀÑаМÑÑзÑка</translation>
|
|---|
| 2227 | </message>
|
|---|
| 2228 | <message>
|
|---|
| 2229 | <source>Polish</source>
|
|---|
| 2230 | <translation>ÐПлÑÑÑка</translation>
|
|---|
| 2231 | </message>
|
|---|
| 2232 | <message>
|
|---|
| 2233 | <source>Chinese</source>
|
|---|
| 2234 | <translation>ÐОÑайÑÑка</translation>
|
|---|
| 2235 | </message>
|
|---|
| 2236 | <message>
|
|---|
| 2237 | <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source>
|
|---|
| 2238 | <translation>ÐŠÑ Ð¿Ð°ÐœÐµÐ»Ñ ÐŽÐŸÐ·Ð²ÐŸÐ»ÑÑ Ð²Ð°ÐŒ пеÑеглÑЎаÑО Ñа ÑеЎагÑваÑО пеÑеклаЎ ЎеÑкПгП ПÑОгÑМалÑМПгП ÑекÑÑÑ.</translation>
|
|---|
| 2239 | </message>
|
|---|
| 2240 | <message>
|
|---|
| 2241 | <source>Source text</source>
|
|---|
| 2242 | <translation>ÐÑОгÑМалÑМОй ÑекÑÑ</translation>
|
|---|
| 2243 | </message>
|
|---|
| 2244 | <message>
|
|---|
| 2245 | <source>This area shows the source text.</source>
|
|---|
| 2246 | <translation>Ð ÑÑй ПблаÑÑÑ Ð²ÑЎПбÑажаÑÑÑÑÑ ÐŸÑОгÑМалÑМОй ÑекÑÑ.</translation>
|
|---|
| 2247 | </message>
|
|---|
| 2248 | <message>
|
|---|
| 2249 | <source>Source text (Plural)</source>
|
|---|
| 2250 | <translation>ÐÑОгÑМалÑМОй ÑекÑÑ (ЌМПжОМа)</translation>
|
|---|
| 2251 | </message>
|
|---|
| 2252 | <message>
|
|---|
| 2253 | <source>This area shows the plural form of the source text.</source>
|
|---|
| 2254 | <translation>Ð ÑÑй ПблаÑÑÑ Ð²ÑЎПбÑажаÑÑÑÑÑ ÐŒÐœÐŸÐ¶ÐžÐœÐ° ПÑОгÑМалÑМПгП ÑекÑÑÑ.</translation>
|
|---|
| 2255 | </message>
|
|---|
| 2256 | <message>
|
|---|
| 2257 | <source>Developer comments</source>
|
|---|
| 2258 | <translation>ÐПЌеМÑаÑÑ ÑПзÑПбМОка</translation>
|
|---|
| 2259 | </message>
|
|---|
| 2260 | <message>
|
|---|
| 2261 | <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source>
|
|---|
| 2262 | <translation>Ð ÑÑй ПблаÑÑÑ Ð²ÑЎПбÑажаÑÑÑÑÑ ÐºÐŸÐŒÐµÐœÑаÑ, ÑкОй ЌПже ЎПпПЌПгÑО ваЌ Ñа кПМÑекÑÑ, в ÑÐºÐŸÐŒÑ Ð·ÑÑÑÑÑÑаÑÑÑÑÑ ÑекÑÑ.</translation>
|
|---|
| 2263 | </message>
|
|---|
| 2264 | <message>
|
|---|
| 2265 | <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source>
|
|---|
| 2266 | <translation>ТÑÑ Ð²Ðž ЌПжеÑе ввПЎОÑО кПЌеМÑаÑÑ ÐŽÐ»Ñ Ð²Ð»Ð°ÑМПгП вжОÑкÑ. ÐПМО Ме вплОваÑÑÑ ÐœÐ° пеÑÐµÐºÐ»Ð°ÐŽÐµÐœÑ Ð¿ÑПгÑаЌО.</translation>
|
|---|
| 2267 | </message>
|
|---|
| 2268 | <message>
|
|---|
| 2269 | <source>%1 translation (%2)</source>
|
|---|
| 2270 | <translation>%1 пеÑеклаЎ (%2)</translation>
|
|---|
| 2271 | </message>
|
|---|
| 2272 | <message>
|
|---|
| 2273 | <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source>
|
|---|
| 2274 | <translation>ТÑÑ Ð²Ðž ЌПжеÑе ÑО зЌÑМÑваÑО пеÑеклаЎ ПÑОгÑМалÑМПгП ÑекÑÑÑ, МавеЎеМПгП вОÑе.</translation>
|
|---|
| 2275 | </message>
|
|---|
| 2276 | <message>
|
|---|
| 2277 | <source>%1 translation</source>
|
|---|
| 2278 | <translation>%1 пеÑеклаЎ</translation>
|
|---|
| 2279 | </message>
|
|---|
| 2280 | <message>
|
|---|
| 2281 | <source>%1 translator comments</source>
|
|---|
| 2282 | <translation>%1 кПЌеМÑÐ°Ñ Ð¿ÐµÑеклаЎаÑа</translation>
|
|---|
| 2283 | </message>
|
|---|
| 2284 | <message>
|
|---|
| 2285 | <source>'%1'
|
|---|
| 2286 | Line: %2</source>
|
|---|
| 2287 | <translation>'%1'
|
|---|
| 2288 | Ð ÑЎПк: %2</translation>
|
|---|
| 2289 | </message>
|
|---|
| 2290 | </context>
|
|---|
| 2291 | <context>
|
|---|
| 2292 | <name>MessageModel</name>
|
|---|
| 2293 | <message>
|
|---|
| 2294 | <source>Completion status for %1</source>
|
|---|
| 2295 | <translation>СÑаÑÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑеМПÑÑÑ ÐŽÐ»Ñ %1</translation>
|
|---|
| 2296 | </message>
|
|---|
| 2297 | <message>
|
|---|
| 2298 | <source><file header></source>
|
|---|
| 2299 | <translation><загПлПвПк ÑайлÑ></translation>
|
|---|
| 2300 | </message>
|
|---|
| 2301 | <message>
|
|---|
| 2302 | <source><context comment></source>
|
|---|
| 2303 | <translation><кПМÑекÑÑМОй кПЌеМÑаÑ></translation>
|
|---|
| 2304 | </message>
|
|---|
| 2305 | <message>
|
|---|
| 2306 | <source><unnamed context></source>
|
|---|
| 2307 | <translation><кПМÑекÑÑ Ð±ÐµÐ· МазвО></translation>
|
|---|
| 2308 | </message>
|
|---|
| 2309 | </context>
|
|---|
| 2310 | <context>
|
|---|
| 2311 | <name>PhraseBook</name>
|
|---|
| 2312 | <message>
|
|---|
| 2313 | <source>Parse error at line %1, column %2 (%3).</source>
|
|---|
| 2314 | <translation>ÐПЌОлка ÑПзбПÑÑ Ð² ÑÑÐŽÐºÑ %1, пПзОÑÑÑ %2 (%3).</translation>
|
|---|
| 2315 | </message>
|
|---|
| 2316 | </context>
|
|---|
| 2317 | <context>
|
|---|
| 2318 | <name>PhraseBookBox</name>
|
|---|
| 2319 | <message>
|
|---|
| 2320 | <source>Edit Phrase Book</source>
|
|---|
| 2321 | <translation>РеЎагÑÐ²Ð°ÐœÐœÑ Ð³Ð»ÐŸÑаÑÑÑ</translation>
|
|---|
| 2322 | </message>
|
|---|
| 2323 | <message>
|
|---|
| 2324 | <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source>
|
|---|
| 2325 | <translation>Ње вÑкМП ЎПзвПлÑÑ Ð²Ð°ÐŒ ЎПЎаваÑО, ЌПЎОÑÑкÑваÑО Ñа вОЎалÑÑО елеЌеМÑО глПÑаÑÑÑ.</translation>
|
|---|
| 2326 | </message>
|
|---|
| 2327 | <message>
|
|---|
| 2328 | <source>&Translation:</source>
|
|---|
| 2329 | <translation>&ÐеÑеклаЎ:</translation>
|
|---|
| 2330 | </message>
|
|---|
| 2331 | <message>
|
|---|
| 2332 | <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source>
|
|---|
| 2333 | <translation>Ње ÑÑаза Ма ÐŒÐŸÐ²Ñ Ð¿ÐµÑеклаЎÑ, ÑП вÑЎпПвÑÐŽÐ°Ñ ÐŸÑОгÑМалÑМÑй ÑÑазÑ.</translation>
|
|---|
| 2334 | </message>
|
|---|
| 2335 | <message>
|
|---|
| 2336 | <source>S&ource phrase:</source>
|
|---|
| 2337 | <translation>&ÐÑОгÑМалÑМа ÑÑаза:</translation>
|
|---|
| 2338 | </message>
|
|---|
| 2339 | <message>
|
|---|
| 2340 | <source>This is a definition for the source phrase.</source>
|
|---|
| 2341 | <translation>Ње вОзМаÑÐµÐœÐœÑ ÐŸÑОгÑМалÑÐœÐŸÑ ÑÑазО.</translation>
|
|---|
| 2342 | </message>
|
|---|
| 2343 | <message>
|
|---|
| 2344 | <source>This is the phrase in the source language.</source>
|
|---|
| 2345 | <translation>Ње ÑÑаза ÐŒÐŸÐ²ÐŸÑ ÐŸÑОгÑМалÑ.</translation>
|
|---|
| 2346 | </message>
|
|---|
| 2347 | <message>
|
|---|
| 2348 | <source>&Definition:</source>
|
|---|
| 2349 | <translation>&ÐОзМаÑеММÑ:</translation>
|
|---|
| 2350 | </message>
|
|---|
| 2351 | <message>
|
|---|
| 2352 | <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source>
|
|---|
| 2353 | <translation>ÐлаÑМÑÑÑ ÑÑÑ, ÑПб ЎПЎаÑО ÑÑÐ°Ð·Ñ ÐŽÐŸ глПÑаÑÑÑ.</translation>
|
|---|
| 2354 | </message>
|
|---|
| 2355 | <message>
|
|---|
| 2356 | <source>&New Entry</source>
|
|---|
| 2357 | <translation>&ÐПвОй запОÑ</translation>
|
|---|
| 2358 | </message>
|
|---|
| 2359 | <message>
|
|---|
| 2360 | <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source>
|
|---|
| 2361 | <translation>ÐлаÑМÑÑÑ ÑÑÑ, ÑПб вОЎалОÑО ÑÑÐ°Ð·Ñ Ð· глПÑаÑÑÑ.</translation>
|
|---|
| 2362 | </message>
|
|---|
| 2363 | <message>
|
|---|
| 2364 | <source>&Remove Entry</source>
|
|---|
| 2365 | <translation>ÐО&ЎалОÑО запОÑ</translation>
|
|---|
| 2366 | </message>
|
|---|
| 2367 | <message>
|
|---|
| 2368 | <source>Settin&gs...</source>
|
|---|
| 2369 | <translation>Ðала&ÑÑÑваММÑ...</translation>
|
|---|
| 2370 | </message>
|
|---|
| 2371 | <message>
|
|---|
| 2372 | <source>Click here to save the changes made.</source>
|
|---|
| 2373 | <translation>ÐлаÑМÑÑÑ ÑÑÑ, ÑПб збеÑегÑО зÑÐŸÐ±Ð»ÐµÐœÑ Ð·ÐŒÑМО.</translation>
|
|---|
| 2374 | </message>
|
|---|
| 2375 | <message>
|
|---|
| 2376 | <source>&Save</source>
|
|---|
| 2377 | <translation>&ÐбеÑегÑО</translation>
|
|---|
| 2378 | </message>
|
|---|
| 2379 | <message>
|
|---|
| 2380 | <source>Click here to close this window.</source>
|
|---|
| 2381 | <translation>ÐлаÑМÑÑÑ ÑÑÑ ÑПб закÑОÑО вÑкМП.</translation>
|
|---|
| 2382 | </message>
|
|---|
| 2383 | <message>
|
|---|
| 2384 | <source>Close</source>
|
|---|
| 2385 | <translation>ÐакÑОÑО</translation>
|
|---|
| 2386 | </message>
|
|---|
| 2387 | <message>
|
|---|
| 2388 | <source></source>
|
|---|
| 2389 | <comment>Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment>
|
|---|
| 2390 | <translatorcomment>ÐÐŽÑÑÑ Ð² ЀÑазО > РеЎагÑваÑО глПÑаÑÑй... Ð'ÑвОÑÑÑÑ ÐŽÑалПг PhraseBookBox.</translatorcomment>
|
|---|
| 2391 | <translation></translation>
|
|---|
| 2392 | </message>
|
|---|
| 2393 | <message>
|
|---|
| 2394 | <source>(New Entry)</source>
|
|---|
| 2395 | <translation>(ÐПвОй запОÑ)</translation>
|
|---|
| 2396 | </message>
|
|---|
| 2397 | <message>
|
|---|
| 2398 | <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
|
|---|
| 2399 | <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
|
|---|
| 2400 | </message>
|
|---|
| 2401 | <message>
|
|---|
| 2402 | <source>Qt Linguist</source>
|
|---|
| 2403 | <translation>Qt Linguist</translation>
|
|---|
| 2404 | </message>
|
|---|
| 2405 | <message>
|
|---|
| 2406 | <source>Cannot save phrase book '%1'.</source>
|
|---|
| 2407 | <translation>ÐеЌПжлОвП збеÑегÑО глПÑаÑÑй '%1'.</translation>
|
|---|
| 2408 | </message>
|
|---|
| 2409 | </context>
|
|---|
| 2410 | <context>
|
|---|
| 2411 | <name>PhraseModel</name>
|
|---|
| 2412 | <message>
|
|---|
| 2413 | <source>Source phrase</source>
|
|---|
| 2414 | <translation>ÐÑОгÑМалÑМа ÑÑаза</translation>
|
|---|
| 2415 | </message>
|
|---|
| 2416 | <message>
|
|---|
| 2417 | <source>Translation</source>
|
|---|
| 2418 | <translation>ÐеÑеклаЎ</translation>
|
|---|
| 2419 | </message>
|
|---|
| 2420 | <message>
|
|---|
| 2421 | <source>Definition</source>
|
|---|
| 2422 | <translation>ÐОзМаÑеММÑ</translation>
|
|---|
| 2423 | </message>
|
|---|
| 2424 | </context>
|
|---|
| 2425 | <context>
|
|---|
| 2426 | <name>PhraseView</name>
|
|---|
| 2427 | <message>
|
|---|
| 2428 | <source>Insert</source>
|
|---|
| 2429 | <translation>ÐÑÑавОÑО</translation>
|
|---|
| 2430 | </message>
|
|---|
| 2431 | <message>
|
|---|
| 2432 | <source>Edit</source>
|
|---|
| 2433 | <translation>РеЎагÑваÑО</translation>
|
|---|
| 2434 | </message>
|
|---|
| 2435 | <message>
|
|---|
| 2436 | <source>Guess (%1)</source>
|
|---|
| 2437 | <translation>ÐÑЎказка (%1)</translation>
|
|---|
| 2438 | </message>
|
|---|
| 2439 | <message>
|
|---|
| 2440 | <source>Guess</source>
|
|---|
| 2441 | <translation>ÐÑЎказка</translation>
|
|---|
| 2442 | </message>
|
|---|
| 2443 | </context>
|
|---|
| 2444 | <context>
|
|---|
| 2445 | <name>QObject</name>
|
|---|
| 2446 | <message>
|
|---|
| 2447 | <source>Translation files (%1);;</source>
|
|---|
| 2448 | <translation>ЀайлО пеÑÐµÐºÐ»Ð°ÐŽÑ (%1);;</translation>
|
|---|
| 2449 | </message>
|
|---|
| 2450 | <message>
|
|---|
| 2451 | <source>All files (*)</source>
|
|---|
| 2452 | <translation>ÐÑÑ ÑайлО (*)</translation>
|
|---|
| 2453 | </message>
|
|---|
| 2454 | <message>
|
|---|
| 2455 | <source>Qt Linguist</source>
|
|---|
| 2456 | <translation>Qt Linguist</translation>
|
|---|
| 2457 | </message>
|
|---|
| 2458 | <message>
|
|---|
| 2459 | <source>GNU Gettext localization files</source>
|
|---|
| 2460 | <translation>ЀайлО лПкалÑзаÑÑÑ GNU Gettext</translation>
|
|---|
| 2461 | </message>
|
|---|
| 2462 | <message>
|
|---|
| 2463 | <source>GNU Gettext localization template files</source>
|
|---|
| 2464 | <translation>ЀайлО ÑаблПМÑв лПкалÑзаÑÑÑ GNU Gettext</translation>
|
|---|
| 2465 | </message>
|
|---|
| 2466 | <message>
|
|---|
| 2467 | <source>Compiled Qt translations</source>
|
|---|
| 2468 | <translation>СкПЌпÑлÑÐŸÐ²Ð°ÐœÑ Ð¿ÐµÑеклаЎО Qt</translation>
|
|---|
| 2469 | </message>
|
|---|
| 2470 | <message>
|
|---|
| 2471 | <source>Qt Linguist 'Phrase Book'</source>
|
|---|
| 2472 | <translation>'ÐлПÑаÑÑй' Qt Linguist</translation>
|
|---|
| 2473 | </message>
|
|---|
| 2474 | <message>
|
|---|
| 2475 | <source>Qt translation sources (format 1.1)</source>
|
|---|
| 2476 | <translation>ЀайлО пеÑÐµÐºÐ»Ð°ÐŽÑ Qt (ÑПÑÐŒÐ°Ñ 1.1)</translation>
|
|---|
| 2477 | </message>
|
|---|
| 2478 | <message>
|
|---|
| 2479 | <source>Qt translation sources (format 2.0)</source>
|
|---|
| 2480 | <translation>ЀайлО пеÑÐµÐºÐ»Ð°ÐŽÑ Qt (ÑПÑÐŒÐ°Ñ 2.0)</translation>
|
|---|
| 2481 | </message>
|
|---|
| 2482 | <message>
|
|---|
| 2483 | <source>Qt translation sources (latest format)</source>
|
|---|
| 2484 | <translation>ЀайлО пеÑÐµÐºÐ»Ð°ÐŽÑ Qt (ПÑÑаММÑй ÑПÑЌаÑ)</translation>
|
|---|
| 2485 | </message>
|
|---|
| 2486 | <message>
|
|---|
| 2487 | <source>XLIFF localization files</source>
|
|---|
| 2488 | <translation>ЀайлО лПкалÑзаÑÑÑ XLIFF</translation>
|
|---|
| 2489 | </message>
|
|---|
| 2490 | <message>
|
|---|
| 2491 | <source>lupdate version %1
|
|---|
| 2492 | </source>
|
|---|
| 2493 | <translation>lupdate веÑÑÑÑ %1
|
|---|
| 2494 | </translation>
|
|---|
| 2495 | </message>
|
|---|
| 2496 | </context>
|
|---|
| 2497 | <context>
|
|---|
| 2498 | <name>SourceCodeView</name>
|
|---|
| 2499 | <message>
|
|---|
| 2500 | <source><i>Source code not available</i></source>
|
|---|
| 2501 | <translation><i>ÐПЎ МеЎПÑÑÑпМОй</i></translation>
|
|---|
| 2502 | </message>
|
|---|
| 2503 | <message>
|
|---|
| 2504 | <source><i>File %1 not available</i></source>
|
|---|
| 2505 | <translation><i>Ѐайл %1 Ме ЎПÑÑÑпМОй</i></translation>
|
|---|
| 2506 | </message>
|
|---|
| 2507 | <message>
|
|---|
| 2508 | <source><i>File %1 not readable</i></source>
|
|---|
| 2509 | <translation><i>ÐеЌПжлОвП пÑПÑОÑаÑО Ñайл %1</i></translation>
|
|---|
| 2510 | </message>
|
|---|
| 2511 | </context>
|
|---|
| 2512 | <context>
|
|---|
| 2513 | <name>Statistics</name>
|
|---|
| 2514 | <message>
|
|---|
| 2515 | <source>Statistics</source>
|
|---|
| 2516 | <translation>СÑаÑОÑÑОка</translation>
|
|---|
| 2517 | </message>
|
|---|
| 2518 | <message>
|
|---|
| 2519 | <source>Close</source>
|
|---|
| 2520 | <translation>ÐакÑОÑО</translation>
|
|---|
| 2521 | </message>
|
|---|
| 2522 | <message>
|
|---|
| 2523 | <source>Translation</source>
|
|---|
| 2524 | <translation>ÐеÑеклаЎ</translation>
|
|---|
| 2525 | </message>
|
|---|
| 2526 | <message>
|
|---|
| 2527 | <source>Source</source>
|
|---|
| 2528 | <translation>ÐÑОгÑМал</translation>
|
|---|
| 2529 | </message>
|
|---|
| 2530 | <message>
|
|---|
| 2531 | <source>0</source>
|
|---|
| 2532 | <translation>0</translation>
|
|---|
| 2533 | </message>
|
|---|
| 2534 | <message>
|
|---|
| 2535 | <source>Words:</source>
|
|---|
| 2536 | <translation>СлÑв:</translation>
|
|---|
| 2537 | </message>
|
|---|
| 2538 | <message>
|
|---|
| 2539 | <source>Characters:</source>
|
|---|
| 2540 | <translation>СОЌвПлÑв:</translation>
|
|---|
| 2541 | </message>
|
|---|
| 2542 | <message>
|
|---|
| 2543 | <source>Characters (with spaces):</source>
|
|---|
| 2544 | <translation>СОЌвПлÑв (з пÑПпÑÑкаЌО):</translation>
|
|---|
| 2545 | </message>
|
|---|
| 2546 | </context>
|
|---|
| 2547 | <context>
|
|---|
| 2548 | <name>TranslateDialog</name>
|
|---|
| 2549 | <message>
|
|---|
| 2550 | <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
|
|---|
| 2551 | <translation>Ње вÑкМП ЎПзвПлÑÑ Ð²Ð°ÐŒ ÑÑкаÑО ÑекÑÑ Ð² ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеклаЎÑ.</translation>
|
|---|
| 2552 | </message>
|
|---|
| 2553 | <message>
|
|---|
| 2554 | <source>Type in the text to search for.</source>
|
|---|
| 2555 | <translation>ÐвеЎÑÑÑ ÑекÑÑ ÐŽÐ»Ñ Ð¿ÐŸÑÑкÑ.</translation>
|
|---|
| 2556 | </message>
|
|---|
| 2557 | <message>
|
|---|
| 2558 | <source>Find &source text:</source>
|
|---|
| 2559 | <translation>&ÐМайÑО ПÑОгÑМалÑМОй ÑекÑÑ:</translation>
|
|---|
| 2560 | </message>
|
|---|
| 2561 | <message>
|
|---|
| 2562 | <source>&Translate to:</source>
|
|---|
| 2563 | <translation>&ÐеÑеклаÑÑО Ñк:</translation>
|
|---|
| 2564 | </message>
|
|---|
| 2565 | <message>
|
|---|
| 2566 | <source>Search options</source>
|
|---|
| 2567 | <translation>ÐпÑÑÑ Ð¿ÐŸÑÑкÑ</translation>
|
|---|
| 2568 | </message>
|
|---|
| 2569 | <message>
|
|---|
| 2570 | <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source>
|
|---|
| 2571 | <translation>ЯкÑП вÑÐŽÐŒÑÑеМП, ÑП ÑÑЎкО 'пÑОклаЎ' Ñа 'пÑÐкÐаЎ' бÑÐŽÑÑÑ Ð²Ð²Ð°Ð¶Ð°ÑОÑÑ ÑÑзМОЌО.</translation>
|
|---|
| 2572 | </message>
|
|---|
| 2573 | <message>
|
|---|
| 2574 | <source>Match &case</source>
|
|---|
| 2575 | <translation>ÐÑаÑ
|
|---|
| 2576 | ПвÑваÑО &ÑегÑÑÑÑ</translation>
|
|---|
| 2577 | </message>
|
|---|
| 2578 | <message>
|
|---|
| 2579 | <source>Mark new translation as &finished</source>
|
|---|
| 2580 | <translation>ÐПзМаÑаÑО ÐœÐŸÐ²Ñ Ð¿ÐµÑеклаЎО &Ñк завеÑÑеМÑ</translation>
|
|---|
| 2581 | </message>
|
|---|
| 2582 | <message>
|
|---|
| 2583 | <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
|
|---|
| 2584 | <translation>ÐлаÑМÑÑÑ ÑÑÑ, ÑПб зМайÑО МаÑÑÑпМОй збÑг ÐŽÐ»Ñ Ð²Ð²ÐµÐŽÐµÐœÐŸÐ³ÐŸ ваЌО ÑекÑÑÑ.</translation>
|
|---|
| 2585 | </message>
|
|---|
| 2586 | <message>
|
|---|
| 2587 | <source>Find Next</source>
|
|---|
| 2588 | <translation>ÐМайÑО МаÑÑÑпМОй</translation>
|
|---|
| 2589 | </message>
|
|---|
| 2590 | <message>
|
|---|
| 2591 | <source>Translate</source>
|
|---|
| 2592 | <translation>ÐеÑеклаÑÑО</translation>
|
|---|
| 2593 | </message>
|
|---|
| 2594 | <message>
|
|---|
| 2595 | <source>Translate All</source>
|
|---|
| 2596 | <translation>ÐеÑеклаÑÑО ÑÑе</translation>
|
|---|
| 2597 | </message>
|
|---|
| 2598 | <message>
|
|---|
| 2599 | <source>Click here to close this window.</source>
|
|---|
| 2600 | <translation>ÐлаÑМÑÑÑ ÑÑÑ ÑПб закÑОÑО вÑкМП.</translation>
|
|---|
| 2601 | </message>
|
|---|
| 2602 | <message>
|
|---|
| 2603 | <source>Cancel</source>
|
|---|
| 2604 | <translation>СкаÑÑваÑО</translation>
|
|---|
| 2605 | </message>
|
|---|
| 2606 | </context>
|
|---|
| 2607 | <context>
|
|---|
| 2608 | <name>TranslationSettingsDialog</name>
|
|---|
| 2609 | <message>
|
|---|
| 2610 | <source>Source language</source>
|
|---|
| 2611 | <translation>ÐПва ПÑОгÑМалÑ</translation>
|
|---|
| 2612 | </message>
|
|---|
| 2613 | <message>
|
|---|
| 2614 | <source>Language</source>
|
|---|
| 2615 | <translation>ÐПва</translation>
|
|---|
| 2616 | </message>
|
|---|
| 2617 | <message>
|
|---|
| 2618 | <source>Country/Region</source>
|
|---|
| 2619 | <translation>ÐÑаÑМа/ÑегÑПМ</translation>
|
|---|
| 2620 | </message>
|
|---|
| 2621 | <message>
|
|---|
| 2622 | <source>Target language</source>
|
|---|
| 2623 | <translation>ÐПва пеÑеклаЎÑ</translation>
|
|---|
| 2624 | </message>
|
|---|
| 2625 | <message>
|
|---|
| 2626 | <source>Settings for '%1' - Qt Linguist</source>
|
|---|
| 2627 | <translation>ÐалаÑÑÑÐ²Ð°ÐœÐœÑ ÐŽÐ»Ñ '%1' - Qt Linguist</translation>
|
|---|
| 2628 | </message>
|
|---|
| 2629 | <message>
|
|---|
| 2630 | <source>Any Country</source>
|
|---|
| 2631 | <translation>ÐÑÐŽÑ-Ñка кÑаÑМа</translation>
|
|---|
| 2632 | </message>
|
|---|
| 2633 | </context>
|
|---|
| 2634 | </TS>
|
|---|