source: trunk/translations/assistant_adp_pl.ts@ 271

Last change on this file since 271 was 2, checked in by Dmitry A. Kuminov, 17 years ago

Initially imported qt-all-opensource-src-4.5.1 from Trolltech.

File size: 33.8 KB
Line 
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.0" language="pl">
4<context>
5 <name>AssistantServer</name>
6 <message>
7 <location filename="../tools/assistant/compat/main.cpp" line="+225"/>
8 <source>Qt Assistant</source>
9 <translation>Qt Assistant</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <location line="+1"/>
13 <source>Failed to bind to port %1</source>
14 <translation>‚Ä…
15d podłą
16czenia do portu %1</translation>
17 </message>
18</context>
19<context>
20 <name>FontPanel</name>
21 <message>
22 <location filename="../tools/shared/fontpanel/fontpanel.cpp" line="+63"/>
23 <source>Font</source>
24 <translation>Czcionka</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <location line="+11"/>
28 <source>&amp;Writing system</source>
29 <translation>Sys&amp;tem pisania</translation>
30 </message>
31 <message>
32 <location line="+3"/>
33 <source>&amp;Family</source>
34 <translation>&amp;Rodzina</translation>
35 </message>
36 <message>
37 <location line="+4"/>
38 <source>&amp;Style</source>
39 <translation>&amp;Styl</translation>
40 </message>
41 <message>
42 <location line="+4"/>
43 <source>&amp;Point size</source>
44 <translation>&amp;Wielkość punktu</translation>
45 </message>
46</context>
47<context>
48 <name>FontSettingsDialog</name>
49 <message>
50 <location filename="../tools/assistant/compat/fontsettingsdialog.cpp" line="+63"/>
51 <source>Font Settings</source>
52 <translation>Ustawienia czcionki</translation>
53 </message>
54 <message>
55 <location line="+7"/>
56 <source>Font settings for:</source>
57 <translation>Ustawienia czcionki</translation>
58 </message>
59 <message>
60 <location line="+4"/>
61 <source>Browser</source>
62 <translation>przeglą
63darki</translation>
64 </message>
65 <message>
66 <location line="+1"/>
67 <source>Application</source>
68 <translation>aplikacji</translation>
69 </message>
70 <message>
71 <location line="+6"/>
72 <source>Use custom settings</source>
73 <translation>UÅŒyj ‚asnych ustawień</translation>
74 </message>
75</context>
76<context>
77 <name>HelpDialog</name>
78 <message>
79 <location filename="../tools/assistant/compat/helpdialog.cpp" line="+279"/>
80 <source>Open Link in Current Tab</source>
81 <translation>Otwórz odsyłacz w bieŌą
82cej karcie</translation>
83 </message>
84 <message>
85 <location line="+3"/>
86 <source>Open Link in New Window</source>
87 <translation>Otwórz odsyłacz w nowym oknie</translation>
88 </message>
89 <message>
90 <location line="+3"/>
91 <source>Open Link in New Tab</source>
92 <translation>Otwórz odsyłacz w nowej karcie</translation>
93 </message>
94 <message>
95 <location line="+73"/>
96 <location line="+82"/>
97 <source>Prepare...</source>
98 <translation>Przygotuj...</translation>
99 </message>
100 <message>
101 <location line="-64"/>
102 <location line="+16"/>
103 <location line="+661"/>
104 <source>Qt Assistant</source>
105 <translation>Qt Assistant</translation>
106 </message>
107 <message>
108 <location line="-677"/>
109 <source>Failed to load keyword index file
110Assistant will not work!</source>
111 <translation>Nie moÅŒna wczytać indeksu ‚ów kluczowych
112Assistant nie ™dzie dział‚!</translation>
113 </message>
114 <message>
115 <location line="+17"/>
116 <source>Cannot open the index file %1</source>
117 <translation>Nie moÅŒna otworzyć indeksu %1</translation>
118 </message>
119 <message>
120 <location line="+58"/>
121 <location line="+124"/>
122 <location line="+8"/>
123 <source>Warning</source>
124 <translation>OstrzeÅŒenie</translation>
125 </message>
126 <message>
127 <location line="-131"/>
128 <location line="+124"/>
129 <source>Documentation file %1 does not exist!
130Skipping file.</source>
131 <translation>Plik dokumentacji %1 nie istnieje!
132Plik zostaje pominięty.</translation>
133 </message>
134 <message>
135 <location line="-112"/>
136 <location line="+133"/>
137 <source>Parse Error</source>
138 <translation>‚Ä…
139d parsowania</translation>
140 </message>
141 <message>
142 <location line="-13"/>
143 <source>Documentation file %1 is not compatible!
144Skipping file.</source>
145 <translation>Plik dokumentacji %1 jest nieodpowiedni!
146Plik zostaje pominięty.</translation>
147 </message>
148 <message>
149 <location line="+48"/>
150 <location line="+469"/>
151 <source>Done</source>
152 <translation>Zrobione</translation>
153 </message>
154 <message>
155 <location line="-47"/>
156 <source>Failed to save fulltext search index
157Assistant will not work!</source>
158 <translation>Nie moÅŒna zapisać indeksu dla pełnego wyszukiwania
159Assistant nie ™dzie dział‚!</translation>
160 </message>
161 <message>
162 <location line="+29"/>
163 <source>Indexing files...</source>
164 <translation>Indeksowanie plików...</translation>
165 </message>
166 <message>
167 <location line="+15"/>
168 <source>Reading dictionary...</source>
169 <translation>Czytanie katalogu...</translation>
170 </message>
171 <message>
172 <location line="+46"/>
173 <location line="+9"/>
174 <source>Full Text Search</source>
175 <translation>Pełne wyszukiwanie</translation>
176 </message>
177 <message>
178 <location line="-8"/>
179 <source>Using a wildcard within phrases is not allowed.</source>
180 <translation>UÅŒywanie znacznika w wyraÅŒeniu nie jest dozwolone.</translation>
181 </message>
182 <message>
183 <location line="+9"/>
184 <source>The closing quotation mark is missing.</source>
185 <translation>Brakuje kończą
186cego znaku cudzysłowu.</translation>
187 </message>
188 <message>
189 <location filename="../tools/assistant/compat/helpdialog.ui"/>
190 <source>Help</source>
191 <translation>Pomoc</translation>
192 </message>
193 <message>
194 <location/>
195 <source>&lt;b&gt;Help&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Choose the topic you want help on from the contents list, or search the index for keywords.&lt;/p&gt;</source>
196 <translation>&lt;b&gt;Pomoc&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Wybierz temat pomocy z listy dostępnych tematów bą
197dź poszukaj słowa kluczowego w indeksie.&lt;/p&gt;</translation>
198 </message>
199 <message>
200 <location/>
201 <source>Displays help topics organized by category, index or bookmarks. Another tab inherits the full text search.</source>
202 <translation>Pokazuje listę tematów pomocy zorganizowaną
203 w kategorie, indeks lub zakładki. Kolejna karta pozwala na pełne wyszukiwanie.</translation>
204 </message>
205 <message>
206 <location/>
207 <source>Con&amp;tents</source>
208 <translation>&amp;Spis treści</translation>
209 </message>
210 <message>
211 <location/>
212 <source>&lt;b&gt;Help topics organized by category.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Double-click an item to see the topics in that category. To view a topic, just double-click it.&lt;/p&gt;</source>
213 <translation>&lt;b&gt;Tematy pomocy zorganizowane w kategorie.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Kliknij dwukrotnie na wybraną
214 kategorię aby otworzyć listę jej tematów. Aby obejrzeć temat dwukrotnie kliknij go.&lt;/p&gt;</translation>
215 </message>
216 <message>
217 <location/>
218 <source>column 1</source>
219 <translation>kolumna 1</translation>
220 </message>
221 <message>
222 <location/>
223 <source>&amp;Index</source>
224 <translation>&amp;Indeks</translation>
225 </message>
226 <message>
227 <location/>
228 <source>&amp;Look For:</source>
229 <translation>&amp;Szukaj wyraÅŒenia:</translation>
230 </message>
231 <message>
232 <location/>
233 <source>Enter keyword</source>
234 <translation>Wprowadź ‚owo kluczowe</translation>
235 </message>
236 <message>
237 <location/>
238 <source>&lt;b&gt;Enter a keyword.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The list will select an item that matches the entered string best.&lt;/p&gt;</source>
239 <translation>&lt;b&gt;Wprowadź ‚owo kluczowe.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Lista wybierze temat który najbardziej odpowiada szukanemu wyraÅŒeniu.&lt;/p&gt;</translation>
240 </message>
241 <message>
242 <location/>
243 <source>&lt;b&gt;List of available help topics.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Double-click on an item to open its help page. If more than one is found, you must specify which page you want.&lt;/p&gt;</source>
244 <translation>&lt;b&gt;Lista dostępnych tematów pomocy&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Kliknij dwukrotnie na wybranym temacie aby otworzyć jego treść. Jeśli temat występuje w kilku kontekstach, dodatkowo naleÅŒy wybrać kontekst z listy.&lt;/p&gt;</translation>
245 </message>
246 <message>
247 <location/>
248 <source>&amp;Bookmarks</source>
249 <translation>&amp;Zakładki</translation>
250 </message>
251 <message>
252 <location/>
253 <source>Displays the list of bookmarks.</source>
254 <translation>Pokazuje listę zakładek.</translation>
255 </message>
256 <message>
257 <location/>
258 <source>Add new bookmark</source>
259 <translation>Dodaj nową
260 zakładkę</translation>
261 </message>
262 <message>
263 <location/>
264 <source>Add the currently displayed page as a new bookmark.</source>
265 <translation>Dodaj bieŌą
266…
267 stronę jako nową
268 zakładkę.</translation>
269 </message>
270 <message>
271 <location/>
272 <source>&amp;New</source>
273 <translation>&amp;Nowa</translation>
274 </message>
275 <message>
276 <location/>
277 <source>Delete bookmark</source>
278 <translation>Usuń zakładkę</translation>
279 </message>
280 <message>
281 <location/>
282 <source>Delete the selected bookmark.</source>
283 <translation>Usuń zaznaczoną
284 zakładkę.</translation>
285 </message>
286 <message>
287 <location/>
288 <source>&amp;Delete</source>
289 <translation>&amp;Usuń</translation>
290 </message>
291 <message>
292 <location/>
293 <source>&amp;Search</source>
294 <translation>&amp;Szukaj</translation>
295 </message>
296 <message>
297 <location/>
298 <source>Searching f&amp;or:</source>
299 <translation>&amp;Szukanie:</translation>
300 </message>
301 <message>
302 <location/>
303 <source>Enter searchword(s).</source>
304 <translation>Wprowadź wyraŌenie(a) do szukania.</translation>
305 </message>
306 <message>
307 <location/>
308 <source>&lt;b&gt;Enter search word(s).&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Enter here the word(s) you are looking for. The words may contain wildcards (*). For a sequence of words quote them.&lt;/p&gt;</source>
309 <translation>&lt;b&gt;Wprowadź wyraÅŒenie(a) do szukania.&lt;b&gt;&lt;p&gt;Wprowadź w tym okienku wyraÅŒenia, których szukasz. WyraÅŒenia mogą
310 zawierać znaczniki (*). Dla wyszukania cią
311gu wyraÅŒeń umieść cał›Ä‡ w cudzysłowie.&lt;/p&gt;</translation>
312 </message>
313 <message>
314 <location/>
315 <source>&lt;b&gt;Found documents&lt;/b&gt;&lt;p&gt;This list contains all found documents from the last search. The documents are ordered, i.e. the first document has the most matches.&lt;/p&gt;</source>
316 <translation>&lt;b&gt;Znalezione dokumenty&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Lista zawiera wszystkie znalezione dokumenty zwią
317zane z ostatnim wyszukiwaniem. Dokumenty są
318 poukładane w kolejności pod względem ilości trafień szukanego wyraÅŒenia.&lt;/p&gt;</translation>
319 </message>
320 <message>
321 <location/>
322 <source>Found &amp;Documents:</source>
323 <translation>Znalezione &amp;dokumenty:</translation>
324 </message>
325 <message>
326 <location/>
327 <source>Display the help page.</source>
328 <translation>PokaÅŒ stronę pomocy.</translation>
329 </message>
330 <message>
331 <location/>
332 <source>Display the help page for the full text search.</source>
333 <translation>PokaÅŒ stronę pomocy dla pełnego wyszukiwania.</translation>
334 </message>
335 <message>
336 <location/>
337 <source>He&amp;lp</source>
338 <translation>&amp;Pomoc</translation>
339 </message>
340 <message>
341 <location/>
342 <source>Start searching.</source>
343 <translation>Rozpocznij wyszukiwanie.</translation>
344 </message>
345 <message>
346 <location/>
347 <source>Pressing this button starts the search.</source>
348 <translation>Naciśnięcie tego przycisku powoduje rozpoczęcie wyszukiwania.</translation>
349 </message>
350 <message>
351 <location/>
352 <source>Preparing...</source>
353 <translation>Przygotowywanie...</translation>
354 </message>
355 <message numerus="yes">
356 <location filename="../tools/assistant/compat/helpdialog.cpp" line="+7"/>
357 <source>%n document(s) found.</source>
358 <translation>
359 <numerusform>Znaleziono %n dokument.</numerusform>
360 <numerusform>Znaleziono %n dokumenty.</numerusform>
361 <numerusform>Znaleziono %n dokumentów.</numerusform>
362 </translation>
363 </message>
364</context>
365<context>
366 <name>HelpWindow</name>
367 <message>
368 <location filename="../tools/assistant/compat/helpwindow.cpp" line="+97"/>
369 <source>Help</source>
370 <translation>Pomoc</translation>
371 </message>
372 <message>
373 <location line="+1"/>
374 <source>Unable to launch web browser.
375</source>
376 <translation>Nie moÅŒna uruchomić przeglą
377darki internetowej.
378</translation>
379 </message>
380 <message>
381 <location line="+28"/>
382 <source>Failed to open link: &apos;%1&apos;</source>
383 <translation>Nie moÅŒna otworzyć odsyłacza: &apos;%1&apos;</translation>
384 </message>
385 <message>
386 <location line="+1"/>
387 <source>&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;h1&gt;The page could not be found&lt;/h1&gt;&lt;br&gt;&lt;h3&gt;&apos;%1&apos;&lt;/h3&gt;&lt;/div&gt;</source>
388 <translation>&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;h1&gt;Strona nie została znaleziona&lt;/h1&gt;&lt;br&gt;&lt;h3&gt;&apos;%1&apos;&lt;/h3&gt;&lt;/div&gt;</translation>
389 </message>
390 <message>
391 <location line="+2"/>
392 <source>Error...</source>
393 <translation>‚Ä…
394d...</translation>
395 </message>
396 <message>
397 <location line="+61"/>
398 <source>Open Link in New Window Shift+LMB</source>
399 <translation>Otwórz odsyłacz w nowym oknie Shift+LMB</translation>
400 </message>
401 <message>
402 <location line="-2"/>
403 <source>Open Link in New Tab</source>
404 <translation>Otwórz odsyłacz w nowej karcie</translation>
405 </message>
406 <message>
407 <location line="-89"/>
408 <source>OK</source>
409 <translation>OK</translation>
410 </message>
411 <message>
412 <location line="+86"/>
413 <source>Copy &amp;Link Location</source>
414 <translation>Skopiuj &amp;odsyłacz</translation>
415 </message>
416</context>
417<context>
418 <name>Index</name>
419 <message>
420 <location filename="../tools/assistant/compat/index.cpp" line="+385"/>
421 <source>Untitled</source>
422 <translation>Nienazwany</translation>
423 </message>
424</context>
425<context>
426 <name>MainWindow</name>
427 <message>
428 <location filename="../tools/assistant/compat/mainwindow.cpp" line="+103"/>
429 <source>Sidebar</source>
430 <translation>Panel</translation>
431 </message>
432 <message>
433 <location line="+18"/>
434 <source>&amp;Window</source>
435 <translation>&amp;Okno</translation>
436 </message>
437 <message>
438 <location line="+2"/>
439 <source>Minimize</source>
440 <translation>Minimalizuj</translation>
441 </message>
442 <message>
443 <location line="+1"/>
444 <source>Ctrl+M</source>
445 <translation>Ctrl+M</translation>
446 </message>
447 <message>
448 <location line="+34"/>
449 <source>Initializing Qt Assistant...</source>
450 <translation>Inicjalizowanie Qt Assistant...</translation>
451 </message>
452 <message>
453 <location line="+26"/>
454 <source>SHIFT+CTRL+=</source>
455 <translation>SHIFT+CTRL+=</translation>
456 </message>
457 <message>
458 <location line="+4"/>
459 <source>Ctrl+T</source>
460 <translation>Ctrl+T</translation>
461 </message>
462 <message>
463 <location line="+1"/>
464 <source>Ctrl+I</source>
465 <translation>Ctrl+I</translation>
466 </message>
467 <message>
468 <location line="+1"/>
469 <source>Ctrl+B</source>
470 <translation>Ctrl+B</translation>
471 </message>
472 <message>
473 <location line="+1"/>
474 <source>Ctrl+S</source>
475 <translation>Ctrl+S</translation>
476 </message>
477 <message>
478 <location filename="../tools/assistant/compat/mainwindow.ui"/>
479 <source>Ctrl+W</source>
480 <translation>Ctrl+W</translation>
481 </message>
482 <message>
483 <location filename="../tools/assistant/compat/mainwindow.cpp" line="+1"/>
484 <source>Ctrl+]</source>
485 <translation>Ctrl+]</translation>
486 </message>
487 <message>
488 <location line="+1"/>
489 <source>Ctrl+[</source>
490 <translation>Ctrl+[</translation>
491 </message>
492 <message>
493 <location line="+7"/>
494 <source>Views</source>
495 <translation>Widoki</translation>
496 </message>
497 <message>
498 <location line="+80"/>
499 <source>Displays the main page of a specific documentation set.</source>
500 <translation>Pokazuje ‚ówną
501 stronę wybranego zestawu dokumentacji.</translation>
502 </message>
503 <message>
504 <source>Open Source Edition</source>
505 <translation type="obsolete">Wydanie Open Source</translation>
506 </message>
507 <message>
508 <source>This version of Qt Assistant is part of the Qt Open Source Edition, for use in the development of Open Source applications. Qt is a comprehensive C++ framework for cross-platform application development.</source>
509 <translation type="obsolete">Ta wersja Qt Assistant jest częścią
510 wydania Qt Open Source, przeznaczonego do tworzenia aplikacji Open Source. Qt zawiera obszerny zestaw bibliotek wykorzystywanych do pisania przenośnych aplikacji.</translation>
511 </message>
512 <message>
513 <location line="+49"/>
514 <location line="+1"/>
515 <source>Qt Assistant</source>
516 <translation>Qt Assistant</translation>
517 </message>
518 <message>
519 <location line="+19"/>
520 <source>Failed to open about application contents in file: &apos;%1&apos;</source>
521 <translation>Nie moÅŒna otworzyć pliku: &apos;%1&apos; z informacjami o aplikacji</translation>
522 </message>
523 <message>
524 <location line="+201"/>
525 <source>...</source>
526 <translation>...</translation>
527 </message>
528 <message>
529 <location line="+238"/>
530 <location line="+6"/>
531 <source>Save Page</source>
532 <translation>Zapisz stronę</translation>
533 </message>
534 <message>
535 <location line="+0"/>
536 <source>Cannot open file for writing!</source>
537 <translation>Nie moÅŒna otworzyć pliku do zapisu!</translation>
538 </message>
539 <message>
540 <source>Qt Assistant by Trolltech</source>
541 <translation type="obsolete">Qt Assistant Trolltech&apos;a</translation>
542 </message>
543 <message>
544 <location filename="../tools/assistant/compat/mainwindow.ui"/>
545 <source>Qt Assistant by Nokia</source>
546 <translation type="unfinished"></translation>
547 </message>
548 <message>
549 <location/>
550 <source>Toolbar</source>
551 <translation>Pasek ‚ówny</translation>
552 </message>
553 <message>
554 <location/>
555 <source>Go</source>
556 <translation>Pasek z odsyłaczami</translation>
557 </message>
558 <message>
559 <location/>
560 <source>&amp;Help</source>
561 <translation>&amp;Pomoc</translation>
562 </message>
563 <message>
564 <location/>
565 <source>&amp;File</source>
566 <translation>&amp;Plik</translation>
567 </message>
568 <message>
569 <location/>
570 <source>Boo&amp;kmarks</source>
571 <translation>&amp;Zakładki</translation>
572 </message>
573 <message>
574 <location/>
575 <source>&amp;Go</source>
576 <translation>&amp;Nawigacja</translation>
577 </message>
578 <message>
579 <location/>
580 <source>&amp;View</source>
581 <translation>&amp;Widok</translation>
582 </message>
583 <message>
584 <location/>
585 <source>&amp;Edit</source>
586 <translation>&amp;Edycja</translation>
587 </message>
588 <message>
589 <location/>
590 <source>&amp;Print...</source>
591 <translation>Wy&amp;drukuj...</translation>
592 </message>
593 <message>
594 <location/>
595 <source>Print the currently displayed page.</source>
596 <translation>Wydrukuj bieŌą
597…
598 stronę.</translation>
599 </message>
600 <message>
601 <location/>
602 <source>Ctrl+P</source>
603 <translation>Ctrl+P</translation>
604 </message>
605 <message>
606 <location/>
607 <source>E&amp;xit</source>
608 <translation>&amp;Zakończ</translation>
609 </message>
610 <message>
611 <location/>
612 <source>Quit Qt Assistant.</source>
613 <translation>Zakończ Qt Assistant.</translation>
614 </message>
615 <message>
616 <location/>
617 <source>Ctrl+Q</source>
618 <translation>Ctrl+Q</translation>
619 </message>
620 <message>
621 <location/>
622 <source>&amp;Copy</source>
623 <translation>S&amp;kopiuj</translation>
624 </message>
625 <message>
626 <location/>
627 <source>Copy the selected text to the clipboard.</source>
628 <translation>Skopiuj wybrany tekst do schowka.</translation>
629 </message>
630 <message>
631 <location/>
632 <source>Ctrl+C</source>
633 <translation>Ctrl+C</translation>
634 </message>
635 <message>
636 <location/>
637 <source>&amp;Find in Text...</source>
638 <translation>&amp;Znajdź w tekście...</translation>
639 </message>
640 <message>
641 <location/>
642 <source>Open the Find dialog. Qt Assistant will search the currently displayed page for the text you enter.</source>
643 <translation>Otwórz okno szukania. Qt Assistant ™dzie przeszukiwał bieŌą
644…
645 stronę dla podanego tekstu.</translation>
646 </message>
647 <message>
648 <location/>
649 <source>Ctrl+F</source>
650 <translation>Ctrl+F</translation>
651 </message>
652 <message>
653 <location/>
654 <source>Find &amp;Next</source>
655 <translation>Znajdź &amp;następne</translation>
656 </message>
657 <message>
658 <location/>
659 <source>F3</source>
660 <translation>F3</translation>
661 </message>
662 <message>
663 <location/>
664 <source>Find &amp;Previous</source>
665 <translation>Znajdź &amp;poprzednie</translation>
666 </message>
667 <message>
668 <location/>
669 <source>Shift+F3</source>
670 <translation>Shift+F3</translation>
671 </message>
672 <message>
673 <location/>
674 <source>&amp;Home</source>
675 <translation>Strona &amp;startowa</translation>
676 </message>
677 <message>
678 <location/>
679 <source>Go to the home page. Qt Assistant&apos;s home page is the Qt Reference Documentation.</source>
680 <translation>Przejdź do strony startowej. Strona startowa Qt Assistant jest ‚ówną
681 stroną
682 dokumentacji Qt.</translation>
683 </message>
684 <message>
685 <location/>
686 <source>Ctrl+Home</source>
687 <translation>Ctrl+Home</translation>
688 </message>
689 <message>
690 <location/>
691 <source>&amp;Previous</source>
692 <translation>&amp;Poprzednia strona</translation>
693 </message>
694 <message>
695 <location/>
696 <source>Go to the previous page.</source>
697 <translation>Przejdź do poprzedniej strony.</translation>
698 </message>
699 <message>
700 <location/>
701 <source>Alt+Left</source>
702 <translation>Alt+Left</translation>
703 </message>
704 <message>
705 <location/>
706 <source>&amp;Next</source>
707 <translation>&amp;Następna strona</translation>
708 </message>
709 <message>
710 <location/>
711 <source>Go to the next page.</source>
712 <translation>Przejdź do następnej strony.</translation>
713 </message>
714 <message>
715 <location/>
716 <source>Alt+Right</source>
717 <translation>Alt+Right</translation>
718 </message>
719 <message>
720 <location/>
721 <source>About Qt Assistant</source>
722 <translation>Informacje o Qt Assistant</translation>
723 </message>
724 <message>
725 <location/>
726 <source>Display further information about Qt Assistant.</source>
727 <translation>PokaŌ dalsze informacje o Qt Assistant.</translation>
728 </message>
729 <message>
730 <location/>
731 <source>About Qt</source>
732 <translation>Informacje o Qt</translation>
733 </message>
734 <message>
735 <location/>
736 <source>Zoom &amp;in</source>
737 <translation>Po&amp;większ</translation>
738 </message>
739 <message>
740 <location/>
741 <source>Zoom in on the document, i.e. increase the font size.</source>
742 <translation>Powiększ rozmiar czcionek w dokumencie.</translation>
743 </message>
744 <message>
745 <location/>
746 <source>Ctrl++</source>
747 <translation>Ctrl++</translation>
748 </message>
749 <message>
750 <location/>
751 <source>Zoom &amp;out</source>
752 <translation>Po&amp;mniejsz</translation>
753 </message>
754 <message>
755 <location/>
756 <source>Zoom out on the document, i.e. decrease the font size.</source>
757 <translation>Pomniejsz rozmiar czcionek w dokumencie.</translation>
758 </message>
759 <message>
760 <location/>
761 <source>Ctrl+-</source>
762 <translation>Ctrl+-</translation>
763 </message>
764 <message>
765 <location/>
766 <source>New Window</source>
767 <translation>Nowe okno</translation>
768 </message>
769 <message>
770 <location/>
771 <source>Open a new window.</source>
772 <translation>Otwórz nowe okno.</translation>
773 </message>
774 <message>
775 <location/>
776 <source>Ctrl+N</source>
777 <translation>Ctrl+N</translation>
778 </message>
779 <message>
780 <location/>
781 <source>&amp;Close</source>
782 <translation>Za&amp;mknij</translation>
783 </message>
784 <message>
785 <location/>
786 <source>Close the current window.</source>
787 <translation>Zamknij bieŌą
788ce okno.</translation>
789 </message>
790 <message>
791 <location/>
792 <source>&amp;Add Bookmark</source>
793 <translation>&amp;Dodaj zakładkę</translation>
794 </message>
795 <message>
796 <location/>
797 <source>Add the currently displayed page as a new bookmark.</source>
798 <translation>Dodaj bieŌą
799…
800 stronę jako nową
801 zakładkę.</translation>
802 </message>
803 <message>
804 <location/>
805 <source>What&apos;s This?</source>
806 <translation>Co to jest?</translation>
807 </message>
808 <message>
809 <location/>
810 <source>&quot;What&apos;s This?&quot; context sensitive help.</source>
811 <translation>&quot;Co to jest?&quot; jest pomocą
812 kontekstową
813.</translation>
814 </message>
815 <message>
816 <location/>
817 <source>Shift+F1</source>
818 <translation>Shift+F1</translation>
819 </message>
820 <message>
821 <location/>
822 <source>Add Tab</source>
823 <translation>Dodaj kartę</translation>
824 </message>
825 <message>
826 <location/>
827 <source>Ctrl+Alt+N</source>
828 <translation>Ctrl+Alt+N</translation>
829 </message>
830 <message>
831 <location/>
832 <source>Next Tab</source>
833 <translation>Następna karta</translation>
834 </message>
835 <message>
836 <location/>
837 <source>Ctrl+Alt+Right</source>
838 <translation>Ctrl+Alt+Right</translation>
839 </message>
840 <message>
841 <location/>
842 <source>Previous Tab</source>
843 <translation>Poprzednia karta</translation>
844 </message>
845 <message>
846 <location/>
847 <source>Ctrl+Alt+Left</source>
848 <translation>Ctrl+Alt+Left</translation>
849 </message>
850 <message>
851 <location/>
852 <source>Close Tab</source>
853 <translation>Zamknij kartę</translation>
854 </message>
855 <message>
856 <location/>
857 <source>Ctrl+Alt+Q</source>
858 <translation>Ctrl+Alt+Q</translation>
859 </message>
860 <message>
861 <location/>
862 <source>Qt Assistant Manual</source>
863 <translation>Podręcznik Qt Assistant</translation>
864 </message>
865 <message>
866 <location/>
867 <source>F1</source>
868 <translation>F1</translation>
869 </message>
870 <message>
871 <location/>
872 <source>Save Page As...</source>
873 <translation>Zapisz stronę jako...</translation>
874 </message>
875 <message>
876 <location/>
877 <source>Ctrl+Alt+S</source>
878 <translation>Ctrl+Alt+S</translation>
879 </message>
880 <message>
881 <location/>
882 <source>Sync with Table of Contents</source>
883 <translation>Znajdź bieŌą
884…
885 stronę w spisie treści</translation>
886 </message>
887 <message>
888 <location/>
889 <source>Select the page in contents tab.</source>
890 <translation>Wybierz stronę w karcie ze spisem treści.</translation>
891 </message>
892 <message>
893 <location/>
894 <source>Font Settings...</source>
895 <translation>Ustawienia czcionki...</translation>
896 </message>
897 <message>
898 <source>You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications. Please see &lt;a href=&quot;http://qtsoftware.com/company/model&quot;&gt;qtsoftware.com/company/model&lt;/a&gt; for an overview of Qt licensing.</source>
899 <translation type="obsolete">Aby ³c tworzyć przy pomocy Qt ‚asne aplikacje bez publikowania kodu (closed source) potrzebujesz wydania komercyjnego. Opis sposobów licencjonowania Qt znajduje się na stronie &lt;a href=&quot;http://qtsoftware.com/company/model.html&quot;&gt;qtsoftware.com/company/model.html&lt;/a&gt;.</translation>
900 </message>
901</context>
902<context>
903 <name>QObject</name>
904 <message>
905 <source>Qt Assistant by Trolltech</source>
906 <translation type="obsolete">Qt Assistant Trolltech&apos;a</translation>
907 </message>
908 <message>
909 <location filename="../tools/assistant/compat/config.cpp" line="+350"/>
910 <source>Qt Assistant by Nokia</source>
911 <translation type="unfinished"></translation>
912 </message>
913</context>
914<context>
915 <name>TabbedBrowser</name>
916 <message>
917 <location filename="../tools/assistant/compat/tabbedbrowser.cpp" line="+149"/>
918 <source>...</source>
919 <translation>...</translation>
920 </message>
921 <message>
922 <location line="+86"/>
923 <source>Add page</source>
924 <translation>Dodaj kartę</translation>
925 </message>
926 <message>
927 <location line="+9"/>
928 <source>Close page</source>
929 <translation>Zamknij kartę</translation>
930 </message>
931 <message>
932 <location filename="../tools/assistant/compat/tabbedbrowser.ui"/>
933 <source>TabbedBrowser</source>
934 <translation>Przeglą
935darka z kartami</translation>
936 </message>
937 <message>
938 <location/>
939 <source>Untitled</source>
940 <translation>Nienazwany</translation>
941 </message>
942 <message>
943 <location/>
944 <source>Previous</source>
945 <translation>Poprzedni</translation>
946 </message>
947 <message>
948 <location/>
949 <source>Next</source>
950 <translation>Następny</translation>
951 </message>
952 <message>
953 <location/>
954 <source>Case Sensitive</source>
955 <translation>Uwzględniaj wielkość liter</translation>
956 </message>
957 <message>
958 <location/>
959 <source>Whole words</source>
960 <translation>Wszystkie wyrazy</translation>
961 </message>
962 <message>
963 <location/>
964 <source>&lt;img src=&quot;:/trolltech/assistant/images/wrap.png&quot;&gt;&amp;nbsp;Search wrapped</source>
965 <translation>&lt;img src=&quot;:/trolltech/assistant/images/wrap.png&quot;&gt;&amp;nbsp;Szukanie od począ
966tku</translation>
967 </message>
968 <message>
969 <location filename="../tools/assistant/compat/tabbedbrowser.cpp" line="+243"/>
970 <source>New Tab</source>
971 <translation>Nowa karta</translation>
972 </message>
973 <message>
974 <location line="+1"/>
975 <source>Close Tab</source>
976 <translation>Zamknij kartę</translation>
977 </message>
978 <message>
979 <location line="+1"/>
980 <source>Close Other Tabs</source>
981 <translation>Zamknij pozostałe karty</translation>
982 </message>
983</context>
984<context>
985 <name>TopicChooser</name>
986 <message>
987 <location filename="../tools/assistant/compat/topicchooser.cpp" line="+56"/>
988 <source>Choose a topic for &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</source>
989 <translation>Wybierz temat dla &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</translation>
990 </message>
991 <message>
992 <location filename="../tools/assistant/compat/topicchooser.ui"/>
993 <source>Choose Topic</source>
994 <translation>Wybierz temat</translation>
995 </message>
996 <message>
997 <location/>
998 <source>Select a topic from the list and click the &lt;b&gt;Display&lt;/b&gt;-button to open the online help.</source>
999 <translation>Wybierz temat z listy i kliknij przycisk &lt;b&gt;PokaÅŒ&lt;/b&gt; aby otworzyć pomoc (online).</translation>
1000 </message>
1001 <message>
1002 <location/>
1003 <source>&amp;Topics</source>
1004 <translation>&amp;Tematy</translation>
1005 </message>
1006 <message>
1007 <location/>
1008 <source>Displays a list of available help topics for the keyword.</source>
1009 <translation>Pokazuje listę dostępnych tematów pomocy dla szukanego wyraÅŒenia.</translation>
1010 </message>
1011 <message>
1012 <location/>
1013 <source>&amp;Display</source>
1014 <translation>Pok&amp;aŌ</translation>
1015 </message>
1016 <message>
1017 <location/>
1018 <source>Open the topic selected in the list.</source>
1019 <translation>Otwórz wybrany na liście temat.</translation>
1020 </message>
1021 <message>
1022 <location/>
1023 <source>&amp;Close</source>
1024 <translation>Za&amp;mknij</translation>
1025 </message>
1026 <message>
1027 <location/>
1028 <source>Close the Dialog.</source>
1029 <translation>Zamknij okno.</translation>
1030 </message>
1031</context>
1032</TS>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.