source: trunk/translations/assistant_de.ts@ 1155

Last change on this file since 1155 was 846, checked in by Dmitry A. Kuminov, 15 years ago

trunk: Merged in qt 4.7.2 sources from branches/vendor/nokia/qt.

File size: 50.4 KB
Line 
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.0" language="de">
4<context>
5 <name>AboutDialog</name>
6 <message>
7 <source>&amp;Close</source>
8 <translation>&amp;Schließen</translation>
9 </message>
10</context>
11<context>
12 <name>AboutLabel</name>
13 <message>
14 <source>Warning</source>
15 <translation>Achtung</translation>
16 </message>
17 <message>
18 <source>Unable to launch external application.
19</source>
20 <translation>Fehler beim Starten der externen Anwendung.
21</translation>
22 </message>
23 <message>
24 <source>OK</source>
25 <translation>OK</translation>
26 </message>
27</context>
28<context>
29 <name>Assistant</name>
30 <message>
31 <source>Error registering documentation file &apos;%1&apos;: %2</source>
32 <translation>Beim Registrieren der Dokumentationsdatei &apos;%1&apos; trat ein Fehler auf: %2</translation>
33 </message>
34 <message>
35 <source>Error: %1</source>
36 <translation>Fehler: %1</translation>
37 </message>
38 <message>
39 <source>Could not register documentation file
40%1
41
42Reason:
43%2</source>
44 <translation>Dokumentationsdatei %1 kann nicht registriert werden
45
46Grund:
47%2</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <source>Documentation successfully registered.</source>
51 <translation>Dokumentation erfolgreich registriert.</translation>
52 </message>
53 <message>
54 <source>Could not unregister documentation file
55%1
56
57Reason:
58%2</source>
59 <translation>Registrierung der Dokumentationsdatei %1 kann nicht aufgehoben werden
60
61Grund:
62%2</translation>
63 </message>
64 <message>
65 <source>Documentation successfully unregistered.</source>
66 <translation>Dokumentation erfolgreich entfernt.</translation>
67 </message>
68 <message>
69 <source>Error reading collection file &apos;%1&apos;: %2.</source>
70 <translation>Fehler beim Lesen der Katalogdatei &apos;%1&apos;: %2.</translation>
71 </message>
72 <message>
73 <source>Error creating collection file &apos;%1&apos;: %2.</source>
74 <translation>Fehler beim Erstellen der Katalogdatei &apos;%1&apos;: %2.</translation>
75 </message>
76 <message>
77 <source>Error reading collection file &apos;%1&apos;: %2</source>
78 <translation type="obsolete">Fehler beim Lesen der Katalogdatei &apos;%1&apos;: %2</translation>
79 </message>
80 <message>
81 <source>Cannot load sqlite database driver!</source>
82 <translation>Der Datenbanktreiber fÃŒr SQLite kann nicht geladen werden.</translation>
83 </message>
84</context>
85<context>
86 <name>BookmarkDialog</name>
87 <message>
88 <source>Add Bookmark</source>
89 <translation>Lesezeichen hinzufÃŒgen</translation>
90 </message>
91 <message>
92 <source>Bookmark:</source>
93 <translation>Lesezeichen:</translation>
94 </message>
95 <message>
96 <source>Add in Folder:</source>
97 <translation>Erstellen in:</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <source>New Folder</source>
101 <translation>Neuer Ordner</translation>
102 </message>
103 <message>
104 <source>+</source>
105 <translation>+</translation>
106 </message>
107 <message>
108 <source>Rename Folder</source>
109 <translation>Ordner umbenennen</translation>
110 </message>
111</context>
112<context>
113 <name>BookmarkItem</name>
114 <message>
115 <source>New Folder</source>
116 <translation>Neuer Ordner</translation>
117 </message>
118 <message>
119 <source>Untitled</source>
120 <translation>Ohne Titel</translation>
121 </message>
122</context>
123<context>
124 <name>BookmarkManager</name>
125 <message>
126 <source>Untitled</source>
127 <translation>Ohne Titel</translation>
128 </message>
129 <message>
130 <source>Remove</source>
131 <translation>Entfernen</translation>
132 </message>
133 <message>
134 <source>You are going to delete a Folder, this will also&lt;br&gt;remove it&apos;s content. Are you sure to continue?</source>
135 <translation>Wenn Sie diesen Ordner schen, wird auch&lt;br&gt;dessen kompletter Inhalt gelÃscht. chten Sie wirklich fortfahren?</translation>
136 </message>
137 <message>
138 <source>Manage Bookmarks...</source>
139 <translation>Lesezeichen verwalten...</translation>
140 </message>
141 <message>
142 <source>Add Bookmark...</source>
143 <translation>Lesezeichen hinzufÃŒgen ...</translation>
144 </message>
145 <message>
146 <source>Ctrl+D</source>
147 <translation>Ctrl+D</translation>
148 </message>
149 <message>
150 <source>Delete Folder</source>
151 <translation>Ordner schen</translation>
152 </message>
153 <message>
154 <source>Rename Folder</source>
155 <translation>Ordner umbenennen</translation>
156 </message>
157 <message>
158 <source>Show Bookmark</source>
159 <translation>Lesezeichen Ãffnen</translation>
160 </message>
161 <message>
162 <source>Show Bookmark in New Tab</source>
163 <translation>Lesezeichen in neuem Reiter Ãffnen</translation>
164 </message>
165 <message>
166 <source>Delete Bookmark</source>
167 <translation>Lesezeichen schen</translation>
168 </message>
169 <message>
170 <source>Rename Bookmark</source>
171 <translation>Lesezeichen umbenennen</translation>
172 </message>
173</context>
174<context>
175 <name>BookmarkManagerWidget</name>
176 <message>
177 <source>Manage Bookmarks</source>
178 <translation>Lesezeichen verwalten</translation>
179 </message>
180 <message>
181 <source>Search:</source>
182 <translation>Suche:</translation>
183 </message>
184 <message>
185 <source>Remove</source>
186 <translation>Entfernen</translation>
187 </message>
188 <message>
189 <source>Import and Backup</source>
190 <translation>Importieren und Sichern</translation>
191 </message>
192 <message>
193 <source>OK</source>
194 <translation>OK</translation>
195 </message>
196 <message>
197 <source>Import...</source>
198 <translation>Importieren...</translation>
199 </message>
200 <message>
201 <source>Export...</source>
202 <translation>Exportieren...</translation>
203 </message>
204 <message>
205 <source>Open File</source>
206 <translation>Datei Ãffnen</translation>
207 </message>
208 <message>
209 <source>Files (*.xbel)</source>
210 <translation>Dateien (*.xbel)</translation>
211 </message>
212 <message>
213 <source>Save File</source>
214 <translation>Datei speichern</translation>
215 </message>
216 <message>
217 <source>Qt Assistant</source>
218 <translation>Qt Assistant</translation>
219 </message>
220 <message>
221 <source>Unable to save bookmarks.</source>
222 <translation>Die Lesezeichen konnten nicht gespeichert werden.</translation>
223 </message>
224 <message>
225 <source>You are goingto delete a Folder, this will also&lt;br&gt; remove it&apos;s content. Are you sure to continue?</source>
226 <translation>Beim schen des Ordners wird auch dessen Inhalt entfernt.&lt;br&gt;chten Sie fortsetzen?</translation>
227 </message>
228 <message>
229 <source>Delete Folder</source>
230 <translation>Ordner schen</translation>
231 </message>
232 <message>
233 <source>Rename Folder</source>
234 <translation>Ordner umbenennen</translation>
235 </message>
236 <message>
237 <source>Show Bookmark</source>
238 <translation>Lesezeichen anzeigen</translation>
239 </message>
240 <message>
241 <source>Show Bookmark in New Tab</source>
242 <translation>Lesezeichen in neuem Reiter Ãffnen</translation>
243 </message>
244 <message>
245 <source>Delete Bookmark</source>
246 <translation>Lesezeichen schen</translation>
247 </message>
248 <message>
249 <source>Rename Bookmark</source>
250 <translation>Lesezeichen umbenennen</translation>
251 </message>
252</context>
253<context>
254 <name>BookmarkModel</name>
255 <message>
256 <source>Name</source>
257 <translation>Name</translation>
258 </message>
259 <message>
260 <source>Address</source>
261 <translation>Adresse</translation>
262 </message>
263 <message>
264 <source>Bookmarks Menu</source>
265 <translation>Lesezeichen-MenÌ</translation>
266 </message>
267</context>
268<context>
269 <name>BookmarkWidget</name>
270 <message>
271 <source>Bookmarks</source>
272 <translation>Lesezeichen</translation>
273 </message>
274 <message>
275 <source>Filter:</source>
276 <translation>Filter:</translation>
277 </message>
278 <message>
279 <source>Add</source>
280 <translation>HinzufÃŒgen</translation>
281 </message>
282 <message>
283 <source>Remove</source>
284 <translation>Entfernen</translation>
285 </message>
286</context>
287<context>
288 <name>CentralWidget</name>
289 <message>
290 <source>Add new page</source>
291 <translation>Neue Seite hinzufÃŒgen</translation>
292 </message>
293 <message>
294 <source>Close current page</source>
295 <translation>Aktuelle Seite schließen</translation>
296 </message>
297 <message>
298 <source>Print Document</source>
299 <translation>Drucken</translation>
300 </message>
301 <message>
302 <source>unknown</source>
303 <translation>unbekannt</translation>
304 </message>
305 <message>
306 <source>Add New Page</source>
307 <translation>Neue Seite hinzufÃŒgen</translation>
308 </message>
309 <message>
310 <source>Close This Page</source>
311 <translation>Aktuelle Seite schließen</translation>
312 </message>
313 <message>
314 <source>Close Other Pages</source>
315 <translation>Andere Seiten schließen</translation>
316 </message>
317 <message>
318 <source>Add Bookmark for this Page...</source>
319 <translation>Lesezeichen fÃŒr diese Seite hinzufÃŒgen ...</translation>
320 </message>
321 <message>
322 <source>Search</source>
323 <translation>Suchen</translation>
324 </message>
325</context>
326<context>
327 <name>CmdLineParser</name>
328 <message>
329 <source>Unknown option: %1</source>
330 <translation>Unbekannte Option: %1</translation>
331 </message>
332 <message>
333 <source>Unknown widget: %1</source>
334 <translation>Unbekanntes Widget-Objekt: %1</translation>
335 </message>
336 <message>
337 <source>The collection file &apos;%1&apos; does not exist.</source>
338 <translation>Die Katalogdatei &apos;%1&apos; existiert nicht.</translation>
339 </message>
340 <message>
341 <source>Usage: assistant [Options]
342
343-collectionFile file Uses the specified collection
344 file instead of the default one
345-showUrl url Shows the document with the
346 url.
347-enableRemoteControl Enables Assistant to be
348 remotely controlled.
349-show widget Shows the specified dockwidget
350 which can be &quot;contents&quot;, &quot;index&quot;,
351 &quot;bookmarks&quot; or &quot;search&quot;.
352-activate widget Activates the specified dockwidget
353 which can be &quot;contents&quot;, &quot;index&quot;,
354 &quot;bookmarks&quot; or &quot;search&quot;.
355-hide widget Hides the specified dockwidget
356 which can be &quot;contents&quot;, &quot;index&quot;
357 &quot;bookmarks&quot; or &quot;search&quot;.
358-register helpFile Registers the specified help file
359 (.qch) in the given collection
360 file.
361-unregister helpFile Unregisters the specified help file
362 (.qch) from the give collection
363 file.
364-setCurrentFilter filter Set the filter as the active filter.
365-remove-search-index Removes the full text search index.
366-rebuild-search-index Re-builds the full text search index (potentially slow).
367-quiet Does not display any error or
368 status message.
369-help Displays this help.
370</source>
371 <translation type="unfinished"></translation>
372 </message>
373 <message>
374 <source>Missing collection file.</source>
375 <translation>Fehlende Katalogdatei.</translation>
376 </message>
377 <message>
378 <source>Invalid URL &apos;%1&apos;.</source>
379 <translation>UngÃŒltige URL &apos;%1&apos;.</translation>
380 </message>
381 <message>
382 <source>Missing URL.</source>
383 <translation>Fehlende URL.</translation>
384 </message>
385 <message>
386 <source>Missing widget.</source>
387 <translation>Fehlendes Widget-Objekt.</translation>
388 </message>
389 <message>
390 <source>The Qt help file &apos;%1&apos; does not exist.</source>
391 <translation>Die Hilfedatei &apos;%1&apos; existiert nicht.</translation>
392 </message>
393 <message>
394 <source>Missing help file.</source>
395 <translation>Fehlende Hilfedatei.</translation>
396 </message>
397 <message>
398 <source>Missing filter argument.</source>
399 <translation>Das Filter-Argument fehlt.</translation>
400 </message>
401 <message>
402 <source>Error</source>
403 <translation>Fehler</translation>
404 </message>
405 <message>
406 <source>Notice</source>
407 <translation>Hinweis</translation>
408 </message>
409</context>
410<context>
411 <name>ContentWindow</name>
412 <message>
413 <source>Open Link</source>
414 <translation>Link Ãffnen</translation>
415 </message>
416 <message>
417 <source>Open Link in New Tab</source>
418 <translation>Link in neuem Reiter Ãffnen</translation>
419 </message>
420</context>
421<context>
422 <name>ConversionWizard</name>
423 <message>
424 <source>Help Conversion Wizard</source>
425 <translation>Konvertierungsassistant fÃŒr Hilfedateien</translation>
426 </message>
427 <message>
428 <source>Converting %1...</source>
429 <translation>Konvertiere %1...</translation>
430 </message>
431 <message>
432 <source>Writing help collection file...</source>
433 <translation>Schreibe Hilfedatei...</translation>
434 </message>
435 <message>
436 <source>Done.</source>
437 <translation>Beendet.</translation>
438 </message>
439</context>
440<context>
441 <name>FilesPage</name>
442 <message>
443 <source>Form</source>
444 <translation>Form</translation>
445 </message>
446 <message>
447 <source>Files:</source>
448 <translation>Dateien:</translation>
449 </message>
450 <message>
451 <source>Remove</source>
452 <translation>Entfernen</translation>
453 </message>
454 <message>
455 <source>Remove All</source>
456 <translation>Alle entfernen</translation>
457 </message>
458 <message>
459 <source>Unreferenced Files</source>
460 <translation>Unreferenzierte Dateien</translation>
461 </message>
462 <message>
463 <source>Remove files which are neither referenced by a keyword nor by the TOC.</source>
464 <translation>Entfernt Dateien, die weder vom Inhaltsverzeichnis noch von einem SchlÃŒsselwort referenziert werden.</translation>
465 </message>
466 <message>
467 <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; When removing images or stylesheets, be aware that those files are not directly referenced by the .adp or .dcf file.&lt;/p&gt;</source>
468 <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Warnhinweis:&lt;/b&gt; Beachten Sie beim Löschen von Bilddateien oder Stylesheet-Dateien, dass diese nicht direkt von den .adp- oder .dcf-Dateien referenziert werden.&lt;/p&gt;</translation>
469 </message>
470 <message>
471 <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Be aware when removing images or stylesheets since those files are not directly referenced by the .adp or .dcf file.&lt;/p&gt;</source>
472 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;&lt;b&gt;Warnhinweis:&lt;/b&gt; Be aware when removing images or stylesheets since those files are not directly referenced by the .adp or .dcf file.&lt;/p&gt;</translation>
473 </message>
474</context>
475<context>
476 <name>FilterNameDialogClass</name>
477 <message>
478 <source>Add Filter Name</source>
479 <translation>Filternamen hinzufÃŒgen</translation>
480 </message>
481 <message>
482 <source>Filter Name:</source>
483 <translation>Filtername:</translation>
484 </message>
485</context>
486<context>
487 <name>FilterPage</name>
488 <message>
489 <source>Form</source>
490 <translation></translation>
491 </message>
492 <message>
493 <source>Filter attributes for current documentation (comma separated list):</source>
494 <translation>Attribute der Filter fÃŒr die angezeigte Dokumentation (durch Komma getrennte Liste):</translation>
495 </message>
496 <message>
497 <source>Custom Filters</source>
498 <translation>Benutzerdefinierte Filter</translation>
499 </message>
500 <message>
501 <source>1</source>
502 <translation>1</translation>
503 </message>
504 <message>
505 <source>2</source>
506 <translation>2</translation>
507 </message>
508 <message>
509 <source>Add</source>
510 <translation>HinzufÃŒgen</translation>
511 </message>
512 <message>
513 <source>Remove</source>
514 <translation>Entfernen</translation>
515 </message>
516 <message>
517 <source>Filter Settings</source>
518 <translation>Filtereinstellungen</translation>
519 </message>
520 <message>
521 <source>Specify the filter attributes for the documentation. If filter attributes are used, also define a custom filter for it. Both, the filter attributes and the custom filters are optional.</source>
522 <translation type="obsolete">Geben Sie die Attribute der Filter fÃŒr die Dokumentation an. Wenn Attribute verwendet werden, sollte auch ein benutzerdefiniertes Filter festgelegt werden. Sowohl Filter-Attribute als auch benutzerdefinierte Filter sind jedoch optional.</translation>
523 </message>
524 <message>
525 <source>Specify the filter attributes for the documentation. If filter attributes are used, also define a custom filter for it. Both the filter attributes and the custom filters are optional.</source>
526 <translation>Geben Sie die Attribute der Filter fÃŒr die Dokumentation an. Wenn Attribute verwendet werden, sollte auch ein benutzerdefiniertes Filter festgelegt werden. Sowohl Filter-Attribute als auch benutzerdefinierte Filter sind jedoch optional.</translation>
527 </message>
528 <message>
529 <source>Filter Name</source>
530 <translation>Filtername</translation>
531 </message>
532 <message>
533 <source>Filter Attributes</source>
534 <translation>Attribute des Filters</translation>
535 </message>
536 <message>
537 <source>The custom filter &apos;%1&apos; is defined multiple times.</source>
538 <translation>Das benutzerdefinierte Filter &apos;%1&apos; wurde mehrfach definiert.</translation>
539 </message>
540 <message>
541 <source>The attributes for custom filter &apos;%1&apos; are defined multiple times.</source>
542 <translation>Die Attribute des benutzerdefinierten Filters &apos;%1&apos; wurden mehrfach definiert.</translation>
543 </message>
544 <message>
545 <source>unfiltered</source>
546 <comment>list of available documentation</comment>
547 <translation>Ungefiltert</translation>
548 </message>
549</context>
550<context>
551 <name>FindWidget</name>
552 <message>
553 <source>Previous</source>
554 <translation>Voriges</translation>
555 </message>
556 <message>
557 <source>Next</source>
558 <translation>chstes</translation>
559 </message>
560 <message>
561 <source>Case Sensitive</source>
562 <translation>Groß/Kleinschreibung beachten</translation>
563 </message>
564 <message>
565 <source>&lt;img src=&quot;:/trolltech/assistant/images/wrap.png&quot;&gt;&amp;nbsp;Search wrapped</source>
566 <translation>&lt;img src=&quot;:/trolltech/assistant/images/wrap.png&quot;&gt;&amp;nbsp;Seitenende erreicht</translation>
567 </message>
568</context>
569<context>
570 <name>FinishPage</name>
571 <message>
572 <source>Converting File</source>
573 <translation>Konvertiere Datei</translation>
574 </message>
575 <message>
576 <source>Creating the new Qt help files from the old ADP file.</source>
577 <translation>Erzeuge die neuen Qt-Hilfedateien aus den alten ADP-Dateien.</translation>
578 </message>
579</context>
580<context>
581 <name>FontPanel</name>
582 <message>
583 <source>Font</source>
584 <translation>Schriftart</translation>
585 </message>
586 <message>
587 <source>&amp;Writing system</source>
588 <translation>S&amp;kript</translation>
589 </message>
590 <message>
591 <source>&amp;Family</source>
592 <translation>&amp;Schriftart</translation>
593 </message>
594 <message>
595 <source>&amp;Style</source>
596 <translation>S&amp;chriftschnitt</translation>
597 </message>
598 <message>
599 <source>&amp;Point size</source>
600 <translation>&amp;Schriftgrad</translation>
601 </message>
602</context>
603<context>
604 <name>GeneralPage</name>
605 <message>
606 <source>Form</source>
607 <translation>Form</translation>
608 </message>
609 <message>
610 <source>Namespace:</source>
611 <translation>Namensraum:</translation>
612 </message>
613 <message>
614 <source>Virtual Folder:</source>
615 <translation>Virtueller Ordner:</translation>
616 </message>
617 <message>
618 <source>General Settings</source>
619 <translation>Allgemeine Einstellungen</translation>
620 </message>
621 <message>
622 <source>Specify the namespace and the virtual folder for the documentation.</source>
623 <translation>Geben Sie den Namensraum und den virtuellen Ordner fÃŒr die Dokumentation an.</translation>
624 </message>
625 <message>
626 <source>Namespace Error</source>
627 <translation>Fehlerhafter Namensraum</translation>
628 </message>
629 <message>
630 <source>The namespace contains some invalid characters.</source>
631 <translation>Der Namensraum enthÃlt einige ungÃŒltige Zeichen.</translation>
632 </message>
633 <message>
634 <source>Virtual Folder Error</source>
635 <translation>Fehlerhafter virtueller Ordner</translation>
636 </message>
637 <message>
638 <source>The virtual folder contains some invalid characters.</source>
639 <translation>Der virtuelle Ornder enthÃlt einige ungÃŒltige Zeichen.</translation>
640 </message>
641</context>
642<context>
643 <name>HelpEngineWrapper</name>
644 <message>
645 <source>Unfiltered</source>
646 <translation>Ungefiltert</translation>
647 </message>
648</context>
649<context>
650 <name>HelpGenerator</name>
651 <message>
652 <source>Warning: %1</source>
653 <translation>Warnung: %1</translation>
654 </message>
655</context>
656<context>
657 <name>HelpViewer</name>
658 <message>
659 <source>&lt;title&gt;about:blank&lt;/title&gt;</source>
660 <translation>&lt;title&gt;about:blank&lt;/title&gt;</translation>
661 </message>
662 <message>
663 <source>&lt;title&gt;Error 404...&lt;/title&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;h1&gt;The page could not be found&lt;/h1&gt;&lt;br&gt;&lt;h3&gt;&apos;%1&apos;&lt;/h3&gt;&lt;/div&gt;</source>
664 <translation>&lt;title&gt;Fehler 404 ...&lt;/title&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;h1&gt;Die Seite kann nicht gefunden werden.&lt;/h1&gt;&lt;br&gt;&lt;h3&gt;&apos;%1&apos;&lt;/h3&gt;&lt;/div&gt;</translation>
665 </message>
666 <message>
667 <source>Copy &amp;Link Location</source>
668 <translation>&amp;Link-Adresse kopieren</translation>
669 </message>
670 <message>
671 <source>Open Link in New Tab Ctrl+LMB</source>
672 <translation>Link in neuem Reiter Ãffnen (Strg + linke Maustaste)</translation>
673 </message>
674 <message>
675 <source>Open Link in New Tab</source>
676 <translation>Link in neuem Reiter Ãffnen</translation>
677 </message>
678</context>
679<context>
680 <name>HelpWindow</name>
681 <message>
682 <source>&lt;center&gt;&lt;b&gt;Wizard Assistant&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;</source>
683 <translation>&lt;center&gt;&lt;b&gt;Assistent&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;</translation>
684 </message>
685</context>
686<context>
687 <name>IdentifierPage</name>
688 <message>
689 <source>Form</source>
690 <translation>Form</translation>
691 </message>
692 <message>
693 <source>Create identifiers</source>
694 <translation>Bezeichner erzeugen</translation>
695 </message>
696 <message>
697 <source>Global prefix:</source>
698 <translation>Globaler PrÃfix:</translation>
699 </message>
700 <message>
701 <source>Inherit prefix from file names</source>
702 <translation>PrÃfixe aus Dateinamen entnehmen</translation>
703 </message>
704 <message>
705 <source>Identifiers</source>
706 <translation>Bezeichner</translation>
707 </message>
708 <message>
709 <source>This page allows you to create identifiers from the keywords found in the .adp or .dcf file.</source>
710 <translation>Diese Seite gestattet das Erzeugen von Bezeichnern aus den SchlÃŒsselwÃrtern, die in den .adp- oder .dcf-Dateien gefunden werden.</translation>
711 </message>
712</context>
713<context>
714 <name>IndexWindow</name>
715 <message>
716 <source>&amp;Look for:</source>
717 <translation>Suchen &amp;nach:</translation>
718 </message>
719 <message>
720 <source>Open Link</source>
721 <translation>Link Ãffnen</translation>
722 </message>
723 <message>
724 <source>Open Link in New Tab</source>
725 <translation>Link in neuem Reiter Ãffnen</translation>
726 </message>
727</context>
728<context>
729 <name>InputPage</name>
730 <message>
731 <source>Form</source>
732 <translation>Form</translation>
733 </message>
734 <message>
735 <source>File name:</source>
736 <translation>Dateiname:</translation>
737 </message>
738 <message>
739 <source>...</source>
740 <translation>...</translation>
741 </message>
742 <message>
743 <source>Input File</source>
744 <translation>Datei eingeben</translation>
745 </message>
746 <message>
747 <source>Specify the .adp or .dcf file you want to convert to the new Qt help project format and/or collection format.</source>
748 <translation>Geben Sie die .adp- oder .dcf-Datei an, die Sie in die neuen Qt-Hilfedateiformate konvertieren chten.</translation>
749 </message>
750 <message>
751 <source>Open file</source>
752 <translation>Datei Ãffnen</translation>
753 </message>
754 <message>
755 <source>Qt Help Files (*.adp *.dcf)</source>
756 <translation>Qt-Hilfedateien (*.adp *.dcf)</translation>
757 </message>
758 <message>
759 <source>File Open Error</source>
760 <translation>Fehler beim Öffnen der Datei</translation>
761 </message>
762 <message>
763 <source>The specified file could not be opened!</source>
764 <translation>Die angegebene Datei konnte nicht geÃffnet werden.</translation>
765 </message>
766 <message>
767 <source>File Parsing Error</source>
768 <translation>Fehler beim Auslesen der Datei</translation>
769 </message>
770 <message>
771 <source>Parsing error in line %1!</source>
772 <translation>Fehler bei Zeile %1.</translation>
773 </message>
774</context>
775<context>
776 <name>InstallDialog</name>
777 <message>
778 <source>Install Documentation</source>
779 <translation>Dokumentation installieren</translation>
780 </message>
781 <message>
782 <source>Downloading documentation info...</source>
783 <translation>Dokumentationsinformation herunterladen ...</translation>
784 </message>
785 <message>
786 <source>Download canceled.</source>
787 <translation>Herunterladen abgebrochen.</translation>
788 </message>
789 <message>
790 <source>Done.</source>
791 <translation>Fertig.</translation>
792 </message>
793 <message>
794 <source>The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?</source>
795 <translation>Die Datei %1 existiert bereits. chten Sie sie ÃŒberschreiben?</translation>
796 </message>
797 <message>
798 <source>Unable to save the file %1: %2.</source>
799 <translation>Die Datei %1 kann nicht gespeichert werden: %2.</translation>
800 </message>
801 <message>
802 <source>Downloading %1...</source>
803 <translation>Herunterladen der Datei %1 ...</translation>
804 </message>
805 <message>
806 <source>Download failed: %1.</source>
807 <translation>Herunterladen fehlgeschlagen: %1.</translation>
808 </message>
809 <message>
810 <source>Documentation info file is corrupt!</source>
811 <translation>Die Dokumentationsdatei ist beschÃdigt.</translation>
812 </message>
813 <message>
814 <source>Download failed: Downloaded file is corrupted.</source>
815 <translation>Herunterladen fehlgeschlagen: Die Datei ist wahrscheinlich beschÃdigt.</translation>
816 </message>
817 <message>
818 <source>Installing documentation %1...</source>
819 <translation>Dokumentation %1 installieren ...</translation>
820 </message>
821 <message>
822 <source>Error while installing documentation:
823%1</source>
824 <translation>Fehler bei der Installation von:
825%1</translation>
826 </message>
827 <message>
828 <source>Available Documentation:</source>
829 <translation>VerfÃŒgbare Dokumentation:</translation>
830 </message>
831 <message>
832 <source>Install</source>
833 <translation>Installieren</translation>
834 </message>
835 <message>
836 <source>Cancel</source>
837 <translation>Abbrechen</translation>
838 </message>
839 <message>
840 <source>Close</source>
841 <translation>Schließen</translation>
842 </message>
843 <message>
844 <source>Installation Path:</source>
845 <translation>Installationsordner:</translation>
846 </message>
847 <message>
848 <source>...</source>
849 <translation>...</translation>
850 </message>
851</context>
852<context>
853 <name>MainWindow</name>
854 <message>
855 <source>Index</source>
856 <translation>Index</translation>
857 </message>
858 <message>
859 <source>Contents</source>
860 <translation>Inhalt</translation>
861 </message>
862 <message>
863 <source>Bookmarks</source>
864 <translation>Lesezeichen</translation>
865 </message>
866 <message>
867 <source>Search</source>
868 <translation>Suchen</translation>
869 </message>
870 <message>
871 <source>Qt Assistant</source>
872 <translation>Qt Assistant</translation>
873 </message>
874 <message>
875 <source>Page Set&amp;up...</source>
876 <translation>S&amp;eite einrichten ...</translation>
877 </message>
878 <message>
879 <source>Print Preview...</source>
880 <translation>Druckvorschau ...</translation>
881 </message>
882 <message>
883 <source>&amp;Print...</source>
884 <translation>&amp;Drucken ...</translation>
885 </message>
886 <message>
887 <source>New &amp;Tab</source>
888 <translation>Neuer &amp;Reiter</translation>
889 </message>
890 <message>
891 <source>&amp;Close Tab</source>
892 <translation>Reiter &amp;schließen</translation>
893 </message>
894 <message>
895 <source>&amp;Quit</source>
896 <translation>&amp;Beenden</translation>
897 </message>
898 <message>
899 <source>CTRL+Q</source>
900 <translation>CTRL+Q</translation>
901 </message>
902 <message>
903 <source>&amp;Copy selected Text</source>
904 <translation>AusgewÃhlten Text &amp;kopieren</translation>
905 </message>
906 <message>
907 <source>&amp;Find in Text...</source>
908 <translation>&amp;Textsuche ...</translation>
909 </message>
910 <message>
911 <source>&amp;Find</source>
912 <translation>&amp;Suchen</translation>
913 </message>
914 <message>
915 <source>Find &amp;Next</source>
916 <translation>&amp;Weitersuchen</translation>
917 </message>
918 <message>
919 <source>Find &amp;Previous</source>
920 <translation>&amp;Vorheriges suchen</translation>
921 </message>
922 <message>
923 <source>Preferences...</source>
924 <translation>Einstellungen ...</translation>
925 </message>
926 <message>
927 <source>Zoom &amp;in</source>
928 <translation>&amp;VergrÃßern</translation>
929 </message>
930 <message>
931 <source>Zoom &amp;out</source>
932 <translation>Ver&amp;kleinern</translation>
933 </message>
934 <message>
935 <source>Normal &amp;Size</source>
936 <translation>Standard&amp;grÃße</translation>
937 </message>
938 <message>
939 <source>Ctrl+0</source>
940 <translation>Ctrl+0</translation>
941 </message>
942 <message>
943 <source>ALT+C</source>
944 <translation>ALT+C</translation>
945 </message>
946 <message>
947 <source>ALT+I</source>
948 <translation>ALT+I</translation>
949 </message>
950 <message>
951 <source>ALT+S</source>
952 <translation>ALT+S</translation>
953 </message>
954 <message>
955 <source>&amp;Home</source>
956 <translation>&amp;Startseite</translation>
957 </message>
958 <message>
959 <source>&amp;Back</source>
960 <translation>&amp;RÃŒckwÃrts</translation>
961 </message>
962 <message>
963 <source>&amp;Forward</source>
964 <translation>&amp;VorwÃrts</translation>
965 </message>
966 <message>
967 <source>Sync with Table of Contents</source>
968 <translation>Seite mit Inhaltsangabe abgleichen</translation>
969 </message>
970 <message>
971 <source>Sync</source>
972 <translation>Synchronisieren</translation>
973 </message>
974 <message>
975 <source>Next Page</source>
976 <translation>chste Seite</translation>
977 </message>
978 <message>
979 <source>Ctrl+Alt+Right</source>
980 <translation>Ctrl+Alt+Right</translation>
981 </message>
982 <message>
983 <source>Previous Page</source>
984 <translation>Vorherige Seite</translation>
985 </message>
986 <message>
987 <source>Ctrl+Alt+Left</source>
988 <translation>Ctrl+Alt+Left</translation>
989 </message>
990 <message>
991 <source>&lt;center&gt;&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Version %2&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2011 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).&lt;/p&gt;</source>
992 <translation>&lt;center&gt;&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Version %2&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2011 Nokia Corporation und/oder ihre Tochtergesellschaft(en).&lt;/p&gt;</translation>
993 </message>
994 <message>
995 <source>Could not register file &apos;%1&apos;: %2</source>
996 <translation>Die Datei &apos;%1&apos; konnte nicht registriert werden: %2</translation>
997 </message>
998 <message>
999 <source>About...</source>
1000 <translation>Über ...</translation>
1001 </message>
1002 <message>
1003 <source>Navigation Toolbar</source>
1004 <translation>Navigationsleiste</translation>
1005 </message>
1006 <message>
1007 <source>Toolbars</source>
1008 <translation>Werkzeugleisten</translation>
1009 </message>
1010 <message>
1011 <source>Filter Toolbar</source>
1012 <translation>Filterleiste</translation>
1013 </message>
1014 <message>
1015 <source>Filtered by:</source>
1016 <translation>Filter:</translation>
1017 </message>
1018 <message>
1019 <source>Address Toolbar</source>
1020 <translation>Adressleiste</translation>
1021 </message>
1022 <message>
1023 <source>Address:</source>
1024 <translation>Adresse:</translation>
1025 </message>
1026 <message>
1027 <source>Could not find the associated content item.</source>
1028 <translation>Der zugehÃrige Inhaltseintrag konnte nicht gefunden werden.</translation>
1029 </message>
1030 <message>
1031 <source>About %1</source>
1032 <translation>Über %1</translation>
1033 </message>
1034 <message>
1035 <source>Updating search index</source>
1036 <translation>Suchindex wird aufgebaut</translation>
1037 </message>
1038 <message>
1039 <source>Looking for Qt Documentation...</source>
1040 <translation>Suche nach Qt-Dokumentation ...</translation>
1041 </message>
1042 <message>
1043 <source>&amp;Window</source>
1044 <translation>&amp;Fenster</translation>
1045 </message>
1046 <message>
1047 <source>Minimize</source>
1048 <translation>Minimieren</translation>
1049 </message>
1050 <message>
1051 <source>Ctrl+M</source>
1052 <translation>Ctrl+M</translation>
1053 </message>
1054 <message>
1055 <source>Zoom</source>
1056 <translation>Zoom</translation>
1057 </message>
1058 <message>
1059 <source>&amp;File</source>
1060 <translation>&amp;Datei</translation>
1061 </message>
1062 <message>
1063 <source>&amp;Edit</source>
1064 <translation>&amp;Bearbeiten</translation>
1065 </message>
1066 <message>
1067 <source>&amp;View</source>
1068 <translation>&amp;Ansicht</translation>
1069 </message>
1070 <message>
1071 <source>&amp;Go</source>
1072 <translation>&amp;Gehe zu</translation>
1073 </message>
1074 <message>
1075 <source>ALT+Home</source>
1076 <translation>ALT+Home</translation>
1077 </message>
1078 <message>
1079 <source>&amp;Bookmarks</source>
1080 <translation>&amp;Lesezeichen</translation>
1081 </message>
1082 <message>
1083 <source>&amp;Help</source>
1084 <translation>&amp;Hilfe</translation>
1085 </message>
1086 <message>
1087 <source>ALT+O</source>
1088 <translation>ALT+O</translation>
1089 </message>
1090</context>
1091<context>
1092 <name>OutputPage</name>
1093 <message>
1094 <source>Form</source>
1095 <translation>Form</translation>
1096 </message>
1097 <message>
1098 <source>Project file name:</source>
1099 <translation>Name der Projektdatei:</translation>
1100 </message>
1101 <message>
1102 <source>Collection file name:</source>
1103 <translation>Name der Katalogdatei:</translation>
1104 </message>
1105 <message>
1106 <source>Output File Names</source>
1107 <translation>Ausgabedateien</translation>
1108 </message>
1109 <message>
1110 <source>Specify the file names for the output files.</source>
1111 <translation>Geben Sie die Namen der Ausgabedateien an.</translation>
1112 </message>
1113 <message>
1114 <source>Convert...</source>
1115 <translation>Konvertiere ...</translation>
1116 </message>
1117 <message>
1118 <source>Qt Help Project File</source>
1119 <translation>Qt-Hilfe-Projektdatei</translation>
1120 </message>
1121 <message>
1122 <source>Qt Help Collection Project File</source>
1123 <translation>Qt-Hilfe-Katalogdatei</translation>
1124 </message>
1125 <message>
1126 <source>The specified file %1 already exist.
1127
1128Do you want to remove it?</source>
1129 <translation>Die Datei %1 existiert bereits.
1130
1131chten Sie sie schen?</translation>
1132 </message>
1133 <message>
1134 <source>Remove</source>
1135 <translation>Entfernen</translation>
1136 </message>
1137 <message>
1138 <source>Cancel</source>
1139 <translation>Abbrechen</translation>
1140 </message>
1141</context>
1142<context>
1143 <name>PathPage</name>
1144 <message>
1145 <source>Form</source>
1146 <translation>Form</translation>
1147 </message>
1148 <message>
1149 <source>File filters:</source>
1150 <translation>Dateifilter:</translation>
1151 </message>
1152 <message>
1153 <source>Documentation source file paths:</source>
1154 <translation>Pfade der Dokumentations-Quelldateien:</translation>
1155 </message>
1156 <message>
1157 <source>Add</source>
1158 <translation>HinzufÃŒgen</translation>
1159 </message>
1160 <message>
1161 <source>Remove</source>
1162 <translation>Entfernen</translation>
1163 </message>
1164 <message>
1165 <source>Source File Paths</source>
1166 <translation>Pfade der Quelldateien</translation>
1167 </message>
1168 <message>
1169 <source>Specify the paths where the sources files are located. By default, all files in those directories matched by the file filter will be included.</source>
1170 <translation>Geben Sie die Pfade an, unter denen sich die Quelldateien befinden. Es werden alle Dateien aus diesen Verzeichnissen aufgenommen, die dem Dateifilter entsprechen.</translation>
1171 </message>
1172 <message>
1173 <source>Source File Path</source>
1174 <translation>Pfade der Quelldateien</translation>
1175 </message>
1176</context>
1177<context>
1178 <name>PreferencesDialog</name>
1179 <message>
1180 <source>Add Documentation</source>
1181 <translation>Dokumentation hinzufÃŒgen</translation>
1182 </message>
1183 <message>
1184 <source>Qt Compressed Help Files (*.qch)</source>
1185 <translation>Komprimierte Hilfedateien (*.qch)</translation>
1186 </message>
1187 <message>
1188 <source>The specified file is not a valid Qt Help File!</source>
1189 <translation>Die angegebene Datei ist keine Qt-Hilfedatei.</translation>
1190 </message>
1191 <message>
1192 <source>The namespace %1 is already registered!</source>
1193 <translation>Der Namespace %1 ist bereits registriert.</translation>
1194 </message>
1195 <message>
1196 <source>Remove Documentation</source>
1197 <translation>Dokumentation entfernen</translation>
1198 </message>
1199 <message>
1200 <source>Some documents currently opened in Assistant reference the documentation you are attempting to remove. Removing the documentation will close those documents.</source>
1201 <translation>Einige der derzeit geÃffneten Dokumente stammen aus der Dokumentation, die Sie gerade zu schen versuchen. Sie werden beim schen geschlossen.</translation>
1202 </message>
1203 <message>
1204 <source>Cancel</source>
1205 <translation>Abbrechen</translation>
1206 </message>
1207 <message>
1208 <source>OK</source>
1209 <translation>OK</translation>
1210 </message>
1211 <message>
1212 <source>Use custom settings</source>
1213 <translation>Benutzerdefinierte Einstellungen verwenden</translation>
1214 </message>
1215</context>
1216<context>
1217 <name>PreferencesDialogClass</name>
1218 <message>
1219 <source>Preferences</source>
1220 <translation>Einstellungen</translation>
1221 </message>
1222 <message>
1223 <source>Fonts</source>
1224 <translation>Schriftart</translation>
1225 </message>
1226 <message>
1227 <source>Font settings:</source>
1228 <translation>Schriftart:</translation>
1229 </message>
1230 <message>
1231 <source>Browser</source>
1232 <translation>Browser</translation>
1233 </message>
1234 <message>
1235 <source>Application</source>
1236 <translation>Anwendung</translation>
1237 </message>
1238 <message>
1239 <source>Filters</source>
1240 <translation>Filter</translation>
1241 </message>
1242 <message>
1243 <source>Filter:</source>
1244 <translation>Filter:</translation>
1245 </message>
1246 <message>
1247 <source>Attributes:</source>
1248 <translation>Attribute:</translation>
1249 </message>
1250 <message>
1251 <source>1</source>
1252 <translation>1</translation>
1253 </message>
1254 <message>
1255 <source>Add</source>
1256 <translation>HinzufÃŒgen</translation>
1257 </message>
1258 <message>
1259 <source>Remove</source>
1260 <translation>Entfernen</translation>
1261 </message>
1262 <message>
1263 <source>Documentation</source>
1264 <translation>Dokumentation</translation>
1265 </message>
1266 <message>
1267 <source>Registered Documentation:</source>
1268 <translation>Registrierte Dokumentation:</translation>
1269 </message>
1270 <message>
1271 <source>Add...</source>
1272 <translation>HinzufÃŒgen ...</translation>
1273 </message>
1274 <message>
1275 <source>Options</source>
1276 <translation>Einstellungen</translation>
1277 </message>
1278 <message>
1279 <source>Current Page</source>
1280 <translation>Aktuelle Seite</translation>
1281 </message>
1282 <message>
1283 <source>Restore to default</source>
1284 <translation>Voreinstellung wiederherstellen</translation>
1285 </message>
1286 <message>
1287 <source>Homepage</source>
1288 <translation>Startseite</translation>
1289 </message>
1290 <message>
1291 <source>On help start:</source>
1292 <translation>Zu Beginn:</translation>
1293 </message>
1294 <message>
1295 <source>Show my home page</source>
1296 <translation>Startseite zeigen</translation>
1297 </message>
1298 <message>
1299 <source>Show a blank page</source>
1300 <translation>Leere Seite zeigen</translation>
1301 </message>
1302 <message>
1303 <source>Show my tabs from last session</source>
1304 <translation>Reiter aus letzter Sitzung zeigen</translation>
1305 </message>
1306 <message>
1307 <source>Blank Page</source>
1308 <translation>Leere Seite</translation>
1309 </message>
1310</context>
1311<context>
1312 <name>QCollectionGenerator</name>
1313 <message>
1314 <source>Unknown token at line %1.</source>
1315 <translation>Unbekanntes SchlÃŒsselwort bei Zeile %1.</translation>
1316 </message>
1317 <message>
1318 <source>Unknown token at line %1. Expected &quot;QtHelpCollectionProject&quot;.</source>
1319 <translation>Unbekanntes SchlÃŒsselwort bei Zeile %1. Es wird &quot;QtHelpCollectionProject&quot; erwartet.</translation>
1320 </message>
1321 <message>
1322 <source>Missing end tags.</source>
1323 <translation>Es fehlen schließende Elemente.</translation>
1324 </message>
1325 <message>
1326 <source>Missing input or output file for help file generation.</source>
1327 <translation>Es fehlen einige der fÃŒr die Erzeugung der Hilfedateien benÃtigte Eingabe- oder Ausgabedateien.</translation>
1328 </message>
1329 <message>
1330 <source>Missing output file name.</source>
1331 <translation>Es wurde kein Name fÃŒr die Ausgabedatei angegeben.</translation>
1332 </message>
1333 <message>
1334 <source>Qt Collection Generator version 1.0 (Qt %1)
1335</source>
1336 <translation>Qt Collection Generator Version 1.0 (Qt %1)
1337</translation>
1338 </message>
1339 <message>
1340 <source>Missing collection config file.</source>
1341 <translation>Die fÃŒr den Katalog benÃtigte Konfigurationsdatei fehlt.</translation>
1342 </message>
1343 <message>
1344 <source>
1345Usage:
1346
1347qcollectiongenerator &lt;collection-config-file&gt; [options]
1348
1349 -o &lt;collection-file&gt; Generates a collection file
1350 called &lt;collection-file&gt;. If
1351 this option is not specified
1352 a default name will be used.
1353 -v Displays the version of
1354 qcollectiongenerator.
1355
1356</source>
1357 <translation>
1358Aufruf:
1359
1360qcollectiongenerator &lt;collection-Konfigurationsdatei&gt; [Optionen]
1361
1362 -o &lt;collection-Datei&gt; Erstellt eine Collection-Datei mit
1363 dem Namen &lt;collection-Datei&gt;. Wenn
1364 diese Option nicht angegeben ist, wird
1365 der Standardname verwendet.
1366 -v Zeigt die Versionsnummer von
1367 qcollectiongenerator an.
1368
1369</translation>
1370 </message>
1371 <message>
1372 <source>Could not open %1.
1373</source>
1374 <translation>Die Datei &apos;%1&apos; konnte nicht geÃffnet werden.
1375</translation>
1376 </message>
1377 <message>
1378 <source>Reading collection config file...
1379</source>
1380 <translation>Lese Konfigurationsdatei des Katalogs...
1381</translation>
1382 </message>
1383 <message>
1384 <source>Collection config file error: %1
1385</source>
1386 <translation>Fehler in der Konfigurationsdatei des Katalogs %1</translation>
1387 </message>
1388 <message>
1389 <source>Generating help for %1...
1390</source>
1391 <translation>Erzeuge Hilfe fÃŒr %1...
1392</translation>
1393 </message>
1394 <message>
1395 <source>Creating collection file...
1396</source>
1397 <translation>Erzeuge Katalogdatei...
1398</translation>
1399 </message>
1400 <message>
1401 <source>The file %1 cannot be overwritten.
1402</source>
1403 <translation>Die Datei %1 konnte nicht ÃŒberschrieben werden.</translation>
1404 </message>
1405 <message>
1406 <source>Cannot open %1.
1407</source>
1408 <translation>Die Datei &apos;%1&apos; konnte nicht geÃffnet werden.
1409</translation>
1410 </message>
1411 <message>
1412 <source>Cannot open referenced image file %1.
1413</source>
1414 <translation>Die referenzierte Bilddatei %1 konnte nicht geÃffnet werden.
1415</translation>
1416 </message>
1417</context>
1418<context>
1419 <name>QHelpGenerator</name>
1420 <message>
1421 <source>Missing output file name.</source>
1422 <translation>Es wurde kein Name fÃŒr die Ausgabedatei angegeben.</translation>
1423 </message>
1424 <message>
1425 <source>Qt Help Generator version 1.0 (Qt %1)
1426</source>
1427 <translation>Qt Help Generator Version 1.0 (Qt %1)
1428</translation>
1429 </message>
1430 <message>
1431 <source>Missing Qt help project file.</source>
1432 <translation>Die Qt-Hilfe-Projektdatei fehlt.</translation>
1433 </message>
1434 <message>
1435 <source>
1436Usage:
1437
1438qhelpgenerator &lt;help-project-file&gt; [options]
1439
1440 -o &lt;compressed-file&gt; Generates a Qt compressed help
1441 file called &lt;compressed-file&gt;.
1442 If this option is not specified
1443 a default name will be used.
1444 -c Checks whether all links in HTML files
1445 point to files in this help project.
1446 -v Displays the version of
1447 qhelpgenerator.
1448
1449</source>
1450 <translation>
1451Aufruf:
1452
1453qhelpgenerator &lt;Hilfe-Projektdatei&gt; [Optionen]
1454 -o &lt;komprimierte-Datei&gt; Erstellt eine komprimierte
1455 Qt-Hilfedatei mit dem Namen
1456 &lt;komprimierte-Datei&gt;. Wenn diese
1457 Option nicht angegeben ist, wird
1458 ein Standardname verwendet.
1459 -c PrÃŒft, ob alle VerknÃŒpfungen in
1460 HTML-Dateien auf Dateien in diesem
1461 Hilfeprojekt verweisen.
1462 -v Zeigt die Versionsnummer von
1463 qhelpgenerator an.
1464
1465</translation>
1466 </message>
1467 <message>
1468 <source>Could not open %1.
1469</source>
1470 <translation>Die Datei &apos;%1&apos; konnte nicht geÃffnet werden.
1471</translation>
1472 </message>
1473 <message>
1474 <source>Could not create output directory: %1
1475</source>
1476 <translation>Der Ausgabeordner &apos;%1 konnte nicht erzeugt werden</translation>
1477 </message>
1478</context>
1479<context>
1480 <name>RemoteControl</name>
1481 <message>
1482 <source>Debugging Remote Control</source>
1483 <translation>Debugging Remote Control</translation>
1484 </message>
1485 <message>
1486 <source>Received Command: %1 %2</source>
1487 <translation>Empfangenes Kommando: %1 : %2</translation>
1488 </message>
1489</context>
1490<context>
1491 <name>SearchWidget</name>
1492 <message>
1493 <source>&amp;Copy</source>
1494 <translation>&amp;Kopieren</translation>
1495 </message>
1496 <message>
1497 <source>Copy &amp;Link Location</source>
1498 <translation>&amp;Link-Adresse kopieren</translation>
1499 </message>
1500 <message>
1501 <source>Open Link in New Tab</source>
1502 <translation>Link in neuem Reiter Ãffnen</translation>
1503 </message>
1504 <message>
1505 <source>Select All</source>
1506 <translation>Alles markieren</translation>
1507 </message>
1508</context>
1509<context>
1510 <name>TopicChooser</name>
1511 <message>
1512 <source>Choose a topic for &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</source>
1513 <translation>hlen Sie ein Thema fÃŒr &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</translation>
1514 </message>
1515 <message>
1516 <source>Choose Topic</source>
1517 <translation>Thema hlen</translation>
1518 </message>
1519 <message>
1520 <source>&amp;Topics</source>
1521 <translation>&amp;Themen</translation>
1522 </message>
1523 <message>
1524 <source>&amp;Display</source>
1525 <translation>&amp;Anzeigen</translation>
1526 </message>
1527 <message>
1528 <source>&amp;Close</source>
1529 <translation>&amp;Schließen</translation>
1530 </message>
1531</context>
1532</TS>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.