| 1 | <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
|---|
| 2 | <!DOCTYPE TS>
|
|---|
| 3 | <TS version="2.0" language="ja">
|
|---|
| 4 | <context>
|
|---|
| 5 | <name>AboutDialog</name>
|
|---|
| 6 | <message>
|
|---|
| 7 | <source>Qt Linguist</source>
|
|---|
| 8 | <translation>Qt Linguist</translation>
|
|---|
| 9 | </message>
|
|---|
| 10 | </context>
|
|---|
| 11 | <context>
|
|---|
| 12 | <name>BatchTranslationDialog</name>
|
|---|
| 13 | <message>
|
|---|
| 14 | <source>&Cancel</source>
|
|---|
| 15 | <translation>ãã£ã³ã»ã«(&C)</translation>
|
|---|
| 16 | </message>
|
|---|
| 17 | <message>
|
|---|
| 18 | <source>Linguist batch translator</source>
|
|---|
| 19 | <translation>Linguist ã®äžæ¬ç¿»èš³</translation>
|
|---|
| 20 | </message>
|
|---|
| 21 | <message>
|
|---|
| 22 | <source>Searching, please wait...</source>
|
|---|
| 23 | <translation>æ€çŽ¢ããŠããŸãããåŸ
|
|---|
| 24 | ã¡ãã ãã...</translation>
|
|---|
| 25 | </message>
|
|---|
| 26 | <message>
|
|---|
| 27 | <source>Batch Translation of '%1' - Qt Linguist</source>
|
|---|
| 28 | <translation>'%1' ã®äžæ¬ç¿»èš³ - Qt Linguist</translation>
|
|---|
| 29 | </message>
|
|---|
| 30 | <message numerus="yes">
|
|---|
| 31 | <source>Batch translated %n entries</source>
|
|---|
| 32 | <translation>
|
|---|
| 33 | <numerusform>%n é
|
|---|
| 34 | ç®ãäžæ¬ç¿»èš³ãããŸãã</numerusform>
|
|---|
| 35 | </translation>
|
|---|
| 36 | </message>
|
|---|
| 37 | <message>
|
|---|
| 38 | <source>Qt Linguist - Batch Translation</source>
|
|---|
| 39 | <translation>Qt Linguist - äžæ¬ç¿»èš³</translation>
|
|---|
| 40 | </message>
|
|---|
| 41 | <message>
|
|---|
| 42 | <source>Options</source>
|
|---|
| 43 | <translation>ãªãã·ã§ã³</translation>
|
|---|
| 44 | </message>
|
|---|
| 45 | <message>
|
|---|
| 46 | <source>Set translated entries to finished</source>
|
|---|
| 47 | <translation>翻蚳ãããé
|
|---|
| 48 | ç®ãå®äºã«ãã</translation>
|
|---|
| 49 | </message>
|
|---|
| 50 | <message>
|
|---|
| 51 | <source>Retranslate entries with existing translation</source>
|
|---|
| 52 | <translation>èš³èªãããé
|
|---|
| 53 | ç®ãå床翻蚳ãã</translation>
|
|---|
| 54 | </message>
|
|---|
| 55 | <message>
|
|---|
| 56 | <source>Translate also finished entries</source>
|
|---|
| 57 | <translation>å®äºããŠããé
|
|---|
| 58 | ç®ã翻蚳ãã</translation>
|
|---|
| 59 | </message>
|
|---|
| 60 | <message>
|
|---|
| 61 | <source>Phrase book preference</source>
|
|---|
| 62 | <translation>ãã¬ãŒãºããã¯ã®èšå®</translation>
|
|---|
| 63 | </message>
|
|---|
| 64 | <message>
|
|---|
| 65 | <source>Move up</source>
|
|---|
| 66 | <translation>äžã«ç§»å</translation>
|
|---|
| 67 | </message>
|
|---|
| 68 | <message>
|
|---|
| 69 | <source>Move down</source>
|
|---|
| 70 | <translation>äžã«ç§»å</translation>
|
|---|
| 71 | </message>
|
|---|
| 72 | <message>
|
|---|
| 73 | <source>&Run</source>
|
|---|
| 74 | <translation>å®è¡(&R)</translation>
|
|---|
| 75 | </message>
|
|---|
| 76 | <message>
|
|---|
| 77 | <source>Cancel</source>
|
|---|
| 78 | <translation>ãã£ã³ã»ã«</translation>
|
|---|
| 79 | </message>
|
|---|
| 80 | <message>
|
|---|
| 81 | <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked</source>
|
|---|
| 82 | <translation>泚æ:ã翻蚳ãããé
|
|---|
| 83 | ç®ãå®äºã«ãããã«ãã§ãã¯ãã€ããŠããªãå Žåã翻蚳ãããé
|
|---|
| 84 | ç®ã¯æªå®äºã«ãªããŸã</translation>
|
|---|
| 85 | </message>
|
|---|
| 86 | <message>
|
|---|
| 87 | <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source>
|
|---|
| 88 | <translation>äžæ¬ç¿»è𳿩èœã¯ãäžèšã§éžæãããé ã«ãã¬ãŒãºããã¯ãæ€çŽ¢ããŸã</translation>
|
|---|
| 89 | </message>
|
|---|
| 90 | </context>
|
|---|
| 91 | <context>
|
|---|
| 92 | <name>DataModel</name>
|
|---|
| 93 | <message>
|
|---|
| 94 | <source><qt>Duplicate messages found in '%1':</source>
|
|---|
| 95 | <translation><qt>'%1' ã«éè€ããã¡ãã»ãŒãžãèŠã€ãããŸãã:</translation>
|
|---|
| 96 | </message>
|
|---|
| 97 | <message>
|
|---|
| 98 | <source><p>[more duplicates omitted]</source>
|
|---|
| 99 | <translation><p>[ããã«éè€ããŠããéšåã¯çç¥ãããŸãã]</translation>
|
|---|
| 100 | </message>
|
|---|
| 101 | <message>
|
|---|
| 102 | <source><p>* ID: %1</source>
|
|---|
| 103 | <translation><p> *.ID: %1</translation>
|
|---|
| 104 | </message>
|
|---|
| 105 | <message>
|
|---|
| 106 | <source><p>* Context: %1<br>* Source: %2</source>
|
|---|
| 107 | <translation><p>* ã³ã³ããã¹ã: %1<br>* ãœãŒã¹ããã¹ã: %2</translation>
|
|---|
| 108 | </message>
|
|---|
| 109 | <message>
|
|---|
| 110 | <source><br>* Comment: %3</source>
|
|---|
| 111 | <translation><br>* ã³ã¡ã³ã: %3</translation>
|
|---|
| 112 | </message>
|
|---|
| 113 | <message>
|
|---|
| 114 | <source>Linguist does not know the plural rules for '%1'.
|
|---|
| 115 | Will assume a single universal form.</source>
|
|---|
| 116 | <translation>Linguist ã¯'%1'ã®è€æ°ã®ã«ãŒã«ãç¥ããŸããã
|
|---|
| 117 | åäžã®å
|
|---|
| 118 | ±é圢åŒãšã¿ãªããŸãã</translation>
|
|---|
| 119 | </message>
|
|---|
| 120 | <message>
|
|---|
| 121 | <source>Cannot create '%2': %1</source>
|
|---|
| 122 | <translation>'%2' ãäœæã§ããŸãã: %1</translation>
|
|---|
| 123 | </message>
|
|---|
| 124 | <message>
|
|---|
| 125 | <source>Universal Form</source>
|
|---|
| 126 | <translation>å
|
|---|
| 127 | ±é圢åŒ</translation>
|
|---|
| 128 | </message>
|
|---|
| 129 | </context>
|
|---|
| 130 | <context>
|
|---|
| 131 | <name>ErrorsView</name>
|
|---|
| 132 | <message>
|
|---|
| 133 | <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source>
|
|---|
| 134 | <translation>èš³ã«äœåãªã¢ã¯ã»ã©ã¬ãŒã¿ãã€ããŠããŸãã</translation>
|
|---|
| 135 | </message>
|
|---|
| 136 | <message>
|
|---|
| 137 | <source>Accelerator possibly missing in translation.</source>
|
|---|
| 138 | <translation>èš³ã«ã¢ã¯ã»ã©ã¬ãŒã¿ãæ¬ ããŠããŸãã</translation>
|
|---|
| 139 | </message>
|
|---|
| 140 | <message>
|
|---|
| 141 | <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source>
|
|---|
| 142 | <translation>èš³ããœãŒã¹ããã¹ããšåãå¥èªç¹ã§çµãã£ãŠããŸããã</translation>
|
|---|
| 143 | </message>
|
|---|
| 144 | <message>
|
|---|
| 145 | <source>A phrase book suggestion for '%1' was ignored.</source>
|
|---|
| 146 | <translation>'%1' ã«ã€ããŠã®ãã¬ãŒãºããã¯ã®ç€ºåãç¡èŠããŠããŸãã</translation>
|
|---|
| 147 | </message>
|
|---|
| 148 | <message>
|
|---|
| 149 | <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source>
|
|---|
| 150 | <translation>èš³èªã«ã¯ãœãŒã¹ããã¹ããšåãæ°ã® "%" ããããŸããã</translation>
|
|---|
| 151 | </message>
|
|---|
| 152 | <message>
|
|---|
| 153 | <source>Translation does not contain the necessary %n place marker.</source>
|
|---|
| 154 | <translation>èš³èªã«å¿
|
|---|
| 155 | èŠãªãã¬ãŒã¹ããŒã«ãŒ "%" ã %n åè¶³ããŸããã</translation>
|
|---|
| 156 | </message>
|
|---|
| 157 | <message>
|
|---|
| 158 | <source>Unknown error</source>
|
|---|
| 159 | <translation>æªç¥ã®ãšã©ãŒ</translation>
|
|---|
| 160 | </message>
|
|---|
| 161 | </context>
|
|---|
| 162 | <context>
|
|---|
| 163 | <name>FindDialog</name>
|
|---|
| 164 | <message>
|
|---|
| 165 | <source>Cancel</source>
|
|---|
| 166 | <translation>ãã£ã³ã»ã«</translation>
|
|---|
| 167 | </message>
|
|---|
| 168 | <message>
|
|---|
| 169 | <source>Click here to close this window.</source>
|
|---|
| 170 | <translation>ãã®ãŠã£ã³ããŠãéããã«ã¯ãããã¯ãªãã¯ããŸãã</translation>
|
|---|
| 171 | </message>
|
|---|
| 172 | <message>
|
|---|
| 173 | <source>Find</source>
|
|---|
| 174 | <translation>æ€çŽ¢</translation>
|
|---|
| 175 | </message>
|
|---|
| 176 | <message>
|
|---|
| 177 | <source>&Find what:</source>
|
|---|
| 178 | <translation>æ€çŽ¢ããæåå(&F):</translation>
|
|---|
| 179 | </message>
|
|---|
| 180 | <message>
|
|---|
| 181 | <source>&Source texts</source>
|
|---|
| 182 | <translation>ãœãŒã¹ããã¹ã(&S)</translation>
|
|---|
| 183 | </message>
|
|---|
| 184 | <message>
|
|---|
| 185 | <source>&Translations</source>
|
|---|
| 186 | <translation>èš³èª(&T)</translation>
|
|---|
| 187 | </message>
|
|---|
| 188 | <message>
|
|---|
| 189 | <source>&Match case</source>
|
|---|
| 190 | <translation>倧/å°æåã®åºå¥(&M)</translation>
|
|---|
| 191 | </message>
|
|---|
| 192 | <message>
|
|---|
| 193 | <source>&Comments</source>
|
|---|
| 194 | <translation>ã³ã¡ã³ã(&C)</translation>
|
|---|
| 195 | </message>
|
|---|
| 196 | <message>
|
|---|
| 197 | <source>Ignore &accelerators</source>
|
|---|
| 198 | <translation>ã¢ã¯ã»ã©ã¬ãŒã¿ãç¡èŠ(&A)</translation>
|
|---|
| 199 | </message>
|
|---|
| 200 | <message>
|
|---|
| 201 | <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
|
|---|
| 202 | <translation>å
|
|---|
| 203 | ¥åããããã¹ããæ¬¡ã«åºãŠããç®æãèŠã€ããã«ã¯ãããã¯ãªãã¯ããŸãã</translation>
|
|---|
| 204 | </message>
|
|---|
| 205 | <message>
|
|---|
| 206 | <source>Comments and contexts are searched when checked.</source>
|
|---|
| 207 | <translation>éžæãããšã³ã¡ã³ããšã³ã³ããã¹ããæ€çŽ¢ãããŸãã</translation>
|
|---|
| 208 | </message>
|
|---|
| 209 | <message>
|
|---|
| 210 | <source>Find Next</source>
|
|---|
| 211 | <translation>æ¬¡ãæ€çŽ¢</translation>
|
|---|
| 212 | </message>
|
|---|
| 213 | <message>
|
|---|
| 214 | <source>Options</source>
|
|---|
| 215 | <translation>ãªãã·ã§ã³</translation>
|
|---|
| 216 | </message>
|
|---|
| 217 | <message>
|
|---|
| 218 | <source>Source texts are searched when checked.</source>
|
|---|
| 219 | <translation>éžæãããšãœãŒã¹ããã¹ããæ€çŽ¢ãããŸãã</translation>
|
|---|
| 220 | </message>
|
|---|
| 221 | <message>
|
|---|
| 222 | <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source>
|
|---|
| 223 | <translation>éžæãããšãããšãã° 'TeX' ãš 'tex' ã¯ç°ãªããã®ãšèŠãªãããŸãã</translation>
|
|---|
| 224 | </message>
|
|---|
| 225 | <message>
|
|---|
| 226 | <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
|
|---|
| 227 | <translation>ãã®ãŠã£ã³ããŠã§ç¿»èš³ãœãŒã¹ãã¡ã€ã«å
|
|---|
| 228 | ã®ããã¹ããæ€çŽ¢ã§ããŸãã</translation>
|
|---|
| 229 | </message>
|
|---|
| 230 | <message>
|
|---|
| 231 | <source>Translations are searched when checked.</source>
|
|---|
| 232 | <translation>éžæãããšèš³ãæ€çŽ¢ãããŸãã</translation>
|
|---|
| 233 | </message>
|
|---|
| 234 | <message>
|
|---|
| 235 | <source>Type in the text to search for.</source>
|
|---|
| 236 | <translation>æ€çŽ¢ããããã¹ããå
|
|---|
| 237 | ¥åããŠãã ããã</translation>
|
|---|
| 238 | </message>
|
|---|
| 239 | <message>
|
|---|
| 240 | <source></source>
|
|---|
| 241 | <comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment>
|
|---|
| 242 | <translation></translation>
|
|---|
| 243 | </message>
|
|---|
| 244 | </context>
|
|---|
| 245 | <context>
|
|---|
| 246 | <name>FormMultiWidget</name>
|
|---|
| 247 | <message>
|
|---|
| 248 | <source>Alt+Delete</source>
|
|---|
| 249 | <extracomment>translate, but don't change</extracomment>
|
|---|
| 250 | <translation>Alt+Delete</translation>
|
|---|
| 251 | </message>
|
|---|
| 252 | <message>
|
|---|
| 253 | <source>Shift+Alt+Insert</source>
|
|---|
| 254 | <extracomment>translate, but don't change</extracomment>
|
|---|
| 255 | <translation>Shift+Alt+Insert</translation>
|
|---|
| 256 | </message>
|
|---|
| 257 | <message>
|
|---|
| 258 | <source>Alt+Insert</source>
|
|---|
| 259 | <extracomment>translate, but don't change</extracomment>
|
|---|
| 260 | <translation>Alt+Insert</translation>
|
|---|
| 261 | </message>
|
|---|
| 262 | <message>
|
|---|
| 263 | <source>Confirmation - Qt Linguist</source>
|
|---|
| 264 | <translation>ç¢ºèª - Qt Linguist</translation>
|
|---|
| 265 | </message>
|
|---|
| 266 | <message>
|
|---|
| 267 | <source>Delete non-empty length variant?</source>
|
|---|
| 268 | <translation>空ã§ã¯ãªãåæ°åœ¢ã»è€æ°åœ¢ãåé€ããŸãã?</translation>
|
|---|
| 269 | </message>
|
|---|
| 270 | </context>
|
|---|
| 271 | <context>
|
|---|
| 272 | <name>LConvert</name>
|
|---|
| 273 | <message>
|
|---|
| 274 | <source>
|
|---|
| 275 | Usage:
|
|---|
| 276 | lconvert [options] <infile> [<infile>...]
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | lconvert is part of Qt's Linguist tool chain. It can be used as a
|
|---|
| 279 | stand-alone tool to convert and filter translation data files.
|
|---|
| 280 | The following file formats are supported:
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | %1
|
|---|
| 283 | If multiple input files are specified, they are merged with
|
|---|
| 284 | translations from later files taking precedence.
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | Options:
|
|---|
| 287 | -h
|
|---|
| 288 | --help Display this information and exit.
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 | -i <infile>
|
|---|
| 291 | --input-file <infile>
|
|---|
| 292 | Specify input file. Use if <infile> might start with a dash.
|
|---|
| 293 | This option can be used several times to merge inputs.
|
|---|
| 294 | May be '-' (standard input) for use in a pipe.
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | -o <outfile>
|
|---|
| 297 | --output-file <outfile>
|
|---|
| 298 | Specify output file. Default is '-' (standard output).
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | -if <informat>
|
|---|
| 301 | --input-format <format>
|
|---|
| 302 | Specify input format for subsequent <infile>s.
|
|---|
| 303 | The format is auto-detected from the file name and defaults to 'ts'.
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | -of <outformat>
|
|---|
| 306 | --output-format <outformat>
|
|---|
| 307 | Specify output format. See -if.
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | --input-codec <codec>
|
|---|
| 310 | Specify encoding for QM and PO input files. Default is 'Latin1'
|
|---|
| 311 | for QM and 'UTF-8' for PO files. UTF-8 is always tried as well for
|
|---|
| 312 | QM, corresponding to the possible use of the trUtf8() function.
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | --output-codec <codec>
|
|---|
| 315 | Specify encoding for PO output files. Default is 'UTF-8'.
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | --drop-tags <regexp>
|
|---|
| 318 | Drop named extra tags when writing TS or XLIFF files.
|
|---|
| 319 | May be specified repeatedly.
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | --drop-translations
|
|---|
| 322 | Drop existing translations and reset the status to 'unfinished'.
|
|---|
| 323 | Note: this implies --no-obsolete.
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | --source-language <language>[_<region>]
|
|---|
| 326 | Specify/override the language of the source strings. Defaults to
|
|---|
| 327 | POSIX if not specified and the file does not name it yet.
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | --target-language <language>[_<region>]
|
|---|
| 330 | Specify/override the language of the translation.
|
|---|
| 331 | The target language is guessed from the file name if this option
|
|---|
| 332 | is not specified and the file contents name no language yet.
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | --no-obsolete
|
|---|
| 335 | Drop obsolete messages.
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | --no-finished
|
|---|
| 338 | Drop finished messages.
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | --sort-contexts
|
|---|
| 341 | Sort contexts in output TS file alphabetically.
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | --locations {absolute|relative|none}
|
|---|
| 344 | Override how source code references are saved in TS files.
|
|---|
| 345 | Default is absolute.
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | --no-ui-lines
|
|---|
| 348 | Drop line numbers from references to UI files.
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | --verbose
|
|---|
| 351 | be a bit more verbose
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | Long options can be specified with only one leading dash, too.
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | Return value:
|
|---|
| 356 | 0 on success
|
|---|
| 357 | 1 on command line parse failures
|
|---|
| 358 | 2 on read failures
|
|---|
| 359 | 3 on write failures
|
|---|
| 360 | </source>
|
|---|
| 361 | <translation type="unfinished">
|
|---|
| 362 | äœ¿ãæ¹:
|
|---|
| 363 | lconvert [ãªãã·ã§ã³] <å
|
|---|
| 364 | ¥åãã¡ã€ã«> [<å
|
|---|
| 365 | ¥åãã¡ã€ã«>...]
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | lconvert 㯠Qt Linguist ããŒã«ãã§ã€ã³ã®äžéšã§ãã
|
|---|
| 368 | 翻蚳ããŒã¿ãã¡ã€ã«ã倿ããããã£ã«ã¿ãªã³ã°ãããããäºã
|
|---|
| 369 | ã§ããã¹ã¿ã³ãã¢ãã³ã®ããŒã«ã§ãã
|
|---|
| 370 | ãµããŒãããŠãããã¡ã€ã«åœ¢åŒã¯ä»¥äžã®éãã§ã:
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | %1
|
|---|
| 373 | å
|
|---|
| 374 | ¥åãã¡ã€ã«ãè€æ°åæå®ãããå Žåãæ«å°Ÿã®ãã¡ã€ã«ã»ã©
|
|---|
| 375 | åªå
|
|---|
| 376 | 床ãé«ããã®ãšããŠç¿»èš³ããŒã¿ãããŒãžããŸãã
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | ãªãã·ã§ã³:
|
|---|
| 379 | -h
|
|---|
| 380 | --help ãã®ãã«ãã衚瀺ããŠçµäºããŸãã
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| 382 | -i <å
|
|---|
| 383 | ¥åãã¡ã€ã«>
|
|---|
| 384 | --input-file <å
|
|---|
| 385 | ¥åãã¡ã€ã«>
|
|---|
| 386 | å
|
|---|
| 387 | ¥åãã¡ã€ã«ãæå®ããŸãã<å
|
|---|
| 388 | ¥åãã¡ã€ã«> ã®æå®ã¯ããã·ã¥èšå·ã§å§ãŸã£ãŠããŠãããã§ãã
|
|---|
| 389 | This option can be used several times to merge inputs.
|
|---|
| 390 | May be '-' (æšæºå
|
|---|
| 391 | ¥å) for use in a pipe.
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | -o <åºåãã¡ã€ã«>
|
|---|
| 394 | --output-file <åºåãã¡ã€ã«>
|
|---|
| 395 | åºåãã¡ã€ã«ãæå®ããŸããããã©ã«ã㯠'-' (æšæºåºå) ã§ãã
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| 397 | -if <å
|
|---|
| 398 | ¥å圢åŒ>
|
|---|
| 399 | --input-format <å
|
|---|
| 400 | ¥å圢åŒ>
|
|---|
| 401 | åŸç¶ã® <å
|
|---|
| 402 | ¥åãã¡ã€ã«> ã®å
|
|---|
| 403 | ¥å圢åŒãæå®ããŸãã
|
|---|
| 404 | 圢åŒã¯ãã¡ã€ã«åããèªåæ€ç¥ãããããã©ã«ãã§ã¯ 'ts' ãšãªããŸãã
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | -of <åºå圢åŒ>
|
|---|
| 407 | --output-format <åºå圢åŒ>
|
|---|
| 408 | åºå圢åŒãæå®ããŸãã-if ãåç
|
|---|
| 409 | §ããŠãã ããã
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | --input-codec <ã³ãŒããã¯>
|
|---|
| 412 | Specify encoding for QM and PO input files. Default is 'Latin1'
|
|---|
| 413 | for QM and 'UTF-8' for PO files. UTF-8 is always tried as well for
|
|---|
| 414 | QM, corresponding to the possible use of the trUtf8() function.
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | --output-codec <ã³ãŒããã¯>
|
|---|
| 417 | Specify encoding for PO output files.ããã©ã«ã㯠'UTF-8' ã§ãã
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | --drop-tags <æ£èŠè¡šçŸ>
|
|---|
| 420 | Drop named extra tags when writing TS or XLIFF files.
|
|---|
| 421 | May be specified repeatedly.
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | --drop-translations
|
|---|
| 424 | Drop existing translations and reset the status to 'unfinished'.
|
|---|
| 425 | 泚æ: --no-obsolete ãšåçã§ãã
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | --source-language <language>[_<region>]
|
|---|
| 428 | Specify/override the language of the source strings. Defaults to
|
|---|
| 429 | POSIX if not specified and the file does not name it yet.
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | --target-language <language>[_<region>]
|
|---|
| 432 | Specify/override the language of the translation.
|
|---|
| 433 | The target language is guessed from the file name if this option
|
|---|
| 434 | is not specified and the file contents name no language yet.
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | --no-obsolete
|
|---|
| 437 | æªäœ¿çšã®ã¡ãã»ãŒãžãåãé€ããŸãã
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | --no-finished
|
|---|
| 440 | å®äºããŠããã¡ãã»ãŒãžãåãé€ããŸãã
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 | --sort-contexts
|
|---|
| 443 | åºåãã TS ãã¡ã€ã«å
|
|---|
| 444 | ã®ã³ã³ããã¹ããã¢ã«ãã¡ãããé ã«ãœãŒãããŸãã
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 | --locations {absolute|relative|none}
|
|---|
| 447 | Override how source code references are saved in TS files.
|
|---|
| 448 | Default is absolute.
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| 450 | --no-ui-lines
|
|---|
| 451 | UI ãã¡ã€ã«ãåç
|
|---|
| 452 | §ããŠããè¡çªå·ãåãé€ããŸãã
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | --verbose
|
|---|
| 455 | be a bit more verbose
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 | é·ããããªãã·ã§ã³ã®æå®ã¯ããã·ã¥èšå·ã§æ¬ãäºã§1ã€ã«ã§ããŸãã
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | æ»ãå€:
|
|---|
| 460 | 0 æå
|
|---|
| 461 | 1 ã³ãã³ãã©ã€ã³ããŒã¹å€±æ
|
|---|
| 462 | 2 èªã¿èŸŒã¿å€±æ
|
|---|
| 463 | 3 æžã蟌ã¿å€±æ
|
|---|
| 464 | </translation>
|
|---|
| 465 | </message>
|
|---|
| 466 | </context>
|
|---|
| 467 | <context>
|
|---|
| 468 | <name>LRelease</name>
|
|---|
| 469 | <message numerus="yes">
|
|---|
| 470 | <source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source>
|
|---|
| 471 | <translation>
|
|---|
| 472 | <numerusform>ID ã®ãªã %n ä»¶ã®ã¡ãã»ãŒãžãç¡èŠããŸããã</numerusform>
|
|---|
| 473 | </translation>
|
|---|
| 474 | </message>
|
|---|
| 475 | <message numerus="yes">
|
|---|
| 476 | <source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source>
|
|---|
| 477 | <translation>
|
|---|
| 478 | <numerusform>äžèŠãªæèããããŸããåé¿ã®ã³ã¡ã³ãã %n ä»¶ã®ã¡ãã»ãŒãžã§ç¡èŠããŸããã</numerusform>
|
|---|
| 479 | </translation>
|
|---|
| 480 | </message>
|
|---|
| 481 | <message numerus="yes">
|
|---|
| 482 | <source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)</source>
|
|---|
| 483 | <translation>
|
|---|
| 484 | <numerusform> %n ä»¶ã®ã¡ãã»ãŒãžã翻蚳ããŸãã(å®äº %1 ä»¶ãæªå®äº %2 ä»¶)</numerusform>
|
|---|
| 485 | </translation>
|
|---|
| 486 | </message>
|
|---|
| 487 | <message numerus="yes">
|
|---|
| 488 | <source> Ignored %n untranslated source text(s)</source>
|
|---|
| 489 | <translation>
|
|---|
| 490 | <numerusform> %n ä»¶ã®æªç¿»èš³ã®ãœãŒã¹ããã¹ããç¡èŠããŸãã</numerusform>
|
|---|
| 491 | </translation>
|
|---|
| 492 | </message>
|
|---|
| 493 | <message>
|
|---|
| 494 | <source>Usage:
|
|---|
| 495 | lrelease [options] project-file
|
|---|
| 496 | lrelease [options] ts-files [-qm qm-file]
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | lrelease is part of Qt's Linguist tool chain. It can be used as a
|
|---|
| 499 | stand-alone tool to convert XML-based translations files in the TS
|
|---|
| 500 | format into the 'compiled' QM format used by QTranslator objects.
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | Options:
|
|---|
| 503 | -help Display this information and exit
|
|---|
| 504 | -idbased
|
|---|
| 505 | Use IDs instead of source strings for message keying
|
|---|
| 506 | -compress
|
|---|
| 507 | Compress the QM files
|
|---|
| 508 | -nounfinished
|
|---|
| 509 | Do not include unfinished translations
|
|---|
| 510 | -removeidentical
|
|---|
| 511 | If the translated text is the same as
|
|---|
| 512 | the source text, do not include the message
|
|---|
| 513 | -markuntranslated <prefix>
|
|---|
| 514 | If a message has no real translation, use the source text
|
|---|
| 515 | prefixed with the given string instead
|
|---|
| 516 | -silent
|
|---|
| 517 | Do not explain what is being done
|
|---|
| 518 | -version
|
|---|
| 519 | Display the version of lrelease and exit
|
|---|
| 520 | </source>
|
|---|
| 521 | <translation type="unfinished">äœ¿ãæ¹:
|
|---|
| 522 | lrelease [ãªãã·ã§ã³] project-file
|
|---|
| 523 | lrelease [ãªãã·ã§ã³] ts-files [-qm qm-file]
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| 525 | lrelease is part of Qt's Linguist tool chain. It can be used as a
|
|---|
| 526 | stand-alone tool to convert XML-based translations files in the TS
|
|---|
| 527 | format into the 'compiled' QM format used by QTranslator objects.
|
|---|
| 528 |
|
|---|
| 529 | ãªãã·ã§ã³:
|
|---|
| 530 | -help ãã®ãã«ãã衚瀺ããŠçµäºããŸã
|
|---|
| 531 | -idbased
|
|---|
| 532 | ã¡ãã»ãŒãžã®ããŒãšããŠããœãŒã¹äžã®æååã䜿çšãã代ããã«IDã䜿çšããŸã
|
|---|
| 533 | -compress
|
|---|
| 534 | QM ãã¡ã€ã«ãå§çž®ããŸã
|
|---|
| 535 | -nounfinished
|
|---|
| 536 | æªå®äºã®ç¿»èš³ãã€ã³ã¯ã«ãŒãããŸãã
|
|---|
| 537 | -removeidentical
|
|---|
| 538 | If the translated text is the same as
|
|---|
| 539 | the source text, do not include the message
|
|---|
| 540 | -markuntranslated <ãã¬ãã£ã¯ã¹>
|
|---|
| 541 | If a message has no real translation, use the source text
|
|---|
| 542 | prefixed with the given string instead
|
|---|
| 543 | -silent
|
|---|
| 544 | å®äºããäºãéç¥ããŸãã
|
|---|
| 545 | -version
|
|---|
| 546 | lrelease ã®ããŒãžã§ã³ã衚瀺ããŠçµäºããŸã
|
|---|
| 547 | </translation>
|
|---|
| 548 | </message>
|
|---|
| 549 | <message>
|
|---|
| 550 | <source>lrelease error: %1</source>
|
|---|
| 551 | <translation>lrelease ãšã©ãŒ: %1</translation>
|
|---|
| 552 | </message>
|
|---|
| 553 | <message>
|
|---|
| 554 | <source>Updating '%1'...
|
|---|
| 555 | </source>
|
|---|
| 556 | <translation>'%1' ãæŽæ°ããŠããŸã...
|
|---|
| 557 | </translation>
|
|---|
| 558 | </message>
|
|---|
| 559 | <message>
|
|---|
| 560 | <source>Removing translations equal to source text in '%1'...
|
|---|
| 561 | </source>
|
|---|
| 562 | <translation>'%1' ã®ãœãŒã¹ããã¹ããšçãã翻蚳ãåé€ããŠããŸã...
|
|---|
| 563 | </translation>
|
|---|
| 564 | </message>
|
|---|
| 565 | <message>
|
|---|
| 566 | <source>lrelease error: cannot create '%1': %2
|
|---|
| 567 | </source>
|
|---|
| 568 | <translation>lrelease ãšã©ãŒ: '%1' ãäœæã§ããŸãã: %2
|
|---|
| 569 | </translation>
|
|---|
| 570 | </message>
|
|---|
| 571 | <message>
|
|---|
| 572 | <source>lrelease error: cannot save '%1': %2</source>
|
|---|
| 573 | <translation>lrelease ãšã©ãŒ: '%1' ãä¿åã§ããŸãã: %2</translation>
|
|---|
| 574 | </message>
|
|---|
| 575 | <message>
|
|---|
| 576 | <source>lrelease version %1
|
|---|
| 577 | </source>
|
|---|
| 578 | <translation>lrelease ããŒãžã§ã³ %1
|
|---|
| 579 | </translation>
|
|---|
| 580 | </message>
|
|---|
| 581 | <message>
|
|---|
| 582 | <source>lrelease error: cannot read project file '%1'.
|
|---|
| 583 | </source>
|
|---|
| 584 | <translation>lrelease ãšã©ãŒ: ãããžã§ã¯ããã¡ã€ã« '%1' ãèªããŸããã
|
|---|
| 585 | </translation>
|
|---|
| 586 | </message>
|
|---|
| 587 | <message>
|
|---|
| 588 | <source>lrelease error: cannot process project file '%1'.
|
|---|
| 589 | </source>
|
|---|
| 590 | <translation>lrelease ãšã©ãŒ: ãããžã§ã¯ããã¡ã€ã« '%1' ãåŠçã§ããŸããã
|
|---|
| 591 | </translation>
|
|---|
| 592 | </message>
|
|---|
| 593 | <message>
|
|---|
| 594 | <source>lrelease warning: Met no 'TRANSLATIONS' entry in project file '%1'
|
|---|
| 595 | </source>
|
|---|
| 596 | <translation>lrelease èŠå: ãããžã§ã¯ããã¡ã€ã« '%1' ã« 'TRANSLATIONS' ãšã³ããªãèŠã€ãããŸãã
|
|---|
| 597 | </translation>
|
|---|
| 598 | </message>
|
|---|
| 599 | </context>
|
|---|
| 600 | <context>
|
|---|
| 601 | <name>LUpdate</name>
|
|---|
| 602 | <message>
|
|---|
| 603 | <source>Parenthesis/bracket/brace mismatch between #if and #else branches; using #if branch
|
|---|
| 604 | </source>
|
|---|
| 605 | <translation>#if ã䜿ã£ãŠããéšåã§ã#if ã #else ã®éã®äžžæ¬åŒ§/è§æ¬åŒ§/äžæ¬åŒ§ã®åæ°ãäžèŽããŠããŸãã
|
|---|
| 606 | </translation>
|
|---|
| 607 | </message>
|
|---|
| 608 | <message>
|
|---|
| 609 | <source>Parenthesis/brace mismatch between #if and #else branches; using #if branch
|
|---|
| 610 | </source>
|
|---|
| 611 | <translation>#if ã䜿ã£ãŠããéšåã§ã#if ã #else ã®éã®äžžæ¬åŒ§/äžæ¬åŒ§ã®åæ°ãäžèŽããŠããŸãã
|
|---|
| 612 | </translation>
|
|---|
| 613 | </message>
|
|---|
| 614 | <message>
|
|---|
| 615 | <source>Unterminated C++ comment
|
|---|
| 616 | </source>
|
|---|
| 617 | <translation>çµäºããŠããªãC++ ã³ã¡ã³ã
|
|---|
| 618 | </translation>
|
|---|
| 619 | </message>
|
|---|
| 620 | <message>
|
|---|
| 621 | <source>Unterminated C++ string
|
|---|
| 622 | </source>
|
|---|
| 623 | <translation>çµäºããŠããªã C++ æåå
|
|---|
| 624 | </translation>
|
|---|
| 625 | </message>
|
|---|
| 626 | <message>
|
|---|
| 627 | <source>Excess closing brace in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
|
|---|
| 628 | </source>
|
|---|
| 629 | <translation>C++ ã³ãŒãå
|
|---|
| 630 | ã§éãäžæ¬åŒ§ã®æ°ãäžèŽããŠããŸãã (ããã㯠C++ ããªããã»ããµãä¹±çšãããŠããŸã)
|
|---|
| 631 | </translation>
|
|---|
| 632 | </message>
|
|---|
| 633 | <message>
|
|---|
| 634 | <source>Excess closing parenthesis in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
|
|---|
| 635 | </source>
|
|---|
| 636 | <translation>C++ ã³ãŒãå
|
|---|
| 637 | ã§éãäžžæ¬åŒ§ã®æ°ãäžèŽããŠããŸãã (ããã㯠C++ ããªããã»ããµãä¹±çšãããŠããŸã)
|
|---|
| 638 | </translation>
|
|---|
| 639 | </message>
|
|---|
| 640 | <message>
|
|---|
| 641 | <source>Excess closing bracket in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
|
|---|
| 642 | </source>
|
|---|
| 643 | <translation>C++ ã³ãŒãå
|
|---|
| 644 | ã§éãè§æ¬åŒ§ã®æ°ãäžèŽããŠããŸãã (ããã㯠C++ ããªããã»ããµãä¹±çšãããŠããŸã)
|
|---|
| 645 | </translation>
|
|---|
| 646 | </message>
|
|---|
| 647 | <message>
|
|---|
| 648 | <source>circular inclusion of %1
|
|---|
| 649 | </source>
|
|---|
| 650 | <translation>%1 ã埪ç°ã€ã³ã¯ã«ãŒãããŠããŸã
|
|---|
| 651 | </translation>
|
|---|
| 652 | </message>
|
|---|
| 653 | <message>
|
|---|
| 654 | <source>Cannot open %1: %2
|
|---|
| 655 | </source>
|
|---|
| 656 | <translation>%1 ãéããŸãã: %2
|
|---|
| 657 | </translation>
|
|---|
| 658 | </message>
|
|---|
| 659 | <message>
|
|---|
| 660 | <source>//% cannot be used with tr() / QT_TR_NOOP(). Ignoring
|
|---|
| 661 | </source>
|
|---|
| 662 | <translation>//% 㯠tr() ãŸã㯠QT_TR_NOOP() ãšäœµçšã§ããŸãããç¡èŠããŸã
|
|---|
| 663 | </translation>
|
|---|
| 664 | </message>
|
|---|
| 665 | <message>
|
|---|
| 666 | <source>Qualifying with unknown namespace/class %1::%2
|
|---|
| 667 | </source>
|
|---|
| 668 | <translation>æªç¥ã®åå空éãŸãã¯ã¯ã©ã¹ %1::%2 ã§ä¿®é£ŸãããŠããŸã
|
|---|
| 669 | </translation>
|
|---|
| 670 | </message>
|
|---|
| 671 | <message>
|
|---|
| 672 | <source>tr() cannot be called without context
|
|---|
| 673 | </source>
|
|---|
| 674 | <translation>ã³ã³ããã¹ããªãã§ tr() ã¯åŒã³åºããŸãã
|
|---|
| 675 | </translation>
|
|---|
| 676 | </message>
|
|---|
| 677 | <message>
|
|---|
| 678 | <source>Class '%1' lacks Q_OBJECT macro
|
|---|
| 679 | </source>
|
|---|
| 680 | <translation>ã¯ã©ã¹ '%1' 㯠Q_OBJECT ãã¯ããäžè¶³ããŠããŸã
|
|---|
| 681 | </translation>
|
|---|
| 682 | </message>
|
|---|
| 683 | <message>
|
|---|
| 684 | <source>It is not recommended to call tr() from within a constructor '%1::%2'
|
|---|
| 685 | </source>
|
|---|
| 686 | <translation>ã³ã³ã¹ãã©ã¯ã¿ '%1::%2' å
|
|---|
| 687 | ã§ã® tr() åŒã³åºãã¯æšå¥šãããŠããŸãã
|
|---|
| 688 | </translation>
|
|---|
| 689 | </message>
|
|---|
| 690 | <message>
|
|---|
| 691 | <source>//% cannot be used with translate() / QT_TRANSLATE_NOOP(). Ignoring
|
|---|
| 692 | </source>
|
|---|
| 693 | <translation>//% 㯠translate() ãŸã㯠QT_TRANSLATE_NOOP() ãšäœµçšã§ããŸãããç¡èŠããŸã
|
|---|
| 694 | </translation>
|
|---|
| 695 | </message>
|
|---|
| 696 | <message>
|
|---|
| 697 | <source>//= cannot be used with qtTrId() / QT_TRID_NOOP(). Ignoring
|
|---|
| 698 | </source>
|
|---|
| 699 | <translation>//= 㯠qtTrId() ãŸã㯠QT_TRID_NOOP() ãšäœµçšã§ããŸãããç¡èŠããŸã
|
|---|
| 700 | </translation>
|
|---|
| 701 | </message>
|
|---|
| 702 | <message>
|
|---|
| 703 | <source>Unexpected character in meta string
|
|---|
| 704 | </source>
|
|---|
| 705 | <translation>ã¡ã¿æååå
|
|---|
| 706 | ã«äºæãã¬æå
|
|---|
| 707 | </translation>
|
|---|
| 708 | </message>
|
|---|
| 709 | <message>
|
|---|
| 710 | <source>Unterminated meta string
|
|---|
| 711 | </source>
|
|---|
| 712 | <translation>çµäºããŠããªã ã¡ã¿æåå
|
|---|
| 713 | </translation>
|
|---|
| 714 | </message>
|
|---|
| 715 | <message>
|
|---|
| 716 | <source>Cannot invoke tr() like this
|
|---|
| 717 | </source>
|
|---|
| 718 | <translation>this ã®ããã« tr() ãåŒã³åºãäºã¯ã§ããŸãã
|
|---|
| 719 | </translation>
|
|---|
| 720 | </message>
|
|---|
| 721 | <message>
|
|---|
| 722 | <source>Discarding unconsumed meta data
|
|---|
| 723 | </source>
|
|---|
| 724 | <translation>æªäœ¿çšã®ã¡ã¿ããŒã¿ãç Žæ£ããŠããŸã
|
|---|
| 725 | </translation>
|
|---|
| 726 | </message>
|
|---|
| 727 | <message>
|
|---|
| 728 | <source>Unbalanced opening brace in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
|
|---|
| 729 | </source>
|
|---|
| 730 | <translation>C++ ã³ãŒãå
|
|---|
| 731 | ã§éãäžæ¬åŒ§ã®æ°ãäžèŽããŠããŸãã (ããã㯠C++ ããªããã»ããµãä¹±çšãããŠããŸã)
|
|---|
| 732 | </translation>
|
|---|
| 733 | </message>
|
|---|
| 734 | <message>
|
|---|
| 735 | <source>Unbalanced opening parenthesis in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
|
|---|
| 736 | </source>
|
|---|
| 737 | <translation>C++ ã³ãŒãå
|
|---|
| 738 | ã§éãäžžæ¬åŒ§ã®æ°ãäžèŽããŠããŸãã (ããã㯠C++ ããªããã»ããµãä¹±çšãããŠããŸã)
|
|---|
| 739 | </translation>
|
|---|
| 740 | </message>
|
|---|
| 741 | <message>
|
|---|
| 742 | <source>Unbalanced opening bracket in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
|
|---|
| 743 | </source>
|
|---|
| 744 | <translation>C++ ã³ãŒãå
|
|---|
| 745 | ã§éãè§æ¬åŒ§ã®æ°ãäžèŽããŠããŸãã (ããã㯠C++ ããªããã»ããµãä¹±çšãããŠããŸã)
|
|---|
| 746 | </translation>
|
|---|
| 747 | </message>
|
|---|
| 748 | <message>
|
|---|
| 749 | <source>Cannot open %1: %2</source>
|
|---|
| 750 | <translation>%1 ãéããŸãã: %2</translation>
|
|---|
| 751 | </message>
|
|---|
| 752 | <message>
|
|---|
| 753 | <source>Unterminated Java comment.
|
|---|
| 754 | </source>
|
|---|
| 755 | <translation>çµäºããŠããªã Java ã³ã¡ã³ãã
|
|---|
| 756 | </translation>
|
|---|
| 757 | </message>
|
|---|
| 758 | <message>
|
|---|
| 759 | <source>Invalid Unicode value.
|
|---|
| 760 | </source>
|
|---|
| 761 | <translation>äžæ£ãª Unicode å€ã§ãã
|
|---|
| 762 | </translation>
|
|---|
| 763 | </message>
|
|---|
| 764 | <message>
|
|---|
| 765 | <source>Unterminated string.
|
|---|
| 766 | </source>
|
|---|
| 767 | <translation>çµäºããŠããªãæååã
|
|---|
| 768 | </translation>
|
|---|
| 769 | </message>
|
|---|
| 770 | <message>
|
|---|
| 771 | <source>String used in translation can contain only literals concatenated with other literals, not expressions or numbers.
|
|---|
| 772 | </source>
|
|---|
| 773 | <translation>翻蚳ã§äœ¿çšãããæååã¯ãåŒãæ°å以å€ã®ä»ã®ãªãã©ã«ãšé£çµããããªãã©ã«ã ããå«ãäºãã§ããŸãã
|
|---|
| 774 | </translation>
|
|---|
| 775 | </message>
|
|---|
| 776 | <message>
|
|---|
| 777 | <source>'class' must be followed by a class name.
|
|---|
| 778 | </source>
|
|---|
| 779 | <translation>'class' ã«ç¶ãã®ã¯ã¯ã©ã¹åã§ãªããã°ãªããŸããã
|
|---|
| 780 | </translation>
|
|---|
| 781 | </message>
|
|---|
| 782 | <message>
|
|---|
| 783 | <source>Excess closing brace.
|
|---|
| 784 | </source>
|
|---|
| 785 | <translation>äœåãªéãæ¬åŒ§ã§ãã
|
|---|
| 786 | </translation>
|
|---|
| 787 | </message>
|
|---|
| 788 | <message>
|
|---|
| 789 | <source>'package' must be followed by package name.
|
|---|
| 790 | </source>
|
|---|
| 791 | <translation>'package' ã«ç¶ãã®ã¯ããã±ãŒãžåã§ãªããã°ãªããŸããã
|
|---|
| 792 | </translation>
|
|---|
| 793 | </message>
|
|---|
| 794 | <message>
|
|---|
| 795 | <source>Unbalanced opening brace.
|
|---|
| 796 | </source>
|
|---|
| 797 | <translation>éãæ¬åŒ§ãäžèŽããŠããŸããã
|
|---|
| 798 | </translation>
|
|---|
| 799 | </message>
|
|---|
| 800 | <message>
|
|---|
| 801 | <source>Unbalanced opening parenthesis.
|
|---|
| 802 | </source>
|
|---|
| 803 | <translation>éãäžžæ¬åŒ§ãäžèŽããŠããŸããã
|
|---|
| 804 | </translation>
|
|---|
| 805 | </message>
|
|---|
| 806 | <message>
|
|---|
| 807 | <source>Usage:
|
|---|
| 808 | lupdate [options] [project-file]...
|
|---|
| 809 | lupdate [options] [source-file|path|@lst-file]... -ts ts-files|@lst-file
|
|---|
| 810 |
|
|---|
| 811 | lupdate is part of Qt's Linguist tool chain. It extracts translatable
|
|---|
| 812 | messages from Qt UI files, C++, Java and JavaScript/QtScript source code.
|
|---|
| 813 | Extracted messages are stored in textual translation source files (typically
|
|---|
| 814 | Qt TS XML). New and modified messages can be merged into existing TS files.
|
|---|
| 815 |
|
|---|
| 816 | Options:
|
|---|
| 817 | -help Display this information and exit.
|
|---|
| 818 | -no-obsolete
|
|---|
| 819 | Drop all obsolete strings.
|
|---|
| 820 | -extensions <ext>[,<ext>]...
|
|---|
| 821 | Process files with the given extensions only.
|
|---|
| 822 | The extension list must be separated with commas, not with whitespace.
|
|---|
| 823 | Default: '%1'.
|
|---|
| 824 | -pluralonly
|
|---|
| 825 | Only include plural form messages.
|
|---|
| 826 | -silent
|
|---|
| 827 | Do not explain what is being done.
|
|---|
| 828 | -no-sort
|
|---|
| 829 | Do not sort contexts in TS files.
|
|---|
| 830 | -no-recursive
|
|---|
| 831 | Do not recursively scan the following directories.
|
|---|
| 832 | -recursive
|
|---|
| 833 | Recursively scan the following directories (default).
|
|---|
| 834 | -I <includepath> or -I<includepath>
|
|---|
| 835 | Additional location to look for include files.
|
|---|
| 836 | May be specified multiple times.
|
|---|
| 837 | -locations {absolute|relative|none}
|
|---|
| 838 | Specify/override how source code references are saved in TS files.
|
|---|
| 839 | Default is absolute.
|
|---|
| 840 | -no-ui-lines
|
|---|
| 841 | Do not record line numbers in references to UI files.
|
|---|
| 842 | -disable-heuristic {sametext|similartext|number}
|
|---|
| 843 | Disable the named merge heuristic. Can be specified multiple times.
|
|---|
| 844 | -pro <filename>
|
|---|
| 845 | Name of a .pro file. Useful for files with .pro file syntax but
|
|---|
| 846 | different file suffix. Projects are recursed into and merged.
|
|---|
| 847 | -source-language <language>[_<region>]
|
|---|
| 848 | Specify the language of the source strings for new files.
|
|---|
| 849 | Defaults to POSIX if not specified.
|
|---|
| 850 | -target-language <language>[_<region>]
|
|---|
| 851 | Specify the language of the translations for new files.
|
|---|
| 852 | Guessed from the file name if not specified.
|
|---|
| 853 | -ts <ts-file>...
|
|---|
| 854 | Specify the output file(s). This will override the TRANSLATIONS
|
|---|
| 855 | and nullify the CODECFORTR from possibly specified project files.
|
|---|
| 856 | -codecfortr <codec>
|
|---|
| 857 | Specify the codec assumed for tr() calls. Effective only with -ts.
|
|---|
| 858 | -version
|
|---|
| 859 | Display the version of lupdate and exit.
|
|---|
| 860 | @lst-file
|
|---|
| 861 | Read additional file names (one per line) from lst-file.
|
|---|
| 862 | </source>
|
|---|
| 863 | <translation type="unfinished">äœ¿ãæ¹:
|
|---|
| 864 | lupdate [ãªãã·ã§ã³] [ãããžã§ã¯ããã¡ã€ã«]...
|
|---|
| 865 | lupdate [ãªãã·ã§ã³] [source-file|path|@lst-file]... -ts ts-files|@lst-file
|
|---|
| 866 |
|
|---|
| 867 | lupdate 㯠Qt' Linguist ããŒã«ãã§ã€ã³ã®äžéšã§ããQt UI ãã¡ã€ã«ãC++ ãJavaã
|
|---|
| 868 | JavaScript/QtScript ã®ãœãŒã¹ã³ãŒãããã¡ãã»ãŒãžãæœåºããŸãã
|
|---|
| 869 | Extracted messages are stored in textual translation source files (typically
|
|---|
| 870 | Qt TS XML). æ°ãã远å ãããã倿Žãããã¡ãã»ãŒãžã¯æ¢åã® TS ãã¡ã€ã«å
|
|---|
| 871 | ã®ã¡ãã»ãŒãžãã
|
|---|
| 872 | ããŒãžãããŸãã
|
|---|
| 873 |
|
|---|
| 874 | ãªãã·ã§ã³:
|
|---|
| 875 | -help ãã®ãã«ãã衚瀺ããŠçµäºããŸãã
|
|---|
| 876 | -no-obsolete
|
|---|
| 877 | ãã¹ãŠã®æªäœ¿çšã®æååãåãé€ããŸãã
|
|---|
| 878 | -extensions <ext>[,<ext>]...
|
|---|
| 879 | äžããããæ¡åŒµåã®ãã¡ã€ã«ã ãåŠçããŸãã
|
|---|
| 880 | æ¡åŒµåã®ãªã¹ãã¯ã«ã³ãã§åºåãã空çœã¹ããŒã¹ãå«ãã§ã¯ãããŸããã
|
|---|
| 881 | ããã©ã«ã: '%1'
|
|---|
| 882 | -pluralonly
|
|---|
| 883 | è€æ°åœ¢ã®ã¡ãã»ãŒãžã ãã€ã³ã¯ã«ãŒãããŸãã
|
|---|
| 884 | -silent
|
|---|
| 885 | å®äºããäºãéç¥ããŸãã
|
|---|
| 886 | -no-sort
|
|---|
| 887 | TS ãã¡ã€ã«å
|
|---|
| 888 | ã®ã³ã³ããã¹ãããœãŒãããŸããã
|
|---|
| 889 | -no-recursive
|
|---|
| 890 | ãã£ã¬ã¯ããªå
|
|---|
| 891 | ãååž°çã«åŠçããŸããã
|
|---|
| 892 | -recursive
|
|---|
| 893 | ãã£ã¬ã¯ããªå
|
|---|
| 894 | ãååž°çã«åŠçããŸãã(ããã©ã«ã)
|
|---|
| 895 | -I <includepath> or -I<includepath>
|
|---|
| 896 | Additional location to look for include files.
|
|---|
| 897 | May be specified multiple times.
|
|---|
| 898 | -locations {absolute|relative|none}
|
|---|
| 899 | Specify/override how source code references are saved in TS files.
|
|---|
| 900 | Default is absolute.
|
|---|
| 901 | -no-ui-lines
|
|---|
| 902 | UI ãã¡ã€ã«ãåç
|
|---|
| 903 | §ããè¡çªå·ãèšé²ããŸããã
|
|---|
| 904 | -disable-heuristic {sametext|similartext|number}
|
|---|
| 905 | Disable the named merge heuristic. Can be specified multiple times.
|
|---|
| 906 | -pro <ãã¡ã€ã«å>
|
|---|
| 907 | .pro ãã¡ã€ã«ã®ååãæå®ããŸããUseful for files with .pro file syntax but
|
|---|
| 908 | different file suffix. Projects are recursed into and merged.
|
|---|
| 909 | -source-language <language>[_<region>]
|
|---|
| 910 | Specify the language of the source strings for new files.
|
|---|
| 911 | Defaults to POSIX if not specified.
|
|---|
| 912 | -target-language <language>[_<region>]
|
|---|
| 913 | Specify the language of the translations for new files.
|
|---|
| 914 | Guessed from the file name if not specified.
|
|---|
| 915 | -ts <ts-file>...
|
|---|
| 916 | åºåãã¡ã€ã«ãæå®ããŸããThis will override the TRANSLATIONS
|
|---|
| 917 | and nullify the CODECFORTR from possibly specified project files.
|
|---|
| 918 | -codecfortr <codec>
|
|---|
| 919 | Specify the codec assumed for tr() calls. Effective only with -ts.
|
|---|
| 920 | -version
|
|---|
| 921 | lupdate ã®ããŒãžã§ã³æ
|
|---|
| 922 | å ±ã衚瀺ããŠçµäºããŸãã
|
|---|
| 923 | @lst-file
|
|---|
| 924 | Read additional file names (one per line) from lst-file.
|
|---|
| 925 | </translation>
|
|---|
| 926 | </message>
|
|---|
| 927 | <message>
|
|---|
| 928 | <source>lupdate warning: Codec for tr() '%1' disagrees with existing file's codec '%2'. Expect trouble.
|
|---|
| 929 | </source>
|
|---|
| 930 | <translation>lupdate èŠå: tr() '%1' ã®ã³ãŒããã¯ãšæ¢åã®ãã¡ã€ã«ã®ã³ãŒãã㯠'%2' ãäžèŽããŸãããåé¡ãçºçããããã§ãã
|
|---|
| 931 | </translation>
|
|---|
| 932 | </message>
|
|---|
| 933 | <message>
|
|---|
| 934 | <source>lupdate warning: Specified target language '%1' disagrees with existing file's language '%2'. Ignoring.
|
|---|
| 935 | </source>
|
|---|
| 936 | <translation>lupdate èŠå: æå®ãããã¿ãŒã²ããèšèª '%1' ãšæ¢åã®ãã¡ã€ã«ã®èšèª '%2' ãäžèŽããŸãããç¡èŠãããŸãã
|
|---|
| 937 | </translation>
|
|---|
| 938 | </message>
|
|---|
| 939 | <message>
|
|---|
| 940 | <source>lupdate warning: Specified source language '%1' disagrees with existing file's language '%2'. Ignoring.
|
|---|
| 941 | </source>
|
|---|
| 942 | <translation>lupdate èŠå: æå®ããããœãŒã¹èšèª '%1' ãšæ¢åã®ãã¡ã€ã«ã®èšèª '%2' ãäžèŽããŸãããç¡èŠãããŸãã
|
|---|
| 943 | </translation>
|
|---|
| 944 | </message>
|
|---|
| 945 | <message>
|
|---|
| 946 | <source>Updating '%1'...
|
|---|
| 947 | </source>
|
|---|
| 948 | <translation>'%1' ãæŽæ°ããŠããŸã...
|
|---|
| 949 | </translation>
|
|---|
| 950 | </message>
|
|---|
| 951 | <message>
|
|---|
| 952 | <source>Stripping non plural forms in '%1'...
|
|---|
| 953 | </source>
|
|---|
| 954 | <translation>'%1' å
|
|---|
| 955 | ã®è€æ°åœ¢ä»¥å€ã®ã¡ãã»ãŒãžãåãé€ããŠããŸã...
|
|---|
| 956 | </translation>
|
|---|
| 957 | </message>
|
|---|
| 958 | <message>
|
|---|
| 959 | <source>lupdate warning: Codec for source '%1' is invalid. Falling back to codec for tr().
|
|---|
| 960 | </source>
|
|---|
| 961 | <translation>lupdate èŠå: ãœãŒã¹ '%1' ã®ã³ãŒããã¯ã¯äžæ£ã§ããã³ãŒããã¯ãå
|
|---|
| 962 | ã«æ»ããŸãã
|
|---|
| 963 | </translation>
|
|---|
| 964 | </message>
|
|---|
| 965 | <message>
|
|---|
| 966 | <source>lupdate warning: TS files from command line will override TRANSLATIONS in %1.
|
|---|
| 967 | </source>
|
|---|
| 968 | <translation>lupdate èŠå: ã³ãã³ãã©ã€ã³ã§æå®ããã TS ãã¡ã€ã«ã¯ %1 ã® TRANSLATIONS ãäžæžããŸãã
|
|---|
| 969 | </translation>
|
|---|
| 970 | </message>
|
|---|
| 971 | <message>
|
|---|
| 972 | <source>lupdate warning: TS files from command line prevent recursing into %1.
|
|---|
| 973 | </source>
|
|---|
| 974 | <translation>lupdate èŠå: ã³ãã³ãã©ã€ã³ã§æå®ããã TS ãã¡ã€ã«ã¯ %1 å
|
|---|
| 975 | ã§åèµ·çã«åŠçããã®ã劚ããŸãã
|
|---|
| 976 | </translation>
|
|---|
| 977 | </message>
|
|---|
| 978 | <message>
|
|---|
| 979 | <source>lupdate warning: no TS files specified. Only diagnostics will be produced for '%1'.
|
|---|
| 980 | </source>
|
|---|
| 981 | <translation>lupdate èŠå: TS ãã¡ã€ã«ãæå®ãããŠããŸããã'%1' ã¯èšºæã®ã¿è¡ãããŸãã
|
|---|
| 982 | </translation>
|
|---|
| 983 | </message>
|
|---|
| 984 | <message>
|
|---|
| 985 | <source>The option -target-language requires a parameter.
|
|---|
| 986 | </source>
|
|---|
| 987 | <translation>ãã©ã¡ãŒã¿ã« -target-language ãªãã·ã§ã³ãå¿
|
|---|
| 988 | èŠã§ãã
|
|---|
| 989 | </translation>
|
|---|
| 990 | </message>
|
|---|
| 991 | <message>
|
|---|
| 992 | <source>The option -source-language requires a parameter.
|
|---|
| 993 | </source>
|
|---|
| 994 | <translation>ãã©ã¡ãŒã¿ã« -source-language ãªãã·ã§ã³ãå¿
|
|---|
| 995 | èŠã§ãã
|
|---|
| 996 | </translation>
|
|---|
| 997 | </message>
|
|---|
| 998 | <message>
|
|---|
| 999 | <source>The option -disable-heuristic requires a parameter.
|
|---|
| 1000 | </source>
|
|---|
| 1001 | <translation>ãã©ã¡ãŒã¿ãŒã« -disable-heuristic ãªãã·ã§ã³ãå¿
|
|---|
| 1002 | èŠã§ãã
|
|---|
| 1003 | </translation>
|
|---|
| 1004 | </message>
|
|---|
| 1005 | <message>
|
|---|
| 1006 | <source>Invalid heuristic name passed to -disable-heuristic.
|
|---|
| 1007 | </source>
|
|---|
| 1008 | <translation>-disable-heuristic ã«äžæ£ãªãã¥ãŒãªã¹ãã£ãã¯åãæž¡ãããŠããŸãã
|
|---|
| 1009 | </translation>
|
|---|
| 1010 | </message>
|
|---|
| 1011 | <message>
|
|---|
| 1012 | <source>The option -locations requires a parameter.
|
|---|
| 1013 | </source>
|
|---|
| 1014 | <translation>ãã©ã¡ãŒã¿ã« -locations ãªãã·ã§ã³ãå¿
|
|---|
| 1015 | èŠã§ãã
|
|---|
| 1016 | </translation>
|
|---|
| 1017 | </message>
|
|---|
| 1018 | <message>
|
|---|
| 1019 | <source>Invalid parameter passed to -locations.
|
|---|
| 1020 | </source>
|
|---|
| 1021 | <translation>-locations ã«äžæ£ãªãã©ã¡ãŒã¿ãæž¡ãããŠããŸãã
|
|---|
| 1022 | </translation>
|
|---|
| 1023 | </message>
|
|---|
| 1024 | <message>
|
|---|
| 1025 | <source>The -codecfortr option should be followed by a codec name.
|
|---|
| 1026 | </source>
|
|---|
| 1027 | <translation>-codecfortr ãªãã·ã§ã³ã®åŸãã«ç¶ããŠã³ãŒããã¯åãããã¹ãã§ãã
|
|---|
| 1028 | </translation>
|
|---|
| 1029 | </message>
|
|---|
| 1030 | <message>
|
|---|
| 1031 | <source>The -extensions option should be followed by an extension list.
|
|---|
| 1032 | </source>
|
|---|
| 1033 | <translation>-extensions ãªãã·ã§ã³ã®åŸãã«ç¶ããŠæ¡åŒµãªã¹ããããã¹ãã§ãã
|
|---|
| 1034 | </translation>
|
|---|
| 1035 | </message>
|
|---|
| 1036 | <message>
|
|---|
| 1037 | <source>The -pro option should be followed by a filename of .pro file.
|
|---|
| 1038 | </source>
|
|---|
| 1039 | <translation>-pro ãªãã·ã§ã³ã®åŸãã«ç¶ã㊠.pro ãã¡ã€ã«ã®ãã¡ã€ã«åãããã¹ãã§ãã
|
|---|
| 1040 | </translation>
|
|---|
| 1041 | </message>
|
|---|
| 1042 | <message>
|
|---|
| 1043 | <source>The -I option should be followed by a path.
|
|---|
| 1044 | </source>
|
|---|
| 1045 | <translation>-l ãªãã·ã§ã³ã®åŸãã«ç¶ããŠãã¹ãããã¹ãã§ãã
|
|---|
| 1046 | </translation>
|
|---|
| 1047 | </message>
|
|---|
| 1048 | <message>
|
|---|
| 1049 | <source>Unrecognized option '%1'.
|
|---|
| 1050 | </source>
|
|---|
| 1051 | <translation>'%1' ã¯èªèã§ããªããªãã·ã§ã³ã§ãã
|
|---|
| 1052 | </translation>
|
|---|
| 1053 | </message>
|
|---|
| 1054 | <message>
|
|---|
| 1055 | <source>lupdate error: List file '%1' is not readable.
|
|---|
| 1056 | </source>
|
|---|
| 1057 | <translation>lupdate ãšã©ãŒ: ãªã¹ããã¡ã€ã« '%1' ãèªããŸããã
|
|---|
| 1058 | </translation>
|
|---|
| 1059 | </message>
|
|---|
| 1060 | <message>
|
|---|
| 1061 | <source>lupdate warning: For some reason, '%1' is not writable.
|
|---|
| 1062 | </source>
|
|---|
| 1063 | <translation>lupdate èŠå: ããã€ãã®çç±ã«ãã '%1' ã¯æžã蟌ã¿ã§ããŸããã
|
|---|
| 1064 | </translation>
|
|---|
| 1065 | </message>
|
|---|
| 1066 | <message>
|
|---|
| 1067 | <source>lupdate error: File '%1' has no recognized extension.
|
|---|
| 1068 | </source>
|
|---|
| 1069 | <translation>lupdate ãšã©ãŒ: ãã¡ã€ã« '%1' ã¯æ¡åŒµãšããŠèªèã§ããŸããã
|
|---|
| 1070 | </translation>
|
|---|
| 1071 | </message>
|
|---|
| 1072 | <message>
|
|---|
| 1073 | <source>lupdate error: File '%1' does not exist.
|
|---|
| 1074 | </source>
|
|---|
| 1075 | <translation>lupdate ãšã©ãŒ: ãã¡ã€ã« '%1' ãååšããŸããã
|
|---|
| 1076 | </translation>
|
|---|
| 1077 | </message>
|
|---|
| 1078 | <message>
|
|---|
| 1079 | <source>Scanning directory '%1'...
|
|---|
| 1080 | </source>
|
|---|
| 1081 | <translation>ãã£ã¬ã¯ã㪠'%1' ãã¹ãã£ã³ããŠããŸã...
|
|---|
| 1082 | </translation>
|
|---|
| 1083 | </message>
|
|---|
| 1084 | <message>
|
|---|
| 1085 | <source>lupdate warning: -target-language usually only makes sense with exactly one TS file.
|
|---|
| 1086 | </source>
|
|---|
| 1087 | <translation>lupdate èŠå: -target-language ã¯éåžž1ã€ã® TS ãã¡ã€ã«ã«ã ãæå³ãæã¡ãŸãã
|
|---|
| 1088 | </translation>
|
|---|
| 1089 | </message>
|
|---|
| 1090 | <message>
|
|---|
| 1091 | <source>lupdate warning: -codecfortr has no effect without -ts.
|
|---|
| 1092 | </source>
|
|---|
| 1093 | <translation>lupdate èŠå: -ts æå®ãªãã§ã¯ -codecfortr ã¯äœã®å¹æããããŸããã
|
|---|
| 1094 | </translation>
|
|---|
| 1095 | </message>
|
|---|
| 1096 | <message>
|
|---|
| 1097 | <source>lupdate warning: no TS files specified. Only diagnostics will be produced.
|
|---|
| 1098 | </source>
|
|---|
| 1099 | <translation>lupdate èŠå: TS ãã¡ã€ã«ãæå®ãããŠããŸããã蚺æã®ã¿è¡ãããŸãã
|
|---|
| 1100 | </translation>
|
|---|
| 1101 | </message>
|
|---|
| 1102 | <message>
|
|---|
| 1103 | <source>lupdate error: Both project and source files / include paths specified.
|
|---|
| 1104 | </source>
|
|---|
| 1105 | <translation>lupdate ãšã©ãŒ: ãããžã§ã¯ããšãœãŒã¹ãã¡ã€ã«ãŸãã¯ã€ã³ã¯ã«ãŒããã¹ã®äž¡æ¹ãæå®ãããŠããŸãã
|
|---|
| 1106 | </translation>
|
|---|
| 1107 | </message>
|
|---|
| 1108 | <message numerus="yes">
|
|---|
| 1109 | <source> Found %n source text(s) (%1 new and %2 already existing)
|
|---|
| 1110 | </source>
|
|---|
| 1111 | <translation>
|
|---|
| 1112 | <numerusform> %n ä»¶ã®ãœãŒã¹ããã¹ããèŠã€ãããŸãã (æ°èŠ: %1 ä»¶ãæ¢å: %2 ä»¶)
|
|---|
| 1113 | </numerusform>
|
|---|
| 1114 | </translation>
|
|---|
| 1115 | </message>
|
|---|
| 1116 | <message numerus="yes">
|
|---|
| 1117 | <source> Removed %n obsolete entries
|
|---|
| 1118 | </source>
|
|---|
| 1119 | <translation>
|
|---|
| 1120 | <numerusform> %n ä»¶ã®æªäœ¿çšã®ãšã³ããªãåé€ããŸãã
|
|---|
| 1121 | </numerusform>
|
|---|
| 1122 | </translation>
|
|---|
| 1123 | </message>
|
|---|
| 1124 | <message numerus="yes">
|
|---|
| 1125 | <source> Kept %n obsolete entries
|
|---|
| 1126 | </source>
|
|---|
| 1127 | <translation>
|
|---|
| 1128 | <numerusform> %n ä»¶ã®æªäœ¿çšã®ãšã³ããªãæ®ããŸãã
|
|---|
| 1129 | </numerusform>
|
|---|
| 1130 | </translation>
|
|---|
| 1131 | </message>
|
|---|
| 1132 | <message numerus="yes">
|
|---|
| 1133 | <source> Number heuristic provided %n translation(s)
|
|---|
| 1134 | </source>
|
|---|
| 1135 | <translation>
|
|---|
| 1136 | <numerusform> æ°å€ãã¥ãŒãªã¹ãã£ãã¯ã¯ %n ä»¶ã®ç¿»èš³ãæäŸããŸãã
|
|---|
| 1137 | </numerusform>
|
|---|
| 1138 | </translation>
|
|---|
| 1139 | </message>
|
|---|
| 1140 | <message numerus="yes">
|
|---|
| 1141 | <source> Same-text heuristic provided %n translation(s)
|
|---|
| 1142 | </source>
|
|---|
| 1143 | <translation>
|
|---|
| 1144 | <numerusform> åäžããã¹ã ãã¥ãŒãªã¹ãã£ãã¯ã¯ %n ä»¶ã®ç¿»èš³ãæäŸããŸãã
|
|---|
| 1145 | </numerusform>
|
|---|
| 1146 | </translation>
|
|---|
| 1147 | </message>
|
|---|
| 1148 | <message numerus="yes">
|
|---|
| 1149 | <source> Similar-text heuristic provided %n translation(s)
|
|---|
| 1150 | </source>
|
|---|
| 1151 | <translation>
|
|---|
| 1152 | <numerusform> é¡äŒŒãã¥ãŒãªã¹ãã£ãã¯ã¯ %n ä»¶ã®ç¿»èš³ãæäŸããŸãã
|
|---|
| 1153 | </numerusform>
|
|---|
| 1154 | </translation>
|
|---|
| 1155 | </message>
|
|---|
| 1156 | <message>
|
|---|
| 1157 | <source>Illegal character</source>
|
|---|
| 1158 | <translation>ç¡å¹ãªæå</translation>
|
|---|
| 1159 | </message>
|
|---|
| 1160 | <message>
|
|---|
| 1161 | <source>Unclosed string at end of line</source>
|
|---|
| 1162 | <translation>ãã¡ã€ã«ã®çµç«¯ãŸã§ã«éããããŠããªãæåå</translation>
|
|---|
| 1163 | </message>
|
|---|
| 1164 | <message>
|
|---|
| 1165 | <source>Illegal escape squence</source>
|
|---|
| 1166 | <translation>ç¡å¹ãªãšã¹ã±ãŒãã·ãŒã±ã³ã¹</translation>
|
|---|
| 1167 | </message>
|
|---|
| 1168 | <message>
|
|---|
| 1169 | <source>Illegal unicode escape sequence</source>
|
|---|
| 1170 | <translation>ç¡å¹ãª Unicode ãšã¹ã±ãŒãã·ãŒã±ã³ã¹</translation>
|
|---|
| 1171 | </message>
|
|---|
| 1172 | <message>
|
|---|
| 1173 | <source>Unclosed comment at end of file</source>
|
|---|
| 1174 | <translation>ãã¡ã€ã«ã®çµç«¯ãŸã§ã«éããããŠããªãã³ã¡ã³ã</translation>
|
|---|
| 1175 | </message>
|
|---|
| 1176 | <message>
|
|---|
| 1177 | <source>Illegal syntax for exponential number</source>
|
|---|
| 1178 | <translation>ææ°çªå·ã®æ§æãäžæ£ã§ã</translation>
|
|---|
| 1179 | </message>
|
|---|
| 1180 | <message>
|
|---|
| 1181 | <source>Identifier cannot start with numeric literal</source>
|
|---|
| 1182 | <translation>èå¥åã®å
|
|---|
| 1183 | é ã«æ°åã䜿çšããäºã¯ã§ããŸãã</translation>
|
|---|
| 1184 | </message>
|
|---|
| 1185 | <message>
|
|---|
| 1186 | <source>Unterminated regular expression literal</source>
|
|---|
| 1187 | <translation>çµäºããŠããªãæ£èŠè¡šçŸãªãã©ã«</translation>
|
|---|
| 1188 | </message>
|
|---|
| 1189 | <message>
|
|---|
| 1190 | <source>//% cannot be used with %1(). Ignoring
|
|---|
| 1191 | </source>
|
|---|
| 1192 | <translation>//% 㯠%1() ãšäœµçšã§ããŸãããç¡èŠããŸã
|
|---|
| 1193 | </translation>
|
|---|
| 1194 | </message>
|
|---|
| 1195 | <message>
|
|---|
| 1196 | <source>%1() requires at least two arguments.
|
|---|
| 1197 | </source>
|
|---|
| 1198 | <translation>%1() ã«ã¯æäœã§ã2åã®åŒæ°ãå¿
|
|---|
| 1199 | èŠã§ãã
|
|---|
| 1200 | </translation>
|
|---|
| 1201 | </message>
|
|---|
| 1202 | <message>
|
|---|
| 1203 | <source>%1(): both arguments must be literal strings.
|
|---|
| 1204 | </source>
|
|---|
| 1205 | <translation>%1(): äž¡æ¹ã®åŒæ°ã¯æååãªãã©ã«ã§ããå¿
|
|---|
| 1206 | èŠããããŸãã
|
|---|
| 1207 | </translation>
|
|---|
| 1208 | </message>
|
|---|
| 1209 | <message>
|
|---|
| 1210 | <source>%1() requires at least one argument.
|
|---|
| 1211 | </source>
|
|---|
| 1212 | <translation>%1() ã¯æäœã§ã1åã®åŒæ°ãå¿
|
|---|
| 1213 | èŠã§ãã
|
|---|
| 1214 | </translation>
|
|---|
| 1215 | </message>
|
|---|
| 1216 | <message>
|
|---|
| 1217 | <source>%1(): text to translate must be a literal string.
|
|---|
| 1218 | </source>
|
|---|
| 1219 | <translation>%1(): 翻蚳ããããã¹ãã¯ãªãã©ã«æååã§ããå¿
|
|---|
| 1220 | èŠããããŸãã
|
|---|
| 1221 | </translation>
|
|---|
| 1222 | </message>
|
|---|
| 1223 | <message>
|
|---|
| 1224 | <source>//= cannot be used with %1(). Ignoring
|
|---|
| 1225 | </source>
|
|---|
| 1226 | <translation>//= 㯠%1() ãšäœµçšã§ããŸãããç¡èŠããŸã
|
|---|
| 1227 | </translation>
|
|---|
| 1228 | </message>
|
|---|
| 1229 | <message>
|
|---|
| 1230 | <source>%1(): identifier must be a literal string.
|
|---|
| 1231 | </source>
|
|---|
| 1232 | <translation>%1(): èå¥åã¯æååãªãã©ã«ã§ããå¿
|
|---|
| 1233 | èŠããããŸãã
|
|---|
| 1234 | </translation>
|
|---|
| 1235 | </message>
|
|---|
| 1236 | <message>
|
|---|
| 1237 | <source>Expected </source>
|
|---|
| 1238 | <extracomment>Beginning of the string that contains comma-separated list of expected tokens</extracomment>
|
|---|
| 1239 | <translation>æåŸ
|
|---|
| 1240 | ãããããŒã¯ã³ </translation>
|
|---|
| 1241 | </message>
|
|---|
| 1242 | <message>
|
|---|
| 1243 | <source>XML error: Parse error at line %1, column %2 (%3).</source>
|
|---|
| 1244 | <translation>XML ãšã©ãŒ: %1 è¡ç®ã%2 åç®ã§ããŒã¹ãšã©ãŒ (%3)ã</translation>
|
|---|
| 1245 | </message>
|
|---|
| 1246 | <message>
|
|---|
| 1247 | <source>Parse error in UI file</source>
|
|---|
| 1248 | <translation>UI ãã¡ã€ã«ã§ããŒã¹ãšã©ãŒ</translation>
|
|---|
| 1249 | </message>
|
|---|
| 1250 | </context>
|
|---|
| 1251 | <context>
|
|---|
| 1252 | <name>MainWindow</name>
|
|---|
| 1253 | <message>
|
|---|
| 1254 | <source>About Qt</source>
|
|---|
| 1255 | <translation>Qt ã«ã€ããŠ</translation>
|
|---|
| 1256 | </message>
|
|---|
| 1257 | <message>
|
|---|
| 1258 | <source>About Qt Linguist</source>
|
|---|
| 1259 | <translation>Qt Linguist ã«ã€ããŠ</translation>
|
|---|
| 1260 | </message>
|
|---|
| 1261 | <message>
|
|---|
| 1262 | <source>&Accelerators</source>
|
|---|
| 1263 | <translation>ã¢ã¯ã»ã©ã¬ãŒã¿ã®ç¢ºèª(&A)</translation>
|
|---|
| 1264 | </message>
|
|---|
| 1265 | <message>
|
|---|
| 1266 | <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source>
|
|---|
| 1267 | <translation>ãã¬ãŒãºããã¯ã«ããæ
|
|---|
| 1268 | å ±ãçšããŠãå
|
|---|
| 1269 | šé
|
|---|
| 1270 | ç®ãäžæ¬ç¿»èš³ããŸãã</translation>
|
|---|
| 1271 | </message>
|
|---|
| 1272 | <message>
|
|---|
| 1273 | <source>&Close Phrase Book</source>
|
|---|
| 1274 | <translation>ãã¬ãŒãºããã¯ãéãã(&C)</translation>
|
|---|
| 1275 | </message>
|
|---|
| 1276 | <message>
|
|---|
| 1277 | <source>Close this window and exit.</source>
|
|---|
| 1278 | <translation>ãã®ãŠã£ã³ããŠãéããŠçµäºããŸãã</translation>
|
|---|
| 1279 | </message>
|
|---|
| 1280 | <message>
|
|---|
| 1281 | <source>Continue the search where it was left.</source>
|
|---|
| 1282 | <translation>æ®ãã®éšåã®æ€çŽ¢ãç¶ããŸãã</translation>
|
|---|
| 1283 | </message>
|
|---|
| 1284 | <message>
|
|---|
| 1285 | <source>Copies the source text into the translation field.</source>
|
|---|
| 1286 | <translation>ãœãŒã¹ããã¹ããèš³ã®æ¬ãžã³ããŒããŸãã</translation>
|
|---|
| 1287 | </message>
|
|---|
| 1288 | <message>
|
|---|
| 1289 | <source>&Copy</source>
|
|---|
| 1290 | <translation>ã³ããŒ(&C)</translation>
|
|---|
| 1291 | </message>
|
|---|
| 1292 | <message>
|
|---|
| 1293 | <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source>
|
|---|
| 1294 | <translation>éžæãããèš³ã®ããã¹ããã¯ãªããããŒãã«ã³ããŒããŠåé€ããŸãã</translation>
|
|---|
| 1295 | </message>
|
|---|
| 1296 | <message>
|
|---|
| 1297 | <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source>
|
|---|
| 1298 | <translation>éžæãããèš³ã®ããã¹ããã¯ãªããããŒãã«ã³ããŒããŸãã</translation>
|
|---|
| 1299 | </message>
|
|---|
| 1300 | <message>
|
|---|
| 1301 | <source>Create a new phrase book.</source>
|
|---|
| 1302 | <translation>æ°ãããã¬ãŒãºããã¯ãäœæããŸãã</translation>
|
|---|
| 1303 | </message>
|
|---|
| 1304 | <message>
|
|---|
| 1305 | <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source>
|
|---|
| 1306 | <translation>ãªãªãŒã¹ãããã¢ããªã±ãŒã·ã§ã³ã«åã Qt ã¡ãã»ãŒãžãã¡ã€ã«ããçŸåšã®ã¡ãã»ãŒãžãã¡ã€ã«ããäœæããŸãã</translation>
|
|---|
| 1307 | </message>
|
|---|
| 1308 | <message>
|
|---|
| 1309 | <source>Ctrl+A</source>
|
|---|
| 1310 | <translation>Ctrl+A</translation>
|
|---|
| 1311 | </message>
|
|---|
| 1312 | <message>
|
|---|
| 1313 | <source>Ctrl+B</source>
|
|---|
| 1314 | <translation>Ctrl+B</translation>
|
|---|
| 1315 | </message>
|
|---|
| 1316 | <message>
|
|---|
| 1317 | <source>Ctrl+C</source>
|
|---|
| 1318 | <translation>Ctrl+C</translation>
|
|---|
| 1319 | </message>
|
|---|
| 1320 | <message>
|
|---|
| 1321 | <source>Ctrl+F</source>
|
|---|
| 1322 | <translation>Ctrl+F</translation>
|
|---|
| 1323 | </message>
|
|---|
| 1324 | <message>
|
|---|
| 1325 | <source>Ctrl+H</source>
|
|---|
| 1326 | <translation>Ctrl+H</translation>
|
|---|
| 1327 | </message>
|
|---|
| 1328 | <message>
|
|---|
| 1329 | <source>Ctrl+K</source>
|
|---|
| 1330 | <translation>Ctrl+K</translation>
|
|---|
| 1331 | </message>
|
|---|
| 1332 | <message>
|
|---|
| 1333 | <source>Ctrl+N</source>
|
|---|
| 1334 | <translation>Ctrl+N</translation>
|
|---|
| 1335 | </message>
|
|---|
| 1336 | <message>
|
|---|
| 1337 | <source>Ctrl+O</source>
|
|---|
| 1338 | <translation>Ctrl+O</translation>
|
|---|
| 1339 | </message>
|
|---|
| 1340 | <message>
|
|---|
| 1341 | <source>Ctrl+P</source>
|
|---|
| 1342 | <translation>Ctrl+P</translation>
|
|---|
| 1343 | </message>
|
|---|
| 1344 | <message>
|
|---|
| 1345 | <source>Ctrl+Q</source>
|
|---|
| 1346 | <translation>Ctrl+Q</translation>
|
|---|
| 1347 | </message>
|
|---|
| 1348 | <message>
|
|---|
| 1349 | <source>Open Read-O&nly...</source>
|
|---|
| 1350 | <translation>èªåå°çšã§éã(&N)...</translation>
|
|---|
| 1351 | </message>
|
|---|
| 1352 | <message>
|
|---|
| 1353 | <source>&Save All</source>
|
|---|
| 1354 | <translation>å
|
|---|
| 1355 | šãŠä¿å(&S)</translation>
|
|---|
| 1356 | </message>
|
|---|
| 1357 | <message>
|
|---|
| 1358 | <source>Ctrl+S</source>
|
|---|
| 1359 | <translation>Ctrl+S</translation>
|
|---|
| 1360 | </message>
|
|---|
| 1361 | <message>
|
|---|
| 1362 | <source>Ctrl+Shift+K</source>
|
|---|
| 1363 | <translation>Ctrl+Shift+K</translation>
|
|---|
| 1364 | </message>
|
|---|
| 1365 | <message>
|
|---|
| 1366 | <source>Ctrl+V</source>
|
|---|
| 1367 | <translation>Ctrl+V</translation>
|
|---|
| 1368 | </message>
|
|---|
| 1369 | <message>
|
|---|
| 1370 | <source>Ctrl+X</source>
|
|---|
| 1371 | <translation>Ctrl+X</translation>
|
|---|
| 1372 | </message>
|
|---|
| 1373 | <message>
|
|---|
| 1374 | <source>Ctrl+Y</source>
|
|---|
| 1375 | <translation>Ctrl+Y</translation>
|
|---|
| 1376 | </message>
|
|---|
| 1377 | <message>
|
|---|
| 1378 | <source>Recently Opened &Files</source>
|
|---|
| 1379 | <translation>æè¿äœ¿ã£ããã¡ã€ã«(&F)</translation>
|
|---|
| 1380 | </message>
|
|---|
| 1381 | <message>
|
|---|
| 1382 | <source>Ctrl+Z</source>
|
|---|
| 1383 | <translation>Ctrl+Z</translation>
|
|---|
| 1384 | </message>
|
|---|
| 1385 | <message>
|
|---|
| 1386 | <source>Cu&t</source>
|
|---|
| 1387 | <translation>åãåã(&T)</translation>
|
|---|
| 1388 | </message>
|
|---|
| 1389 | <message>
|
|---|
| 1390 | <source>&Display guesses</source>
|
|---|
| 1391 | <translation>æšæž¬ã衚瀺(&D)</translation>
|
|---|
| 1392 | </message>
|
|---|
| 1393 | <message>
|
|---|
| 1394 | <source>&Done and Next</source>
|
|---|
| 1395 | <translation>å®äºã«ããŠæ¬¡ãž(&N)</translation>
|
|---|
| 1396 | </message>
|
|---|
| 1397 | <message>
|
|---|
| 1398 | <source>&Edit</source>
|
|---|
| 1399 | <translation>ç·šé(&E)</translation>
|
|---|
| 1400 | </message>
|
|---|
| 1401 | <message>
|
|---|
| 1402 | <source>Edit</source>
|
|---|
| 1403 | <translation>ç·šé</translation>
|
|---|
| 1404 | </message>
|
|---|
| 1405 | <message>
|
|---|
| 1406 | <source>&Edit Phrase Book</source>
|
|---|
| 1407 | <translation>ãã¬ãŒãºããã¯ãç·šé(&E)</translation>
|
|---|
| 1408 | </message>
|
|---|
| 1409 | <message>
|
|---|
| 1410 | <source>&Ending Punctuation</source>
|
|---|
| 1411 | <translation>æ«å°Ÿã®å¥èªç¹(&E)</translation>
|
|---|
| 1412 | </message>
|
|---|
| 1413 | <message>
|
|---|
| 1414 | <source>Enter What's This? mode.</source>
|
|---|
| 1415 | <translation>ãã³ãã¢ãŒãã«å
|
|---|
| 1416 | ¥ããŸãã</translation>
|
|---|
| 1417 | </message>
|
|---|
| 1418 | <message>
|
|---|
| 1419 | <source>E&xit</source>
|
|---|
| 1420 | <translation>çµäº(&X)</translation>
|
|---|
| 1421 | </message>
|
|---|
| 1422 | <message>
|
|---|
| 1423 | <source>F1</source>
|
|---|
| 1424 | <translation>F1</translation>
|
|---|
| 1425 | </message>
|
|---|
| 1426 | <message>
|
|---|
| 1427 | <source>F3</source>
|
|---|
| 1428 | <translation>F3</translation>
|
|---|
| 1429 | </message>
|
|---|
| 1430 | <message>
|
|---|
| 1431 | <source>F5</source>
|
|---|
| 1432 | <translation>F5</translation>
|
|---|
| 1433 | </message>
|
|---|
| 1434 | <message>
|
|---|
| 1435 | <source>&File</source>
|
|---|
| 1436 | <translation>ãã¡ã€ã«(&F)</translation>
|
|---|
| 1437 | </message>
|
|---|
| 1438 | <message>
|
|---|
| 1439 | <source>File</source>
|
|---|
| 1440 | <translation>ãã¡ã€ã«</translation>
|
|---|
| 1441 | </message>
|
|---|
| 1442 | <message>
|
|---|
| 1443 | <source>Find &Next</source>
|
|---|
| 1444 | <translation>æ¬¡ãæ€çŽ¢(&N)</translation>
|
|---|
| 1445 | </message>
|
|---|
| 1446 | <message>
|
|---|
| 1447 | <source>Form Preview Tool</source>
|
|---|
| 1448 | <translation>ãã©ãŒã ãã¬ãã¥ãŒããŒã«</translation>
|
|---|
| 1449 | </message>
|
|---|
| 1450 | <message>
|
|---|
| 1451 | <source>Help</source>
|
|---|
| 1452 | <translation>ãã«ã</translation>
|
|---|
| 1453 | </message>
|
|---|
| 1454 | <message>
|
|---|
| 1455 | <source>&Help</source>
|
|---|
| 1456 | <translation>ãã«ã(&H)</translation>
|
|---|
| 1457 | </message>
|
|---|
| 1458 | <message>
|
|---|
| 1459 | <source>MainWindow</source>
|
|---|
| 1460 | <translation>MainWindow</translation>
|
|---|
| 1461 | </message>
|
|---|
| 1462 | <message>
|
|---|
| 1463 | <source>&Manual</source>
|
|---|
| 1464 | <translation>ããã¥ã¢ã«(&M)</translation>
|
|---|
| 1465 | </message>
|
|---|
| 1466 | <message>
|
|---|
| 1467 | <source>Ne&xt</source>
|
|---|
| 1468 | <translation>次ãž(&X)</translation>
|
|---|
| 1469 | </message>
|
|---|
| 1470 | <message>
|
|---|
| 1471 | <source>&Next Unfinished</source>
|
|---|
| 1472 | <translation>æ¬¡ã®æªå®äºãž(&N)</translation>
|
|---|
| 1473 | </message>
|
|---|
| 1474 | <message>
|
|---|
| 1475 | <source>Open a phrase book to assist translation.</source>
|
|---|
| 1476 | <translation>翻蚳ã®åèã«ããããã«ãã¬ãŒãºããã¯ãéããŸãã</translation>
|
|---|
| 1477 | </message>
|
|---|
| 1478 | <message>
|
|---|
| 1479 | <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source>
|
|---|
| 1480 | <translation>Qt 翻蚳ãœãŒã¹ãã¡ã€ã« (TS ãã¡ã€ã«) ãç·šéçšã«éããŸã</translation>
|
|---|
| 1481 | </message>
|
|---|
| 1482 | <message>
|
|---|
| 1483 | <source>Open/Refresh Form &Preview</source>
|
|---|
| 1484 | <translation>ãã©ãŒã ãã¬ãã¥ãŒãéãïŒæŽæ°ãã(&P)</translation>
|
|---|
| 1485 | </message>
|
|---|
| 1486 | <message>
|
|---|
| 1487 | <source>&Paste</source>
|
|---|
| 1488 | <translation>貌ãä»ã(&P)</translation>
|
|---|
| 1489 | </message>
|
|---|
| 1490 | <message>
|
|---|
| 1491 | <source>Paste the clipboard text into the translation.</source>
|
|---|
| 1492 | <translation>ã¯ãªããããŒãã®ããã¹ããèš³ã«è²Œãä»ããŸãã</translation>
|
|---|
| 1493 | </message>
|
|---|
| 1494 | <message>
|
|---|
| 1495 | <source>&Phrase matches</source>
|
|---|
| 1496 | <translation>ãã¬ãŒãºã®äžèŽ(&P)</translation>
|
|---|
| 1497 | </message>
|
|---|
| 1498 | <message>
|
|---|
| 1499 | <source>&Phrases</source>
|
|---|
| 1500 | <translation>ãã¬ãŒãº(&P)</translation>
|
|---|
| 1501 | </message>
|
|---|
| 1502 | <message>
|
|---|
| 1503 | <source>Place &Marker Matches</source>
|
|---|
| 1504 | <translation>"%" ã®æ°ãæ°åã®äžèŽ(&M)</translation>
|
|---|
| 1505 | </message>
|
|---|
| 1506 | <message>
|
|---|
| 1507 | <source>P&rev</source>
|
|---|
| 1508 | <translation>åãž(&R)</translation>
|
|---|
| 1509 | </message>
|
|---|
| 1510 | <message>
|
|---|
| 1511 | <source>&Prev Unfinished</source>
|
|---|
| 1512 | <translation>åã®æªèš³ãž(&P)</translation>
|
|---|
| 1513 | </message>
|
|---|
| 1514 | <message>
|
|---|
| 1515 | <source>&Print Phrase Book</source>
|
|---|
| 1516 | <translation>ãã¬ãŒãºããã¯ãå°å·(&P)</translation>
|
|---|
| 1517 | </message>
|
|---|
| 1518 | <message>
|
|---|
| 1519 | <source>&Redo</source>
|
|---|
| 1520 | <translation>ããçŽã(&R)</translation>
|
|---|
| 1521 | </message>
|
|---|
| 1522 | <message>
|
|---|
| 1523 | <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source>
|
|---|
| 1524 | <translation>åãæ¶ãããç·šéæäœãããçŽããŸãã</translation>
|
|---|
| 1525 | </message>
|
|---|
| 1526 | <message>
|
|---|
| 1527 | <source>&Release</source>
|
|---|
| 1528 | <translation>ãªãªãŒã¹(&R)</translation>
|
|---|
| 1529 | </message>
|
|---|
| 1530 | <message>
|
|---|
| 1531 | <source>Release As...</source>
|
|---|
| 1532 | <translation>ååãä»ããŠãªãªãŒã¹...</translation>
|
|---|
| 1533 | </message>
|
|---|
| 1534 | <message>
|
|---|
| 1535 | <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source>
|
|---|
| 1536 | <translation>æ€çŽ¢å¯Ÿè±¡ã®ãœãŒã¹ããã¹ãã«è©²åœããå
|
|---|
| 1537 | šé
|
|---|
| 1538 | ç®ã®èš³èªã眮æããŸãã</translation>
|
|---|
| 1539 | </message>
|
|---|
| 1540 | <message>
|
|---|
| 1541 | <source></source>
|
|---|
| 1542 | <comment>This is the application's main window.</comment>
|
|---|
| 1543 | <translation></translation>
|
|---|
| 1544 | </message>
|
|---|
| 1545 | <message>
|
|---|
| 1546 | <source>Source text</source>
|
|---|
| 1547 | <translation>ãœãŒã¹ããã¹ã</translation>
|
|---|
| 1548 | </message>
|
|---|
| 1549 | <message>
|
|---|
| 1550 | <source>Index</source>
|
|---|
| 1551 | <translation>ã€ã³ããã¯ã¹</translation>
|
|---|
| 1552 | </message>
|
|---|
| 1553 | <message>
|
|---|
| 1554 | <source>Context</source>
|
|---|
| 1555 | <translation>ã³ã³ããã¹ã</translation>
|
|---|
| 1556 | </message>
|
|---|
| 1557 | <message>
|
|---|
| 1558 | <source>Items</source>
|
|---|
| 1559 | <translation>é
|
|---|
| 1560 | ç®æ°</translation>
|
|---|
| 1561 | </message>
|
|---|
| 1562 | <message>
|
|---|
| 1563 | <source>This panel lists the source contexts.</source>
|
|---|
| 1564 | <translation>ãã®ããã«ã§ã¯ãœãŒã¹ã®ã³ã³ããã¹ããäžèŠ§è¡šç€ºããŠããŸãã</translation>
|
|---|
| 1565 | </message>
|
|---|
| 1566 | <message>
|
|---|
| 1567 | <source>Strings</source>
|
|---|
| 1568 | <translation>æåå</translation>
|
|---|
| 1569 | </message>
|
|---|
| 1570 | <message>
|
|---|
| 1571 | <source>Phrases and guesses</source>
|
|---|
| 1572 | <translation>ãã¬ãŒãºãšæšæž¬</translation>
|
|---|
| 1573 | </message>
|
|---|
| 1574 | <message>
|
|---|
| 1575 | <source>Sources and Forms</source>
|
|---|
| 1576 | <translation>ãœãŒã¹ãšãã©ãŒã </translation>
|
|---|
| 1577 | </message>
|
|---|
| 1578 | <message>
|
|---|
| 1579 | <source>Warnings</source>
|
|---|
| 1580 | <translation>èŠå</translation>
|
|---|
| 1581 | </message>
|
|---|
| 1582 | <message>
|
|---|
| 1583 | <source> MOD </source>
|
|---|
| 1584 | <comment>status bar: file(s) modified</comment>
|
|---|
| 1585 | <translation> MOD </translation>
|
|---|
| 1586 | </message>
|
|---|
| 1587 | <message>
|
|---|
| 1588 | <source>Loading...</source>
|
|---|
| 1589 | <translation>ããŒãããŠããŸã...</translation>
|
|---|
| 1590 | </message>
|
|---|
| 1591 | <message>
|
|---|
| 1592 | <source>Loading File - Qt Linguist</source>
|
|---|
| 1593 | <translation>ããŒãããŠããŸã - Qt Linguist</translation>
|
|---|
| 1594 | </message>
|
|---|
| 1595 | <message>
|
|---|
| 1596 | <source>The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'.
|
|---|
| 1597 |
|
|---|
| 1598 | Close the open file(s) first?</source>
|
|---|
| 1599 | <translation>ãã¡ã€ã« '%1' ã¯ãæ¢ã«éããŠãããã¡ã€ã« '%2' ãšã¯é¢é£ããŠããªãããã§ãã
|
|---|
| 1600 |
|
|---|
| 1601 | å
|
|---|
| 1602 | ã«éãããã¡ã€ã«ãéããŸãã?</translation>
|
|---|
| 1603 | </message>
|
|---|
| 1604 | <message>
|
|---|
| 1605 | <source>The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well.
|
|---|
| 1606 |
|
|---|
| 1607 | Skip loading the first named file?</source>
|
|---|
| 1608 | <translation>ãã¡ã€ã« '%1' ã¯ãæ¢ã«ããŒããããŠãããã¡ã€ã« '%2' ãšã¯é¢é£ããŠããªãããã§ãã
|
|---|
| 1609 |
|
|---|
| 1610 | ãã¡ã€ã«ã®ããŒããã¹ãããããŸãã?</translation>
|
|---|
| 1611 | </message>
|
|---|
| 1612 | <message numerus="yes">
|
|---|
| 1613 | <source>%n translation unit(s) loaded.</source>
|
|---|
| 1614 | <translation>
|
|---|
| 1615 | <numerusform>%n ä»¶ã®ç¿»èš³é
|
|---|
| 1616 | ç®ãããŒãããŸããã</numerusform>
|
|---|
| 1617 | </translation>
|
|---|
| 1618 | </message>
|
|---|
| 1619 | <message>
|
|---|
| 1620 | <source>Related files (%1);;</source>
|
|---|
| 1621 | <translation>%1 ã«é¢é£ãããã¡ã€ã«;;</translation>
|
|---|
| 1622 | </message>
|
|---|
| 1623 | <message>
|
|---|
| 1624 | <source>Open Translation Files</source>
|
|---|
| 1625 | <translation>翻蚳ãã¡ã€ã«ãéã</translation>
|
|---|
| 1626 | </message>
|
|---|
| 1627 | <message>
|
|---|
| 1628 | <source>File saved.</source>
|
|---|
| 1629 | <translation>ãã¡ã€ã«ãä¿åãããŸããã</translation>
|
|---|
| 1630 | </message>
|
|---|
| 1631 | <message>
|
|---|
| 1632 | <source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) 2011 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</source>
|
|---|
| 1633 | <translation><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist ã¯ãQt ã¢ããªã±ãŒã·ã§ã³ã®ç¿»èš³ãè¡ãããŒã«ã§ãã</p><p>Copyright (C) 2011 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</translation>
|
|---|
| 1634 | </message>
|
|---|
| 1635 | <message>
|
|---|
| 1636 | <source>Release</source>
|
|---|
| 1637 | <translation>ãªãªãŒã¹</translation>
|
|---|
| 1638 | </message>
|
|---|
| 1639 | <message>
|
|---|
| 1640 | <source>Qt message files for released applications (*.qm)
|
|---|
| 1641 | All files (*)</source>
|
|---|
| 1642 | <translation>ãªãªãŒã¹ãããã¢ããªã±ãŒã·ã§ã³çšã® Qt ã¡ãã»ãŒãžãã¡ã€ã« (*.qm)
|
|---|
| 1643 | ãã¹ãŠã®ãã¡ã€ã« (*)</translation>
|
|---|
| 1644 | </message>
|
|---|
| 1645 | <message>
|
|---|
| 1646 | <source>File created.</source>
|
|---|
| 1647 | <translation>ãã¡ã€ã«ãäœæãããŸããã</translation>
|
|---|
| 1648 | </message>
|
|---|
| 1649 | <message>
|
|---|
| 1650 | <source>Printing...</source>
|
|---|
| 1651 | <translation>å°å·äž...</translation>
|
|---|
| 1652 | </message>
|
|---|
| 1653 | <message>
|
|---|
| 1654 | <source>Context: %1</source>
|
|---|
| 1655 | <translation>ã³ã³ããã¹ã: %1</translation>
|
|---|
| 1656 | </message>
|
|---|
| 1657 | <message>
|
|---|
| 1658 | <source>finished</source>
|
|---|
| 1659 | <translation>å®äº</translation>
|
|---|
| 1660 | </message>
|
|---|
| 1661 | <message>
|
|---|
| 1662 | <source>unresolved</source>
|
|---|
| 1663 | <translation>æªè§£æ±º</translation>
|
|---|
| 1664 | </message>
|
|---|
| 1665 | <message>
|
|---|
| 1666 | <source>obsolete</source>
|
|---|
| 1667 | <translation>ãã®ããŒãžã§ã³ã§ã¯äœ¿ãããŠããªã</translation>
|
|---|
| 1668 | </message>
|
|---|
| 1669 | <message>
|
|---|
| 1670 | <source>Printing... (page %1)</source>
|
|---|
| 1671 | <translation>å°å·äž... (%1 ããŒãž)</translation>
|
|---|
| 1672 | </message>
|
|---|
| 1673 | <message>
|
|---|
| 1674 | <source>Printing completed</source>
|
|---|
| 1675 | <translation>å°å·å®äº</translation>
|
|---|
| 1676 | </message>
|
|---|
| 1677 | <message>
|
|---|
| 1678 | <source>Printing aborted</source>
|
|---|
| 1679 | <translation>å°å·äžæ¢</translation>
|
|---|
| 1680 | </message>
|
|---|
| 1681 | <message>
|
|---|
| 1682 | <source>Search wrapped.</source>
|
|---|
| 1683 | <translation>æ€çŽ¢ãäžéãçµãããŸããã</translation>
|
|---|
| 1684 | </message>
|
|---|
| 1685 | <message>
|
|---|
| 1686 | <source>Qt Linguist</source>
|
|---|
| 1687 | <translation>Qt Linguist</translation>
|
|---|
| 1688 | </message>
|
|---|
| 1689 | <message>
|
|---|
| 1690 | <source>Cannot find the string '%1'.</source>
|
|---|
| 1691 | <translation>æåå '%1' ãèŠã€ãããŸããã</translation>
|
|---|
| 1692 | </message>
|
|---|
| 1693 | <message>
|
|---|
| 1694 | <source>Search And Translate in '%1' - Qt Linguist</source>
|
|---|
| 1695 | <translation>'%1' å
|
|---|
| 1696 | ã§æ€çŽ¢ããŠç¿»èš³ - Qt Linguist</translation>
|
|---|
| 1697 | </message>
|
|---|
| 1698 | <message>
|
|---|
| 1699 | <source>Translate - Qt Linguist</source>
|
|---|
| 1700 | <translation>翻蚳 - Qt Linguist</translation>
|
|---|
| 1701 | </message>
|
|---|
| 1702 | <message numerus="yes">
|
|---|
| 1703 | <source>Translated %n entry(s)</source>
|
|---|
| 1704 | <translation>
|
|---|
| 1705 | <numerusform>%n é
|
|---|
| 1706 | ç®ã翻蚳æžã¿ã§ã</numerusform>
|
|---|
| 1707 | </translation>
|
|---|
| 1708 | </message>
|
|---|
| 1709 | <message>
|
|---|
| 1710 | <source>No more occurrences of '%1'. Start over?</source>
|
|---|
| 1711 | <translation>'%1' ã¯ããã以äžèŠã€ãããŸãããå
|
|---|
| 1712 | é ã«æ»ããŸãã?</translation>
|
|---|
| 1713 | </message>
|
|---|
| 1714 | <message>
|
|---|
| 1715 | <source>Create New Phrase Book</source>
|
|---|
| 1716 | <translation>æ°ãããã¬ãŒãºããã¯ãäœæ</translation>
|
|---|
| 1717 | </message>
|
|---|
| 1718 | <message>
|
|---|
| 1719 | <source>Qt phrase books (*.qph)
|
|---|
| 1720 | All files (*)</source>
|
|---|
| 1721 | <translation>Qt ãã¬ãŒãºãã㯠(*.qph)
|
|---|
| 1722 | å
|
|---|
| 1723 | šãŠã®ãã¡ã€ã« (*)</translation>
|
|---|
| 1724 | </message>
|
|---|
| 1725 | <message>
|
|---|
| 1726 | <source>Phrase book created.</source>
|
|---|
| 1727 | <translation>ãã¬ãŒãºããã¯ãäœæãããŸããã</translation>
|
|---|
| 1728 | </message>
|
|---|
| 1729 | <message>
|
|---|
| 1730 | <source>Open Phrase Book</source>
|
|---|
| 1731 | <translation>ãã¬ãŒãºããã¯ãéã</translation>
|
|---|
| 1732 | </message>
|
|---|
| 1733 | <message>
|
|---|
| 1734 | <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source>
|
|---|
| 1735 | <translation>Qt ãã¬ãŒãºãã㯠(*.qph);;ãã¹ãŠã®ãã¡ã€ã« (*)</translation>
|
|---|
| 1736 | </message>
|
|---|
| 1737 | <message numerus="yes">
|
|---|
| 1738 | <source>%n phrase(s) loaded.</source>
|
|---|
| 1739 | <translation>
|
|---|
| 1740 | <numerusform>%n é
|
|---|
| 1741 | ç®ã®ãã¬ãŒãºãããŒããããŸããã</numerusform>
|
|---|
| 1742 | </translation>
|
|---|
| 1743 | </message>
|
|---|
| 1744 | <message>
|
|---|
| 1745 | <source>Add to phrase book</source>
|
|---|
| 1746 | <translation>ãã¬ãŒãºããã¯ã«è¿œå </translation>
|
|---|
| 1747 | </message>
|
|---|
| 1748 | <message>
|
|---|
| 1749 | <source>No appropriate phrasebook found.</source>
|
|---|
| 1750 | <translation>é©åãªãã¬ãŒãºããã¯ãèŠã€ãããŸããã</translation>
|
|---|
| 1751 | </message>
|
|---|
| 1752 | <message>
|
|---|
| 1753 | <source>Adding entry to phrasebook %1</source>
|
|---|
| 1754 | <translation>ãã¬ãŒãºãã㯠%1 ã«é
|
|---|
| 1755 | ç®ã远å </translation>
|
|---|
| 1756 | </message>
|
|---|
| 1757 | <message>
|
|---|
| 1758 | <source>Select phrase book to add to</source>
|
|---|
| 1759 | <translation>远å å
|
|---|
| 1760 | ã®ãã¬ãŒãºããã¯ãéžæããŠãã ãã</translation>
|
|---|
| 1761 | </message>
|
|---|
| 1762 | <message>
|
|---|
| 1763 | <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
|
|---|
| 1764 | <translation>Qt Assistant (%1) ãèµ·åã§ããŸãã</translation>
|
|---|
| 1765 | </message>
|
|---|
| 1766 | <message>
|
|---|
| 1767 | <source>Version %1</source>
|
|---|
| 1768 | <translation>ããŒãžã§ã³ %1</translation>
|
|---|
| 1769 | </message>
|
|---|
| 1770 | <message>
|
|---|
| 1771 | <source>Do you want to save the modified files?</source>
|
|---|
| 1772 | <translation>倿Žããããã¡ã€ã«ãä¿åããŸãã?</translation>
|
|---|
| 1773 | </message>
|
|---|
| 1774 | <message>
|
|---|
| 1775 | <source>Do you want to save '%1'?</source>
|
|---|
| 1776 | <translation>'%1' ãä¿åããŸãã?</translation>
|
|---|
| 1777 | </message>
|
|---|
| 1778 | <message>
|
|---|
| 1779 | <source>Qt Linguist[*]</source>
|
|---|
| 1780 | <translation>Qt Linguist[*]</translation>
|
|---|
| 1781 | </message>
|
|---|
| 1782 | <message>
|
|---|
| 1783 | <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
|
|---|
| 1784 | <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
|
|---|
| 1785 | </message>
|
|---|
| 1786 | <message>
|
|---|
| 1787 | <source>No untranslated translation units left.</source>
|
|---|
| 1788 | <translation>æªèš³é
|
|---|
| 1789 | ç®ã¯æ®ã£ãŠããŸããã</translation>
|
|---|
| 1790 | </message>
|
|---|
| 1791 | <message>
|
|---|
| 1792 | <source>&Window</source>
|
|---|
| 1793 | <translation>ãŠã£ã³ããŠ(&W)</translation>
|
|---|
| 1794 | </message>
|
|---|
| 1795 | <message>
|
|---|
| 1796 | <source>Minimize</source>
|
|---|
| 1797 | <translation>æå°å</translation>
|
|---|
| 1798 | </message>
|
|---|
| 1799 | <message>
|
|---|
| 1800 | <source>Ctrl+M</source>
|
|---|
| 1801 | <translation>Ctrl+M</translation>
|
|---|
| 1802 | </message>
|
|---|
| 1803 | <message>
|
|---|
| 1804 | <source>Display the manual for %1.</source>
|
|---|
| 1805 | <translation>%1 ã®ããã¥ã¢ã«ã衚瀺ããŸãã</translation>
|
|---|
| 1806 | </message>
|
|---|
| 1807 | <message>
|
|---|
| 1808 | <source>Display information about %1.</source>
|
|---|
| 1809 | <translation>%1 ã«ã€ããŠã®æ
|
|---|
| 1810 | å ±ã衚瀺ããŸãã</translation>
|
|---|
| 1811 | </message>
|
|---|
| 1812 | <message>
|
|---|
| 1813 | <source>&Save '%1'</source>
|
|---|
| 1814 | <translation>'%1' ãä¿åãã(&S)</translation>
|
|---|
| 1815 | </message>
|
|---|
| 1816 | <message>
|
|---|
| 1817 | <source>Save '%1' &As...</source>
|
|---|
| 1818 | <translation>'%1' ãååãä»ããŠä¿å(&A)...</translation>
|
|---|
| 1819 | </message>
|
|---|
| 1820 | <message>
|
|---|
| 1821 | <source>Release '%1'</source>
|
|---|
| 1822 | <translation>'%1' ããªãªãŒã¹</translation>
|
|---|
| 1823 | </message>
|
|---|
| 1824 | <message>
|
|---|
| 1825 | <source>Release '%1' As...</source>
|
|---|
| 1826 | <translation>'%1' ãååãä»ããŠãªãªãŒã¹...</translation>
|
|---|
| 1827 | </message>
|
|---|
| 1828 | <message>
|
|---|
| 1829 | <source>&Close '%1'</source>
|
|---|
| 1830 | <translation>'%1' ãéãã(&C)</translation>
|
|---|
| 1831 | </message>
|
|---|
| 1832 | <message>
|
|---|
| 1833 | <source>&Save</source>
|
|---|
| 1834 | <translation>ä¿å(&S)</translation>
|
|---|
| 1835 | </message>
|
|---|
| 1836 | <message>
|
|---|
| 1837 | <source>Save &As...</source>
|
|---|
| 1838 | <translation>ååãä»ããŠä¿å(&A)...</translation>
|
|---|
| 1839 | </message>
|
|---|
| 1840 | <message>
|
|---|
| 1841 | <source>&Close</source>
|
|---|
| 1842 | <translation>éãã(&C)</translation>
|
|---|
| 1843 | </message>
|
|---|
| 1844 | <message>
|
|---|
| 1845 | <source>Save All</source>
|
|---|
| 1846 | <translation>å
|
|---|
| 1847 | šãŠä¿å</translation>
|
|---|
| 1848 | </message>
|
|---|
| 1849 | <message>
|
|---|
| 1850 | <source>&Release All</source>
|
|---|
| 1851 | <translation>å
|
|---|
| 1852 | šãŠãªãªãŒã¹(&R)</translation>
|
|---|
| 1853 | </message>
|
|---|
| 1854 | <message>
|
|---|
| 1855 | <source>Close All</source>
|
|---|
| 1856 | <translation>ãã¹ãŠéãã</translation>
|
|---|
| 1857 | </message>
|
|---|
| 1858 | <message>
|
|---|
| 1859 | <source>Translation File &Settings for '%1'...</source>
|
|---|
| 1860 | <translation>'%1' ã®ç¿»èš³ãã¡ã€ã«ã®èšå®(&S)...</translation>
|
|---|
| 1861 | </message>
|
|---|
| 1862 | <message>
|
|---|
| 1863 | <source>&Batch Translation of '%1'...</source>
|
|---|
| 1864 | <translation>'%1' ã®äžæ¬ç¿»èš³(&B)...</translation>
|
|---|
| 1865 | </message>
|
|---|
| 1866 | <message>
|
|---|
| 1867 | <source>Search And &Translate in '%1'...</source>
|
|---|
| 1868 | <translation>'%1' å
|
|---|
| 1869 | ãæ€çŽ¢ããŠç¿»èš³(&T)...</translation>
|
|---|
| 1870 | </message>
|
|---|
| 1871 | <message>
|
|---|
| 1872 | <source>Search And &Translate...</source>
|
|---|
| 1873 | <translation>æ€çŽ¢ããŠèš³èªã眮æ(&T)...</translation>
|
|---|
| 1874 | </message>
|
|---|
| 1875 | <message>
|
|---|
| 1876 | <source>Cannot read from phrase book '%1'.</source>
|
|---|
| 1877 | <translation>ãã¬ãŒãºãã㯠'%1' ããèªã¿åºããŸããã</translation>
|
|---|
| 1878 | </message>
|
|---|
| 1879 | <message>
|
|---|
| 1880 | <source>Close this phrase book.</source>
|
|---|
| 1881 | <translation>ãã®ãã¬ãŒãºããã¯ãéããŸãã</translation>
|
|---|
| 1882 | </message>
|
|---|
| 1883 | <message>
|
|---|
| 1884 | <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source>
|
|---|
| 1885 | <translation>ãã®ãã¬ãŒãºããã¯ã§é
|
|---|
| 1886 | ç®ã®è¿œå ã倿Žãåé€ãã§ããŸãã</translation>
|
|---|
| 1887 | </message>
|
|---|
| 1888 | <message>
|
|---|
| 1889 | <source>Print the entries in this phrase book.</source>
|
|---|
| 1890 | <translation>ãã®ãã¬ãŒãºããã¯ã®é
|
|---|
| 1891 | ç®ãå°å·ããŸãã</translation>
|
|---|
| 1892 | </message>
|
|---|
| 1893 | <message>
|
|---|
| 1894 | <source>Cannot create phrase book '%1'.</source>
|
|---|
| 1895 | <translation>ãã¬ãŒãºãã㯠'%1' ãäœæã§ããŸããã</translation>
|
|---|
| 1896 | </message>
|
|---|
| 1897 | <message>
|
|---|
| 1898 | <source>Do you want to save phrase book '%1'?</source>
|
|---|
| 1899 | <translation>ãã¬ãŒãºãã㯠'%1' ãä¿åããŸãã?</translation>
|
|---|
| 1900 | </message>
|
|---|
| 1901 | <message>
|
|---|
| 1902 | <source>All</source>
|
|---|
| 1903 | <translation>ãã¹ãŠ</translation>
|
|---|
| 1904 | </message>
|
|---|
| 1905 | <message>
|
|---|
| 1906 | <source>Save As...</source>
|
|---|
| 1907 | <translation>ååãä»ããŠä¿å...</translation>
|
|---|
| 1908 | </message>
|
|---|
| 1909 | <message>
|
|---|
| 1910 | <source>Save changes made to this Qt translation source file</source>
|
|---|
| 1911 | <translation>ãã® Qt 翻蚳ãœãŒã¹ãã¡ã€ã«ã«å¯ŸããŠè¡ããã倿Žãä¿åããŸã</translation>
|
|---|
| 1912 | </message>
|
|---|
| 1913 | <message>
|
|---|
| 1914 | <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source>
|
|---|
| 1915 | <translation>Qt ã®ç¿»èš³ãœãŒã¹ãã¡ã€ã«ã§è¡ããã倿Žãæ°ãããã¡ã€ã«ã«ä¿åããŸãã</translation>
|
|---|
| 1916 | </message>
|
|---|
| 1917 | <message>
|
|---|
| 1918 | <source>Search for some text in the translation source file.</source>
|
|---|
| 1919 | <translation>翻蚳ãœãŒã¹ãã¡ã€ã«ããããã¹ããæ€çŽ¢ããŸãã</translation>
|
|---|
| 1920 | </message>
|
|---|
| 1921 | <message>
|
|---|
| 1922 | <source>Select &All</source>
|
|---|
| 1923 | <translation>ãã¹ãŠãéžæ(&A)</translation>
|
|---|
| 1924 | </message>
|
|---|
| 1925 | <message>
|
|---|
| 1926 | <source>Select the whole translation text.</source>
|
|---|
| 1927 | <translation>èš³ã®ããã¹ãå
|
|---|
| 1928 | šéšãéžæããŸãã</translation>
|
|---|
| 1929 | </message>
|
|---|
| 1930 | <message>
|
|---|
| 1931 | <source>Set whether or not to display translation guesses.</source>
|
|---|
| 1932 | <translation>èš³ã®æšæž¬ã衚瀺ãããã©ãããèšå®ããŸãã</translation>
|
|---|
| 1933 | </message>
|
|---|
| 1934 | <message>
|
|---|
| 1935 | <source>Shift+F1</source>
|
|---|
| 1936 | <translation>Shift+F1</translation>
|
|---|
| 1937 | </message>
|
|---|
| 1938 | <message>
|
|---|
| 1939 | <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source>
|
|---|
| 1940 | <translation>é
|
|---|
| 1941 | ç®ã®ãœãŒãã®é åºãã¡ãã»ãŒãžãã¡ã€ã«ãšåããã®ã«æ»ããŸãã</translation>
|
|---|
| 1942 | </message>
|
|---|
| 1943 | <message>
|
|---|
| 1944 | <source>&Statistics</source>
|
|---|
| 1945 | <translation>çµ±èš(&S)</translation>
|
|---|
| 1946 | </message>
|
|---|
| 1947 | <message>
|
|---|
| 1948 | <source>&Toolbars</source>
|
|---|
| 1949 | <translation>ããŒã«ããŒ(&T)</translation>
|
|---|
| 1950 | </message>
|
|---|
| 1951 | <message>
|
|---|
| 1952 | <source>Translation</source>
|
|---|
| 1953 | <translation>翻蚳</translation>
|
|---|
| 1954 | </message>
|
|---|
| 1955 | <message>
|
|---|
| 1956 | <source>&Translation</source>
|
|---|
| 1957 | <translation>翻蚳(&T)</translation>
|
|---|
| 1958 | </message>
|
|---|
| 1959 | <message>
|
|---|
| 1960 | <source>&Undo</source>
|
|---|
| 1961 | <translation>å
|
|---|
| 1962 | ã«æ»ã(&U)</translation>
|
|---|
| 1963 | </message>
|
|---|
| 1964 | <message>
|
|---|
| 1965 | <source>Validation</source>
|
|---|
| 1966 | <translation>æ€èšŒ</translation>
|
|---|
| 1967 | </message>
|
|---|
| 1968 | <message>
|
|---|
| 1969 | <source>V&alidation</source>
|
|---|
| 1970 | <translation>æ€èšŒ(&A)</translation>
|
|---|
| 1971 | </message>
|
|---|
| 1972 | <message>
|
|---|
| 1973 | <source>&View</source>
|
|---|
| 1974 | <translation>衚瀺(&V)</translation>
|
|---|
| 1975 | </message>
|
|---|
| 1976 | <message>
|
|---|
| 1977 | <source>Vie&ws</source>
|
|---|
| 1978 | <translation>衚瀺(&W)</translation>
|
|---|
| 1979 | </message>
|
|---|
| 1980 | <message>
|
|---|
| 1981 | <source>&What's This?</source>
|
|---|
| 1982 | <translation>ãã³ã(&W)</translation>
|
|---|
| 1983 | </message>
|
|---|
| 1984 | <message>
|
|---|
| 1985 | <source>What's This?</source>
|
|---|
| 1986 | <translation>ãã³ã</translation>
|
|---|
| 1987 | </message>
|
|---|
| 1988 | <message>
|
|---|
| 1989 | <source>&Open...</source>
|
|---|
| 1990 | <translation>éã(&O)...</translation>
|
|---|
| 1991 | </message>
|
|---|
| 1992 | <message>
|
|---|
| 1993 | <source>Save</source>
|
|---|
| 1994 | <translation>ä¿å</translation>
|
|---|
| 1995 | </message>
|
|---|
| 1996 | <message>
|
|---|
| 1997 | <source>&Print...</source>
|
|---|
| 1998 | <translation>å°å·(&P)...</translation>
|
|---|
| 1999 | </message>
|
|---|
| 2000 | <message>
|
|---|
| 2001 | <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source>
|
|---|
| 2002 | <translation>çŸåšã® Qt 翻蚳ãœãŒã¹ãã¡ã€ã«ã®å
|
|---|
| 2003 | šãŠã®èš³èªã®äžèЧãå°å·ããŸãã</translation>
|
|---|
| 2004 | </message>
|
|---|
| 2005 | <message>
|
|---|
| 2006 | <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source>
|
|---|
| 2007 | <translation>çŸåšã®ç¿»èš³ãã¡ã€ã«ã§æåŸã«è¡ã£ãç·šéæäœãåãæ¶ããŸãã</translation>
|
|---|
| 2008 | </message>
|
|---|
| 2009 | <message>
|
|---|
| 2010 | <source>&Find...</source>
|
|---|
| 2011 | <translation>æ€çŽ¢(&F)...</translation>
|
|---|
| 2012 | </message>
|
|---|
| 2013 | <message>
|
|---|
| 2014 | <source>Move to the previous unfinished item.</source>
|
|---|
| 2015 | <translation>åã®æªå®äºã®é
|
|---|
| 2016 | ç®ãžç§»åããŸãã</translation>
|
|---|
| 2017 | </message>
|
|---|
| 2018 | <message>
|
|---|
| 2019 | <source>Move to the next unfinished item.</source>
|
|---|
| 2020 | <translation>æ¬¡ã®æªå®äºã®é
|
|---|
| 2021 | ç®ãžç§»åããŸãã</translation>
|
|---|
| 2022 | </message>
|
|---|
| 2023 | <message>
|
|---|
| 2024 | <source>Move to the previous item.</source>
|
|---|
| 2025 | <translation>åã®é
|
|---|
| 2026 | ç®ãžç§»åããŸãã</translation>
|
|---|
| 2027 | </message>
|
|---|
| 2028 | <message>
|
|---|
| 2029 | <source>Move to the next item.</source>
|
|---|
| 2030 | <translation>次ã®é
|
|---|
| 2031 | ç®ãžç§»åããŸãã</translation>
|
|---|
| 2032 | </message>
|
|---|
| 2033 | <message>
|
|---|
| 2034 | <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source>
|
|---|
| 2035 | <translation>ãã®é
|
|---|
| 2036 | ç®ã«å®äºã®ããŒã¯ãã€ããæ¬¡ã®æªå®äºã®é
|
|---|
| 2037 | ç®ãžç§»åããŸãã</translation>
|
|---|
| 2038 | </message>
|
|---|
| 2039 | <message>
|
|---|
| 2040 | <source>Copy from source text</source>
|
|---|
| 2041 | <translation>ãœãŒã¹ããã¹ãããã³ããŒ</translation>
|
|---|
| 2042 | </message>
|
|---|
| 2043 | <message>
|
|---|
| 2044 | <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
|
|---|
| 2045 | <translation>ãœãŒã¹ããã¹ããšèš³èªã®ã¢ã¯ã»ã©ã¬ãŒã¿ã®åæ°ãåããåŠãã®ãã§ãã¯ãæå¹ã«ãããã©ãããåãæ¿ããŸãããã§ãã¯ãç¡å¹ã«ãªã£ãŠããŠããèŠåãŠã£ã³ããŠã«ã¡ãã»ãŒãžã¯è¡šç€ºãããŸãã</translation>
|
|---|
| 2046 | </message>
|
|---|
| 2047 | <message>
|
|---|
| 2048 | <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
|
|---|
| 2049 | <translation>æ«å°Ÿã®å¥èªç¹ã®ãã§ãã¯ãæå¹ã«ãããã©ãããåãæ¿ããŸãããã§ãã¯ãç¡å¹ã«ãªã£ãŠããŠããèŠåãŠã£ã³ããŠã«ã¡ãã»ãŒãžã衚瀺ãããŸãã</translation>
|
|---|
| 2050 | </message>
|
|---|
| 2051 | <message>
|
|---|
| 2052 | <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
|
|---|
| 2053 | <translation>ãã¬ãŒãºã®ç€ºåã䜿ããã©ããã®ãã§ãã¯ãåãæ¿ããŸãããã§ãã¯ãç¡å¹ã«ãªã£ãŠããŠããèŠåãŠã£ã³ããŠã«ã¡ãã»ãŒãžã衚瀺ãããŸãã</translation>
|
|---|
| 2054 | </message>
|
|---|
| 2055 | <message>
|
|---|
| 2056 | <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
|
|---|
| 2057 | <translation>ãœãŒã¹ããã¹ããšèš³èªã®"%1"ã"%2"çã®ãã¬ãŒã¹ããŒã«ãŒã®æŽåãåããŠãããåŠãã®ãã§ãã¯ãè¡ããã©ãããåãæ¿ããŸãããã§ãã¯ãç¡å¹ã«ãªã£ãŠããŠããèŠåãŠã£ã³ããŠã«ã¡ãã»ãŒãžã¯è¡šç€ºãããŸãã</translation>
|
|---|
| 2058 | </message>
|
|---|
| 2059 | <message>
|
|---|
| 2060 | <source>&New Phrase Book...</source>
|
|---|
| 2061 | <translation>æ°ãããã¬ãŒãºããã¯(&N)...</translation>
|
|---|
| 2062 | </message>
|
|---|
| 2063 | <message>
|
|---|
| 2064 | <source>&Open Phrase Book...</source>
|
|---|
| 2065 | <translation>ãã¬ãŒãºããã¯ãéã(&O)...</translation>
|
|---|
| 2066 | </message>
|
|---|
| 2067 | <message>
|
|---|
| 2068 | <source>&Reset Sorting</source>
|
|---|
| 2069 | <translation>ãœãŒãé åºããªã»ãã(&R)</translation>
|
|---|
| 2070 | </message>
|
|---|
| 2071 | <message>
|
|---|
| 2072 | <source>Display translation statistics.</source>
|
|---|
| 2073 | <translation>翻蚳ã®çµ±èšã衚瀺ããŸãã</translation>
|
|---|
| 2074 | </message>
|
|---|
| 2075 | <message>
|
|---|
| 2076 | <source>&Search And Translate...</source>
|
|---|
| 2077 | <translation>æ€çŽ¢ããŠèš³èªã眮æ(&S)...</translation>
|
|---|
| 2078 | </message>
|
|---|
| 2079 | <message>
|
|---|
| 2080 | <source>Close</source>
|
|---|
| 2081 | <translation>éãã</translation>
|
|---|
| 2082 | </message>
|
|---|
| 2083 | <message>
|
|---|
| 2084 | <source>&Close All</source>
|
|---|
| 2085 | <translation>å
|
|---|
| 2086 | šãŠéãã(&C)</translation>
|
|---|
| 2087 | </message>
|
|---|
| 2088 | <message>
|
|---|
| 2089 | <source>Ctrl+W</source>
|
|---|
| 2090 | <translation>Ctrl+W</translation>
|
|---|
| 2091 | </message>
|
|---|
| 2092 | <message>
|
|---|
| 2093 | <source>&Batch Translation...</source>
|
|---|
| 2094 | <translation>äžæ¬ç¿»èš³(&B)...</translation>
|
|---|
| 2095 | </message>
|
|---|
| 2096 | <message>
|
|---|
| 2097 | <source>Translation File &Settings...</source>
|
|---|
| 2098 | <translation>翻蚳ãã¡ã€ã«ã®èšå®(&S)...</translation>
|
|---|
| 2099 | </message>
|
|---|
| 2100 | <message>
|
|---|
| 2101 | <source>&Add to Phrase Book</source>
|
|---|
| 2102 | <translation>ãã¬ãŒãºããã¯ã«è¿œå (&A)</translation>
|
|---|
| 2103 | </message>
|
|---|
| 2104 | <message>
|
|---|
| 2105 | <source>Ctrl+T</source>
|
|---|
| 2106 | <translation>Ctrl+T</translation>
|
|---|
| 2107 | </message>
|
|---|
| 2108 | <message>
|
|---|
| 2109 | <source>Ctrl+J</source>
|
|---|
| 2110 | <translation>Ctrl+J</translation>
|
|---|
| 2111 | </message>
|
|---|
| 2112 | <message>
|
|---|
| 2113 | <source>Ctrl+Shift+J</source>
|
|---|
| 2114 | <translation>Ctrl+Shift+J</translation>
|
|---|
| 2115 | </message>
|
|---|
| 2116 | <message>
|
|---|
| 2117 | <source>Previous unfinished item</source>
|
|---|
| 2118 | <translation>åã®æªå®äºã®é
|
|---|
| 2119 | ç®</translation>
|
|---|
| 2120 | </message>
|
|---|
| 2121 | <message>
|
|---|
| 2122 | <source>Next unfinished item</source>
|
|---|
| 2123 | <translation>æ¬¡ã®æªèš³ã®é
|
|---|
| 2124 | ç®</translation>
|
|---|
| 2125 | </message>
|
|---|
| 2126 | <message>
|
|---|
| 2127 | <source>Move to previous item</source>
|
|---|
| 2128 | <translation>åã®é
|
|---|
| 2129 | ç®ãžç§»å</translation>
|
|---|
| 2130 | </message>
|
|---|
| 2131 | <message>
|
|---|
| 2132 | <source>Next item</source>
|
|---|
| 2133 | <translation>次ã®é
|
|---|
| 2134 | ç®</translation>
|
|---|
| 2135 | </message>
|
|---|
| 2136 | <message>
|
|---|
| 2137 | <source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source>
|
|---|
| 2138 | <translation>ãã®é
|
|---|
| 2139 | ç®ã«å®äºã®ããŒã¯ãã€ããæ¬¡ã®æªèš³ã®é
|
|---|
| 2140 | ç®ãžç§»åããŸã</translation>
|
|---|
| 2141 | </message>
|
|---|
| 2142 | <message>
|
|---|
| 2143 | <source>Copies the source text into the translation field</source>
|
|---|
| 2144 | <translation>ãœãŒã¹ããã¹ããèš³ã®æ¬ãžã³ããŒããŸã</translation>
|
|---|
| 2145 | </message>
|
|---|
| 2146 | <message>
|
|---|
| 2147 | <source>Toggle the validity check of accelerators</source>
|
|---|
| 2148 | <translation>ã¢ã¯ã»ã©ã¬ãŒã¿ã®ãã§ãã¯ãæå¹ã«ãããã©ãããåãæ¿ããŸã</translation>
|
|---|
| 2149 | </message>
|
|---|
| 2150 | <message>
|
|---|
| 2151 | <source>Toggle the validity check of ending punctuation</source>
|
|---|
| 2152 | <translation>æ«å°Ÿã®å¥èªç¹ã®ãã§ãã¯ãæå¹ã«ãããã©ãããåãæ¿ããŸã</translation>
|
|---|
| 2153 | </message>
|
|---|
| 2154 | <message>
|
|---|
| 2155 | <source>Toggle checking that phrase suggestions are used</source>
|
|---|
| 2156 | <translation>ãã¬ãŒãºã®ç€ºåã䜿ããã©ããã®ãã§ãã¯ãåãæ¿ããŸã</translation>
|
|---|
| 2157 | </message>
|
|---|
| 2158 | <message>
|
|---|
| 2159 | <source>Toggle the validity check of place markers</source>
|
|---|
| 2160 | <translation>"%" ã®æ°ãçªå·ã®ãã§ãã¯ãè¡ããã©ãããåãæ¿ããŸã</translation>
|
|---|
| 2161 | </message>
|
|---|
| 2162 | <message>
|
|---|
| 2163 | <source>Display information about the Qt toolkit by Nokia.</source>
|
|---|
| 2164 | <translation>Nokia ã® Qt ããŒã«ãããã«ã€ããŠã®æ
|
|---|
| 2165 | å ±ã衚瀺ããŸãã</translation>
|
|---|
| 2166 | </message>
|
|---|
| 2167 | <message>
|
|---|
| 2168 | <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source>
|
|---|
| 2169 | <translation>ãªãªãŒã¹ãããã¢ããªã±ãŒã·ã§ã³ã«ãµãããã Qt ã¡ãã»ãŒãžãã¡ã€ã«ãçŸåšã®ã¡ãã»ãŒãžãã¡ã€ã«ããäœæããŸãããã¡ã€ã«åã¯ãTS ãã¡ã€ã«ã®ååããèªåçã«æ±ºããããŸãã</translation>
|
|---|
| 2170 | </message>
|
|---|
| 2171 | <message>
|
|---|
| 2172 | <source>Length Variants</source>
|
|---|
| 2173 | <translation>åæ°åœ¢ã»è€æ°åœ¢</translation>
|
|---|
| 2174 | </message>
|
|---|
| 2175 | </context>
|
|---|
| 2176 | <context>
|
|---|
| 2177 | <name>MessageEditor</name>
|
|---|
| 2178 | <message>
|
|---|
| 2179 | <source></source>
|
|---|
| 2180 | <comment>This is the right panel of the main window.</comment>
|
|---|
| 2181 | <translation></translation>
|
|---|
| 2182 | </message>
|
|---|
| 2183 | <message>
|
|---|
| 2184 | <source>Russian</source>
|
|---|
| 2185 | <translation>ãã·ã¢èª</translation>
|
|---|
| 2186 | </message>
|
|---|
| 2187 | <message>
|
|---|
| 2188 | <source>German</source>
|
|---|
| 2189 | <translation>ãã€ãèª</translation>
|
|---|
| 2190 | </message>
|
|---|
| 2191 | <message>
|
|---|
| 2192 | <source>Japanese</source>
|
|---|
| 2193 | <translation>æ¥æ¬èª</translation>
|
|---|
| 2194 | </message>
|
|---|
| 2195 | <message>
|
|---|
| 2196 | <source>French</source>
|
|---|
| 2197 | <translation>ãã©ã³ã¹èª</translation>
|
|---|
| 2198 | </message>
|
|---|
| 2199 | <message>
|
|---|
| 2200 | <source>Polish</source>
|
|---|
| 2201 | <translation>ããŒã©ã³ãèª</translation>
|
|---|
| 2202 | </message>
|
|---|
| 2203 | <message>
|
|---|
| 2204 | <source>Chinese</source>
|
|---|
| 2205 | <translation>äžåœèª</translation>
|
|---|
| 2206 | </message>
|
|---|
| 2207 | <message>
|
|---|
| 2208 | <source>Source text</source>
|
|---|
| 2209 | <translation>ãœãŒã¹ããã¹ã</translation>
|
|---|
| 2210 | </message>
|
|---|
| 2211 | <message>
|
|---|
| 2212 | <source>Source text (Plural)</source>
|
|---|
| 2213 | <translation>ãœãŒã¹ããã¹ã(è€æ°)</translation>
|
|---|
| 2214 | </message>
|
|---|
| 2215 | <message>
|
|---|
| 2216 | <source>This area shows the plural form of the source text.</source>
|
|---|
| 2217 | <translation>ãã®é åã¯è€æ°ã®ãœãŒã¹ããã¹ãã衚瀺ããŸãã</translation>
|
|---|
| 2218 | </message>
|
|---|
| 2219 | <message>
|
|---|
| 2220 | <source>Developer comments</source>
|
|---|
| 2221 | <translation>éçºè
|
|---|
| 2222 | ã®ã³ã¡ã³ã</translation>
|
|---|
| 2223 | </message>
|
|---|
| 2224 | <message>
|
|---|
| 2225 | <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source>
|
|---|
| 2226 | <translation>ãã®é åã¯ãæå©ããšãªãã³ã¡ã³ããšãããã¹ããåºãŠããã³ã³ããã¹ãã衚瀺ããŸãã</translation>
|
|---|
| 2227 | </message>
|
|---|
| 2228 | <message>
|
|---|
| 2229 | <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source>
|
|---|
| 2230 | <translation>ããã¯ããªããèªåèªèº«ã®çºã«ã³ã¡ã³ããå
|
|---|
| 2231 | ¥åã§ããŸãã翻蚳ãããã¢ããªã±ãŒã·ã§ã³ã«ã¯äœã®åœ±é¿ãäžããŸããã</translation>
|
|---|
| 2232 | </message>
|
|---|
| 2233 | <message>
|
|---|
| 2234 | <source>%1 translation (%2)</source>
|
|---|
| 2235 | <translation>%1 翻蚳 (%2)</translation>
|
|---|
| 2236 | </message>
|
|---|
| 2237 | <message>
|
|---|
| 2238 | <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source>
|
|---|
| 2239 | <translation>ãœãŒã¹ããã¹ãã®èš³ãå
|
|---|
| 2240 | ¥åããã倿Žãããã§ãããšããã§ãã</translation>
|
|---|
| 2241 | </message>
|
|---|
| 2242 | <message>
|
|---|
| 2243 | <source>%1 translation</source>
|
|---|
| 2244 | <translation>%1 èš³</translation>
|
|---|
| 2245 | </message>
|
|---|
| 2246 | <message>
|
|---|
| 2247 | <source>%1 translator comments</source>
|
|---|
| 2248 | <translation>%1 翻蚳è
|
|---|
| 2249 | ã®ã³ã¡ã³ã</translation>
|
|---|
| 2250 | </message>
|
|---|
| 2251 | <message>
|
|---|
| 2252 | <source>This area shows the source text.</source>
|
|---|
| 2253 | <translation>ãã®é åã¯ãœãŒã¹ããã¹ãã衚瀺ããŸãã</translation>
|
|---|
| 2254 | </message>
|
|---|
| 2255 | <message>
|
|---|
| 2256 | <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source>
|
|---|
| 2257 | <translation>ãã®ããã«å
|
|---|
| 2258 | šäœã§ãœãŒã¹ããã¹ãã®èš³ãèŠããç·šéãããããããšãã§ããŸãã</translation>
|
|---|
| 2259 | </message>
|
|---|
| 2260 | <message>
|
|---|
| 2261 | <source>'%1'
|
|---|
| 2262 | Line: %2</source>
|
|---|
| 2263 | <translation>'%1'
|
|---|
| 2264 | è¡çªå·: %2</translation>
|
|---|
| 2265 | </message>
|
|---|
| 2266 | </context>
|
|---|
| 2267 | <context>
|
|---|
| 2268 | <name>MessageModel</name>
|
|---|
| 2269 | <message>
|
|---|
| 2270 | <source>Completion status for %1</source>
|
|---|
| 2271 | <translation>%1 ã®ç¿»èš³å®äºç¶æ³</translation>
|
|---|
| 2272 | </message>
|
|---|
| 2273 | <message>
|
|---|
| 2274 | <source><file header></source>
|
|---|
| 2275 | <translation><ãã¡ã€ã« ããããŒ></translation>
|
|---|
| 2276 | </message>
|
|---|
| 2277 | <message>
|
|---|
| 2278 | <source><context comment></source>
|
|---|
| 2279 | <translation><ã³ã³ããã¹ã ã³ã¡ã³ã></translation>
|
|---|
| 2280 | </message>
|
|---|
| 2281 | <message>
|
|---|
| 2282 | <source><unnamed context></source>
|
|---|
| 2283 | <translation><ç¡åã®ã³ã³ããã¹ã></translation>
|
|---|
| 2284 | </message>
|
|---|
| 2285 | </context>
|
|---|
| 2286 | <context>
|
|---|
| 2287 | <name>MsgEdit</name>
|
|---|
| 2288 | <message>
|
|---|
| 2289 | <source></source>
|
|---|
| 2290 | <comment>This is the right panel of the main window.</comment>
|
|---|
| 2291 | <translation></translation>
|
|---|
| 2292 | </message>
|
|---|
| 2293 | </context>
|
|---|
| 2294 | <context>
|
|---|
| 2295 | <name>PhraseBook</name>
|
|---|
| 2296 | <message>
|
|---|
| 2297 | <source>Parse error at line %1, column %2 (%3).</source>
|
|---|
| 2298 | <translation>%1 è¡ç®ã%2 åç®ã§ããŒã¹ãšã©ãŒ (%3)ã</translation>
|
|---|
| 2299 | </message>
|
|---|
| 2300 | </context>
|
|---|
| 2301 | <context>
|
|---|
| 2302 | <name>PhraseBookBox</name>
|
|---|
| 2303 | <message>
|
|---|
| 2304 | <source>(New Entry)</source>
|
|---|
| 2305 | <translation>(æ°ããé
|
|---|
| 2306 | ç®)</translation>
|
|---|
| 2307 | </message>
|
|---|
| 2308 | <message>
|
|---|
| 2309 | <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
|
|---|
| 2310 | <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
|
|---|
| 2311 | </message>
|
|---|
| 2312 | <message>
|
|---|
| 2313 | <source>Cannot save phrase book '%1'.</source>
|
|---|
| 2314 | <translation>ãã¬ãŒãºãã㯠'%1' ãä¿åã§ããŸããã</translation>
|
|---|
| 2315 | </message>
|
|---|
| 2316 | <message>
|
|---|
| 2317 | <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source>
|
|---|
| 2318 | <translation>ãã¬ãŒãºããã¯ã«ãã¬ãŒãºã远å ããã«ã¯ãããã¯ãªãã¯ããŠãã ããã</translation>
|
|---|
| 2319 | </message>
|
|---|
| 2320 | <message>
|
|---|
| 2321 | <source>&New Entry</source>
|
|---|
| 2322 | <translation>æ°ããé
|
|---|
| 2323 | ç®(&N)</translation>
|
|---|
| 2324 | </message>
|
|---|
| 2325 | <message>
|
|---|
| 2326 | <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source>
|
|---|
| 2327 | <translation>ãã¬ãŒãºããã¯ãããã¬ãŒãºãæ¶å»ããã«ã¯ãããã¯ãªãã¯ããŠãã ããã</translation>
|
|---|
| 2328 | </message>
|
|---|
| 2329 | <message>
|
|---|
| 2330 | <source>&Remove Entry</source>
|
|---|
| 2331 | <translation>é
|
|---|
| 2332 | ç®ãåé€(&R)</translation>
|
|---|
| 2333 | </message>
|
|---|
| 2334 | <message>
|
|---|
| 2335 | <source>Settin&gs...</source>
|
|---|
| 2336 | <translation>èšå®(&G)...</translation>
|
|---|
| 2337 | </message>
|
|---|
| 2338 | <message>
|
|---|
| 2339 | <source>Click here to close this window.</source>
|
|---|
| 2340 | <translation>ãã®ãŠã£ã³ããŠãéããã«ã¯ãããã¯ãªãã¯ããŸãã</translation>
|
|---|
| 2341 | </message>
|
|---|
| 2342 | <message>
|
|---|
| 2343 | <source>Click here to save the changes made.</source>
|
|---|
| 2344 | <translation>倿Žãä¿åããã«ã¯ãããã¯ãªãã¯ããŠãã ããã</translation>
|
|---|
| 2345 | </message>
|
|---|
| 2346 | <message>
|
|---|
| 2347 | <source>Close</source>
|
|---|
| 2348 | <translation>éãã</translation>
|
|---|
| 2349 | </message>
|
|---|
| 2350 | <message>
|
|---|
| 2351 | <source>&Definition:</source>
|
|---|
| 2352 | <translation>å®çŸ©(&D):</translation>
|
|---|
| 2353 | </message>
|
|---|
| 2354 | <message>
|
|---|
| 2355 | <source>Edit Phrase Book</source>
|
|---|
| 2356 | <translation>ãã¬ãŒãºããã¯ãç·šé</translation>
|
|---|
| 2357 | </message>
|
|---|
| 2358 | <message>
|
|---|
| 2359 | <source>Qt Linguist</source>
|
|---|
| 2360 | <translation>Qt Linguist</translation>
|
|---|
| 2361 | </message>
|
|---|
| 2362 | <message>
|
|---|
| 2363 | <source>&Save</source>
|
|---|
| 2364 | <translation>ä¿å(&S)</translation>
|
|---|
| 2365 | </message>
|
|---|
| 2366 | <message>
|
|---|
| 2367 | <source>S&ource phrase:</source>
|
|---|
| 2368 | <translation>ãœãŒã¹ãã¬ãŒãº(&S):</translation>
|
|---|
| 2369 | </message>
|
|---|
| 2370 | <message>
|
|---|
| 2371 | <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source>
|
|---|
| 2372 | <translation>ãã®ãŠã£ã³ããŠã§ãã¬ãŒãºããã¯ã«ãã¬ãŒãºã远å ã倿Žãåé€ã§ããŸãã</translation>
|
|---|
| 2373 | </message>
|
|---|
| 2374 | <message>
|
|---|
| 2375 | <source>This is a definition for the source phrase.</source>
|
|---|
| 2376 | <translation>ãœãŒã¹ãã¬ãŒãºã®å®çŸ©ã§ãã</translation>
|
|---|
| 2377 | </message>
|
|---|
| 2378 | <message>
|
|---|
| 2379 | <source>This is the phrase in the source language.</source>
|
|---|
| 2380 | <translation>ãœãŒã¹ã®èšèªã®ãã¬ãŒãºã§ãã</translation>
|
|---|
| 2381 | </message>
|
|---|
| 2382 | <message>
|
|---|
| 2383 | <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source>
|
|---|
| 2384 | <translation>ãœãŒã¹ãã¬ãŒãºã«å¯Ÿå¿ãã翻蚳å
|
|---|
| 2385 | èšèªã®ãã¬ãŒãºã§ãã</translation>
|
|---|
| 2386 | </message>
|
|---|
| 2387 | <message>
|
|---|
| 2388 | <source>&Translation:</source>
|
|---|
| 2389 | <translation>èš³(&T):</translation>
|
|---|
| 2390 | </message>
|
|---|
| 2391 | <message>
|
|---|
| 2392 | <source></source>
|
|---|
| 2393 | <comment>Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment>
|
|---|
| 2394 | <translation></translation>
|
|---|
| 2395 | </message>
|
|---|
| 2396 | </context>
|
|---|
| 2397 | <context>
|
|---|
| 2398 | <name>PhraseModel</name>
|
|---|
| 2399 | <message>
|
|---|
| 2400 | <source>Definition</source>
|
|---|
| 2401 | <translation>å®çŸ©</translation>
|
|---|
| 2402 | </message>
|
|---|
| 2403 | <message>
|
|---|
| 2404 | <source>Source phrase</source>
|
|---|
| 2405 | <translation>ãœãŒã¹ãã¬ãŒãº</translation>
|
|---|
| 2406 | </message>
|
|---|
| 2407 | <message>
|
|---|
| 2408 | <source>Translation</source>
|
|---|
| 2409 | <translation>翻蚳</translation>
|
|---|
| 2410 | </message>
|
|---|
| 2411 | </context>
|
|---|
| 2412 | <context>
|
|---|
| 2413 | <name>PhraseView</name>
|
|---|
| 2414 | <message>
|
|---|
| 2415 | <source>Insert</source>
|
|---|
| 2416 | <translation>æ¿å
|
|---|
| 2417 | ¥</translation>
|
|---|
| 2418 | </message>
|
|---|
| 2419 | <message>
|
|---|
| 2420 | <source>Edit</source>
|
|---|
| 2421 | <translation>ç·šé</translation>
|
|---|
| 2422 | </message>
|
|---|
| 2423 | <message>
|
|---|
| 2424 | <source>Guess (%1)</source>
|
|---|
| 2425 | <translation>æšæž¬(%1)</translation>
|
|---|
| 2426 | </message>
|
|---|
| 2427 | <message>
|
|---|
| 2428 | <source>Guess</source>
|
|---|
| 2429 | <translation>æšæž¬</translation>
|
|---|
| 2430 | </message>
|
|---|
| 2431 | </context>
|
|---|
| 2432 | <context>
|
|---|
| 2433 | <name>QObject</name>
|
|---|
| 2434 | <message>
|
|---|
| 2435 | <source>Compiled Qt translations</source>
|
|---|
| 2436 | <translation>ã³ã³ãã€ã«æžã¿ Qt 翻蚳ãã¡ã€ã«</translation>
|
|---|
| 2437 | </message>
|
|---|
| 2438 | <message>
|
|---|
| 2439 | <source>Translation files (%1);;</source>
|
|---|
| 2440 | <translation>翻蚳ãã¡ã€ã« (%1);;</translation>
|
|---|
| 2441 | </message>
|
|---|
| 2442 | <message>
|
|---|
| 2443 | <source>All files (*)</source>
|
|---|
| 2444 | <translation>ãã¹ãŠã®ãã¡ã€ã« (*)</translation>
|
|---|
| 2445 | </message>
|
|---|
| 2446 | <message>
|
|---|
| 2447 | <source>Qt Linguist</source>
|
|---|
| 2448 | <translation>Qt Linguist</translation>
|
|---|
| 2449 | </message>
|
|---|
| 2450 | <message>
|
|---|
| 2451 | <source>GNU Gettext localization files</source>
|
|---|
| 2452 | <translation>GNU Gettext æ¥æ¬èªåãã¡ã€ã«</translation>
|
|---|
| 2453 | </message>
|
|---|
| 2454 | <message>
|
|---|
| 2455 | <source>GNU Gettext localization template files</source>
|
|---|
| 2456 | <translation>GNU Gettext æ¥æ¬èªåãã³ãã¬ãŒããã¡ã€ã«</translation>
|
|---|
| 2457 | </message>
|
|---|
| 2458 | <message>
|
|---|
| 2459 | <source>Qt translation sources (format 1.1)</source>
|
|---|
| 2460 | <translation>Qt 翻蚳ãœãŒã¹ (1.1圢åŒ)</translation>
|
|---|
| 2461 | </message>
|
|---|
| 2462 | <message>
|
|---|
| 2463 | <source>Qt translation sources (format 2.0)</source>
|
|---|
| 2464 | <translation>Qt 翻蚳ãœãŒã¹ (2.0圢åŒ)</translation>
|
|---|
| 2465 | </message>
|
|---|
| 2466 | <message>
|
|---|
| 2467 | <source>Qt translation sources (latest format)</source>
|
|---|
| 2468 | <translation>Qt 翻蚳ãœãŒã¹ (ææ°ã®åœ¢åŒ)</translation>
|
|---|
| 2469 | </message>
|
|---|
| 2470 | <message>
|
|---|
| 2471 | <source>XLIFF localization files</source>
|
|---|
| 2472 | <translation>XLIFF æ¥æ¬èªåãã¡ã€ã«</translation>
|
|---|
| 2473 | </message>
|
|---|
| 2474 | <message>
|
|---|
| 2475 | <source>Qt Linguist 'Phrase Book'</source>
|
|---|
| 2476 | <translation>Qt Linguist 'ãã¬ãŒãº ããã¯'</translation>
|
|---|
| 2477 | </message>
|
|---|
| 2478 | <message>
|
|---|
| 2479 | <source>lupdate version %1
|
|---|
| 2480 | </source>
|
|---|
| 2481 | <translation>lupdate ããŒãžã§ã³ %1
|
|---|
| 2482 | </translation>
|
|---|
| 2483 | </message>
|
|---|
| 2484 | </context>
|
|---|
| 2485 | <context>
|
|---|
| 2486 | <name>SourceCodeView</name>
|
|---|
| 2487 | <message>
|
|---|
| 2488 | <source><i>Source code not available</i></source>
|
|---|
| 2489 | <translation><i>ãœãŒã¹ ã³ãŒãã¯äœ¿çšã§ããŸãã</i></translation>
|
|---|
| 2490 | </message>
|
|---|
| 2491 | <message>
|
|---|
| 2492 | <source><i>File %1 not available</i></source>
|
|---|
| 2493 | <translation><i>ãã¡ã€ã« %1 ã䜿çšã§ããŸãã</i></translation>
|
|---|
| 2494 | </message>
|
|---|
| 2495 | <message>
|
|---|
| 2496 | <source><i>File %1 not readable</i></source>
|
|---|
| 2497 | <translation><i>ãã¡ã€ã« %1 ãèªã¿èŸŒããŸãã</i></translation>
|
|---|
| 2498 | </message>
|
|---|
| 2499 | </context>
|
|---|
| 2500 | <context>
|
|---|
| 2501 | <name>Statistics</name>
|
|---|
| 2502 | <message>
|
|---|
| 2503 | <source>0</source>
|
|---|
| 2504 | <translation>0</translation>
|
|---|
| 2505 | </message>
|
|---|
| 2506 | <message>
|
|---|
| 2507 | <source>Characters (with spaces):</source>
|
|---|
| 2508 | <translation>æå(ã¹ããŒã¹ã€ã):</translation>
|
|---|
| 2509 | </message>
|
|---|
| 2510 | <message>
|
|---|
| 2511 | <source>Characters:</source>
|
|---|
| 2512 | <translation>æå:</translation>
|
|---|
| 2513 | </message>
|
|---|
| 2514 | <message>
|
|---|
| 2515 | <source>Source</source>
|
|---|
| 2516 | <translation>ãœãŒã¹</translation>
|
|---|
| 2517 | </message>
|
|---|
| 2518 | <message>
|
|---|
| 2519 | <source>Statistics</source>
|
|---|
| 2520 | <translation>çµ±èš</translation>
|
|---|
| 2521 | </message>
|
|---|
| 2522 | <message>
|
|---|
| 2523 | <source>Translation</source>
|
|---|
| 2524 | <translation>翻蚳</translation>
|
|---|
| 2525 | </message>
|
|---|
| 2526 | <message>
|
|---|
| 2527 | <source>Words:</source>
|
|---|
| 2528 | <translation>èª:</translation>
|
|---|
| 2529 | </message>
|
|---|
| 2530 | <message>
|
|---|
| 2531 | <source>Close</source>
|
|---|
| 2532 | <translation>éãã</translation>
|
|---|
| 2533 | </message>
|
|---|
| 2534 | </context>
|
|---|
| 2535 | <context>
|
|---|
| 2536 | <name>TrWindow</name>
|
|---|
| 2537 | <message>
|
|---|
| 2538 | <source></source>
|
|---|
| 2539 | <comment>This is the application's main window.</comment>
|
|---|
| 2540 | <translation></translation>
|
|---|
| 2541 | </message>
|
|---|
| 2542 | </context>
|
|---|
| 2543 | <context>
|
|---|
| 2544 | <name>TranslateDialog</name>
|
|---|
| 2545 | <message>
|
|---|
| 2546 | <source>Cancel</source>
|
|---|
| 2547 | <translation>ãã£ã³ã»ã«</translation>
|
|---|
| 2548 | </message>
|
|---|
| 2549 | <message>
|
|---|
| 2550 | <source>Click here to close this window.</source>
|
|---|
| 2551 | <translation>ãã®ãŠã£ã³ããŠãéããã«ã¯ãããã¯ãªãã¯ããŸãã</translation>
|
|---|
| 2552 | </message>
|
|---|
| 2553 | <message>
|
|---|
| 2554 | <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
|
|---|
| 2555 | <translation>å
|
|---|
| 2556 | ¥åããããã¹ããæ¬¡ã«åºãŠããç®æãèŠã€ããã«ã¯ãããã¯ãªãã¯ããŸãã</translation>
|
|---|
| 2557 | </message>
|
|---|
| 2558 | <message>
|
|---|
| 2559 | <source>Find Next</source>
|
|---|
| 2560 | <translation>æ¬¡ãæ€çŽ¢</translation>
|
|---|
| 2561 | </message>
|
|---|
| 2562 | <message>
|
|---|
| 2563 | <source>Find &source text:</source>
|
|---|
| 2564 | <translation>ãœãŒã¹ããã¹ããæ€çŽ¢(&S):</translation>
|
|---|
| 2565 | </message>
|
|---|
| 2566 | <message>
|
|---|
| 2567 | <source>Mark new translation as &finished</source>
|
|---|
| 2568 | <translation>æ°ãã翻蚳ããé
|
|---|
| 2569 | ç®ãå®äºã«ãã(&F)</translation>
|
|---|
| 2570 | </message>
|
|---|
| 2571 | <message>
|
|---|
| 2572 | <source>Match &case</source>
|
|---|
| 2573 | <translation>倧æåã»å°æåã®åºå¥(&C)</translation>
|
|---|
| 2574 | </message>
|
|---|
| 2575 | <message>
|
|---|
| 2576 | <source>Search options</source>
|
|---|
| 2577 | <translation>æ€çŽ¢ãªãã·ã§ã³</translation>
|
|---|
| 2578 | </message>
|
|---|
| 2579 | <message>
|
|---|
| 2580 | <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source>
|
|---|
| 2581 | <translation>éžæãããšãããšãã° 'TeX' ãš 'tex' ã¯ç°ãªããã®ãšèŠãªãããŸãã</translation>
|
|---|
| 2582 | </message>
|
|---|
| 2583 | <message>
|
|---|
| 2584 | <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
|
|---|
| 2585 | <translation>ãã®ãŠã£ã³ããŠã§ç¿»èš³ãœãŒã¹ãã¡ã€ã«å
|
|---|
| 2586 | ã®ããã¹ããæ€çŽ¢ã§ããŸãã</translation>
|
|---|
| 2587 | </message>
|
|---|
| 2588 | <message>
|
|---|
| 2589 | <source>Translate</source>
|
|---|
| 2590 | <translation>翻蚳</translation>
|
|---|
| 2591 | </message>
|
|---|
| 2592 | <message>
|
|---|
| 2593 | <source>Translate All</source>
|
|---|
| 2594 | <translation>ãã¹ãŠç¿»èš³</translation>
|
|---|
| 2595 | </message>
|
|---|
| 2596 | <message>
|
|---|
| 2597 | <source>&Translate to:</source>
|
|---|
| 2598 | <translation>èš³èª(&T):</translation>
|
|---|
| 2599 | </message>
|
|---|
| 2600 | <message>
|
|---|
| 2601 | <source>Type in the text to search for.</source>
|
|---|
| 2602 | <translation>æ€çŽ¢ããããã¹ããå
|
|---|
| 2603 | ¥åããŠãã ããã</translation>
|
|---|
| 2604 | </message>
|
|---|
| 2605 | </context>
|
|---|
| 2606 | <context>
|
|---|
| 2607 | <name>TranslationSettingsDialog</name>
|
|---|
| 2608 | <message>
|
|---|
| 2609 | <source>Any Country</source>
|
|---|
| 2610 | <translation>æå®ããªã</translation>
|
|---|
| 2611 | </message>
|
|---|
| 2612 | <message>
|
|---|
| 2613 | <source>Settings for '%1' - Qt Linguist</source>
|
|---|
| 2614 | <translation>'%1' ã®èšå® - Qt Linguist</translation>
|
|---|
| 2615 | </message>
|
|---|
| 2616 | <message>
|
|---|
| 2617 | <source>Source language</source>
|
|---|
| 2618 | <translation>翻蚳å
|
|---|
| 2619 | ã®èšèª</translation>
|
|---|
| 2620 | </message>
|
|---|
| 2621 | <message>
|
|---|
| 2622 | <source>Language</source>
|
|---|
| 2623 | <translation>èšèª</translation>
|
|---|
| 2624 | </message>
|
|---|
| 2625 | <message>
|
|---|
| 2626 | <source>Country/Region</source>
|
|---|
| 2627 | <translation>åœ/å°å</translation>
|
|---|
| 2628 | </message>
|
|---|
| 2629 | <message>
|
|---|
| 2630 | <source>Target language</source>
|
|---|
| 2631 | <translation>翻蚳å
|
|---|
| 2632 | ã®èšèª</translation>
|
|---|
| 2633 | </message>
|
|---|
| 2634 | </context>
|
|---|
| 2635 | </TS>
|
|---|